Тьма

NC-21
В процессе
12
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 211 страниц, 76 082 слова, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 2 Отзывы 11 В сборник

Глава 3. Отзвук.

Настройки
Ночь опустилась на поле тяжело, беззвёздно, словно само небо затянуло рану чёрной тканью. Здесь, где когда-то земля содрогалась от заклятий, где крики умирающих смешивались с воем ветра, теперь стояла тишина. Мёртвая. Липкая. Она давила на уши сильнее любого звука. Три фигуры застыли на краю огромной воронки. В центре бывшего кратера, там, где магия когда-то разорвала саму себя, теперь едва заметно пульсировало свечение. Белое. Тихое. Оно не освещало пространство, не отбрасывало теней — оно просто было, сочась из трещин в земле тонкими, почти невидимыми нитями. — Вы это видите? — голос Минеpвы Макгонагалл прозвучал тише, чем она хотела. Словно говорить громко здесь было опасно. — Вижу, — ответил мужчина, стоявший справа. Его седые волосы трепал ветер, но он не отводил взгляда от пульсирующих линий. Эльферий Стоун — один из старейших магических теоретиков Европы, тот, кто посвятил жизнь изучению того, что другие называли «мёртвыми страницами» истории магии. — И не могу поверить своим глазам. — Эворемор аркана… — прошептала женщина слева. Она была моложе остальных, но в её глазах читалась тяжесть, несовместимая с возрастом. Серафина Нокс — бывшая аврорка, а ныне исследовательница тёмных артефактов. Та, кто первой заметила аномалию. — Заклинание показало то, чего не должно существовать. — Оно показало истинную магию, — поправил Стоун, и в его голосе проскользнуло что-то, отдалённо напоминающее благоговение. Или страх. — Ту, что была утеряна задолго до того, как первые волшебники начали записывать свои законы. Мы не знаем, куда она ушла. Не знаем, как её пробудить. А теперь… она приходит сама. Макгонагалл медленно покачала головой. Её пальцы сжимали палочку так сильно, что костяшки побелели. — После войны… после того, как Волан-де-Морт пал, я думала, что самое страшное позади. — Она посмотрела на коллег. — Что это, Эльферий? Что мы разбудили? Стоун молчал несколько долгих секунд. Его взгляд скользил по тонким нитям света, которые тянулись из глубины кратера, растворяясь в воздухе, не оставляя следа. — Всплеск, — наконец сказал он. — Когда магия такой силы уничтожает себя в одном месте, она не исчезает. Она перераспределяется. Ищет новые пути. Новые… сосуды. — Ты говоришь так, будто это живое, — голос Нокс дрогнул. — А разве нет? — Стоун повернулся к ней. В свете, который никто из них не мог объяснить, его лицо казалось вырезанным из камня. — Древняя магия не подчиняется нашим законам. Она не знает наших запретов, наших этических рамок, наших понятий о добре и зле. Она просто… есть. И сейчас она просыпается. Макгонагалл сделала шаг вперёд, к краю воронки. Нокс резко схватила её за руку. — Не приближайтесь. Мы не знаем, что она делает с теми, кто к ней прикасается. — Она уже прикоснулась, — тихо сказала Макгонагалл, и в её голосе прозвучала странная, пугающая уверенность. — Не здесь. В другом месте. К другим. Стоун нахмурился. — Вы что-то знаете, Минерва? Директор Хогвартса долго смотрела на пульсирующие нити. Свет поднимался всё выше, становясь чуть ярче, чуть заметнее, и в его белизне не было ни чистоты, ни зла — только абсолютная, пугающая чужеродность. — В замке, — медленно сказала она. — Я чувствую это последние дни. Нестабильность. Магия там… дышит иначе. Словно что-то меняется внутри стен. Словно она выбирает. — Выбирает кого? — голос Нокс сорвался на шёпот. — Не знаю, — ответила Макгонагалл. — Но если древняя магия действительно пробуждается и ищет сосуды… — она замолчала, подбирая слова. — То, что произошло здесь, на этом поле, — лишь начало. Мы не понимаем, как это будет проявляться. Не понимаем, что это сделает с теми, кого коснётся. Стоун отступил на шаг от кратера. Его лицо побледнело. — В старых текстах, — начал он, и его голос звучал теперь глухо, — есть предупреждения. О том, что древняя магия не терпит пустоты. Если она просыпается, она ищет тех, кто способен её вместить. И это никогда не заканчивается хорошо. — Для кого? — спросила Нокс. — Для всех, — ответил Стоун. — И для тех, кого она выберет, и для тех, кто окажется рядом. Над полем прошёл ветер. Он не принёс ни звука, ни запаха — только странное, леденящее ощущение, что за ними кто-то наблюдает. Свет в кратере пульсировал ровно, спокойно, равнодушно. Макгонагалл последний раз взглянула на тонкие нити, тянущиеся из земли, и резко развернулась. — Мы должны вернуться. Я должна быть в замке. — Вы думаете, это уже там? — Нокс пошла за ней. — Я чувствую это там, — твёрдо ответила Макгонагалл. — С каждым днём всё отчётливее. И если эта магия действительно выбирает… — она замолчала, сжав губы. — Мы должны понять, кого и зачем, прежде чем будет поздно. Стоун остался стоять на краю воронки, глядя, как две женщины удаляются в темноту. Свет из кратера едва освещал его лицо, делая черты резкими, почти неестественными. — Прежде чем будет поздно, — повторил он одними губами. — Может, уже поздно. Он медленно поднял палочку, направляя её в центр пульсации. Его губы беззвучно шевелились, произнося заклинание, которое никто не осмеливался использовать последние пятьсот лет — Эворемор аркана. Свет вспыхнул. На мгновение — всего на долю секунды — Эльферию Стоуну показалось, что в глубине кратера он увидел лица. Не мёртвых. Живых. Молодых. Двое. Они стояли друг напротив друга, и между ними тянулась тонкая, почти невидимая нить — такая же белая, как та, что сочилась из земли. Черты были смутно знакомы, но он не успел их уловить — видение растворилось, оставив лишь сосущее чувство в груди. Стоун опустил палочку. Его рука дрожала. — Что же вы такое, — прошептал он в пустоту. — И что вы с ними сделаете? Ответа не было. Только нити света продолжали тянуться из трещин, сплетаясь в невидимый узор, который никто ещё не научился читать.

__________________________________

Гермиона проснулась от того, что кто-то настойчиво звал её по имени. — Гермиона! Ты уже встаёшь? Мы опоздаем к завтраку! Джинни стояла в дверях спальни, уже одетая, с влажными после душа волосами. За её спиной слышалась возня — Лаванда и Парвати спорили о том, чья очередь первой занимать ванную. — Иду, — отозвалась Гермиона, садясь на кровати. Сон уходил медленно. Ночью ей снилось что-то тяжёлое, но воспоминания таяли, как дым, оставляя только сосущее чувство где-то под рёбрами. Она потянулась, и движение отозвалось слабой, почти забытой пульсацией в запястье. Гермиона посмотрела на руку. Кожа была чистой, ни следа, ни покраснения. Показалось, — подумала она и отбросила одеяло. В гостиной Гриффиндора было ещё тихо. Утренний свет едва пробивался сквозь высокие окна, окрашивая комнату в молочно-серые тона. Камин догорал, оставляя после себя горстку тлеющих углей, и в воздухе пахло дымом и старой мебелью. Невилл сидел у окна, уткнувшись в раскрытый учебник по Травологии, и выглядел так, будто провёл здесь всю ночь. Его пальцы нервно перебирали страницы, а на лбу залегла глубокая складка. — Ты рано, — Гермиона опустилась в кресло напротив. Невилл поднял голову, и его лицо озарилось надеждой. — Гермиона! Ты не могла бы помочь? Завтра проверочная, а я… — он виновато указал на учебник. — Я всё время путаю, где у асфодели корень, а где листья. Спрот сказала, что если я не сдам, она оставит меня после занятий на месяц. — Асфодель, — поправила Гермиона, чувствуя благодарность за то, что можно отвлечься. — Смотри, это просто. Корень асфодели идёт в «Живую смерть», а листья — в успокоительные настойки. Запомни: корень — в то, что забирает жизнь, листья — в то, что успокаивает. Невилл кивнул, лихорадочно записывая. — А мандрагора? Её корень для возвращения тех, кто окаменел, но если неправильно срезать… — Если неправильно срезать, растение погибнет, а зелье не сработает. Нужно делать надрез строго под углом, на восходе луны. Она проговорила это так, будто читала лекцию, и Невилл, слушая, постепенно расслаблялся. Через полчаса его записи стали выглядеть более уверенно, а на лице появилось подобие спокойствия. — Ты меня спасла, — выдохнул он, закрывая тетрадь. — Я, наверное, никогда не смогу запомнить всё это так, как ты. — Это просто практика, — отмахнулась Гермиона, но улыбнулась. — Ты справишься. Невилл собрал книги и пошёл переодеваться, а Гермиона осталась сидеть у окна. Где-то вдалеке над Запретным лесом поднималось солнце, окрашивая верхушки деревьев в розовато-золотистый цвет. Она смотрела на этот свет, но мысли её были далеко. Она вспомнила вчерашний коридор. Пустой взгляд Драко. То, как он прошёл мимо, не заметив её. Синяки под глазами, бледную кожу. Почему я вообще об этом думаю? Она отогнала эту мысль, но та, словно назойливая муха, жужжала где-то на задворках сознания. В гостиную начали спускаться первые ученики. Гарри и Рон появились почти одновременно, обмениваясь утренними колкостями. Джинни уже сидела на диване, расчёсывая волосы и поглядывая на Гермиону. — Ты сегодня молчаливая, — заметила Джинни, когда Гарри и Рон увлеклись спором о вчерашней партии в шахматы. — Просто не выспалась, — ответила Гермиона, отводя взгляд. Джинни посмотрела на неё долгим, внимательным взглядом. В её глазах мелькнуло что-то — не вопрос, скорее утверждение, которое она пока не была готова произнести вслух. — Пойдём завтракать, — сказала она вместо этого. — Может, там будет нормальный кофе. Большой зал гудел привычным утренним шумом. Солнечные лучи пробивались сквозь зачарованный потолок, отражаясь от золотых тарелок и на мгновение ослепляя. Гермиона заняла своё место между Гарри и Роном, которые уже успели перейти от спора к откровенной перепалке. — Я тебе говорю, это была чистая случайность, — настаивал Рон, размахивая вилкой. — Ты просто ткнул пальцем в фигуру и она упала. — Я её сбил, — невозмутимо ответил Гарри. — Это называется стратегия. — Стратегия, когда ты знаешь, что делаешь. А ты просто везучий. — Хватит вам, — вмешалась Джинни. — Вы оба играете ужасно. Невилл вчера показал партию, где… — Невилл в шахматах судья, — перебил Рон. — Он не играет, он просто смотрит. — Смотрю и делаю выводы, — невозмутимо отозвался Невилл, намазывая масло на тост. Гермиона слушала их перепалку, и на несколько мгновений ей стало легче. Это было её привычное, родное — споры, смех, запах тостов и тыквенного сока. Но когда она подняла глаза, её взгляд невольно скользнул в сторону слизеринского стола. Драко сидел на своём обычном месте, но выглядел иначе. Плечи опущены, в движениях нет привычной резкости. Панси что-то говорила ему, наклонившись слишком близко, но он не реагировал. Смотрел перед собой пустым взглядом, и его руки лежали на столе неподвижно, будто он боялся пошевелиться. Она смотрела на него всего секунду, но этого хватило, чтобы запомнить каждую деталь: тени под глазами, неестественную бледность, сжатые губы. — Гермиона? — голос Гарри вырвал её из странного оцепенения. — Ты в порядке? Ты побледнела. — Всё хорошо, — она быстро отвела взгляд и взяла чашку с соком. — Просто… задумалась. Гарри посмотрел на неё с беспокойством, но не стал расспрашивать. Вместо этого он перевёл взгляд на профессорский стол. — Макгонагалл выглядит не как обычно, — тихо заметил он. Гермиона подняла глаза. Директор сидела во главе стола, но её лицо было напряжённым, губы сжаты в тонкую линию. Взгляд скользил по залу с какой-то странной, почти тревожной внимательностью. Она смотрела на учеников так, будто видела их впервые. Или будто искала что-то, чего не могла найти. Их взгляды на мгновение встретились. Гермиона почувствовала, как холодок пробежал по спине. В глазах Макгонагалл не было строгости — было что-то другое. Понимание? Беспокойство? Но директор уже отвела взгляд, поднялась из-за стола и быстрым шагом направилась к выходу из зала. — Странно, — протянул Рон, проводив её взглядом. — Она обычно не уходит так рано. — Может, новости из Министерства, — предположил Невилл. — Или снова Пожиратели, — мрачно добавил Рон. — Не каркай, — оборвала его Джинни. Гермиона снова посмотрела в сторону слизеринского стола. Драко ушёл. Его место было пусто, только Панси сидела с обиженным видом, теребя край мантии.

__________________________________

После завтрака у Гермионы был час до начала занятий. Она хотела подняться в библиотеку, но Джинни перехватила её у выхода из Большого зала. — Пойдём в гостиную, — сказала она, беря подругу под руку. — Нам нужно поговорить. — О чём? — удивилась Гермиона, но не стала сопротивляться. Гостиная Гриффиндора была почти пуста — большинство учеников уже разошлись по занятиям или сидели в библиотеке. Камин снова разожгли, и пламя весело потрескивало, отбрасывая тёплые блики на стены. Джинни устроилась на диване, поджав под себя ноги, и похлопала по месту рядом. — Садись. Гермиона села, чувствуя, как внутри нарастает смутное беспокойство. Джинни никогда не говорила таким тоном без причины. — Что случилось? — спросила Гермиона. Джинни посмотрела на неё долгим, изучающим взглядом. — Ты в последнее время сама не своя, — сказала она, и в её голосе не было упрёка, только забота. — Я вижу. Гарри видит. Даже Рон, который обычно ничего не замечает, сегодня спросил, что с тобой. — Ничего, — слишком быстро ответила Гермиона. — Просто экзамены. Ты же знаешь, я всегда переживаю. — Дело не в экзаменах, — Джинни покачала головой. — Я знаю тебя. Когда ты переживаешь из-за учёбы, ты сидишь в библиотеке до ночи, но ты не выглядишь потерянной. А сейчас ты выглядишь именно так. Гермиона молчала, глядя на огонь. Она не знала, что сказать, потому что Джинни была права. Но сказать правду — значило признаться в чём-то, чего она сама не понимала. — Это из-за Малфоя, да? — тихо спросила Джинни. Гермиона вздрогнула. — С чего ты взяла? — Я видела вас в коридоре, — Джинни говорила мягко, без тени насмешки. — Ты смотрела ему вслед так, будто пыталась что-то понять. А он… он выглядел так, будто разваливается на части. Я такого раньше не видела. — Он всегда выглядит… — начала Гермиона, но осеклась. Нет, не всегда. Драко Малфой всегда был собранным, высокомерным, уверенным в своём превосходстве. Даже когда он злился, в его глазах горел огонь. А теперь… теперь в его глазах была пустота. — Я не знаю, что со мной, — наконец сказала Гермиона, и эти слова дались ей с трудом. — Я ненавижу его. Он оскорблял меня годами. Он называл меня грязнокровкой. Он угрожал моим родителям. Я должна радоваться, что ему плохо. Но… Она замолчала, чувствуя, как к горлу подступает комок. — Но ты не радуешься, — закончила за неё Джинни. — Потому что ты не такая. Гермиона подняла на неё удивлённый взгляд. — Я не говорю, что ты должна его жалеть, — продолжила Джинни. — Я говорю, что ты не обязана его ненавидеть, если не хочешь. Даже если все вокруг ждут, что ты будешь. Иногда люди ломаются. И это не всегда заслуженно, но это всё равно больно смотреть. Гермиона смотрела на подругу, чувствуя, как внутри ослабевает какая-то тугая пружина. — Я просто… хочу понять, что происходит, — тихо сказала она. — Почему он выглядит так, будто потерял всё. И почему меня это волнует. Джинни сжала её руку. — Может, это не так важно — почему, — сказала она. — Может, важно, что ты это чувствуешь. Это не делает тебя слабой или предательницей. Это делает тебя человеком. Они сидели в тишине, глядя на огонь. Где-то наверху часы пробили половину одиннадцатого. — Пойдём на занятия, — наконец сказала Джинни, вставая. — И, Гермиона… если захочешь поговорить — я рядом. Гермиона кивнула, чувствуя благодарность. Она знала, что не сможет объяснить Джинни всего — того странного жара на запястье, того, как её взгляд сам находил Малфоя в толпе, того, как его пустой взгляд заставлял её сердце сжиматься.
12 Нравится 2 Отзывы 11 В сборник