ID работы: 9909039

Seijoh Inc.

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
725
переводчик
Yoshioko бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
125 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
725 Нравится 60 Отзывы 222 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
На следующей неделе Ивайзуми впервые усомнился в своем решении работать в Сейджо. Был только вторник, а он уже чувствовал себя так, словно проработал целый месяц без выходных. Он сидел, оперевшись локтями о стол и подперев ладонями лоб, и с нарастающим отчаянием слушал человека, которого не прочь был бы задушить. — …это только самые очевидные и предсказуемые проблемы, — чужой голос заполнил его кабинет, просачиваясь из динамика телефона. — Как видите, Ивайама-сан, существует гораздо больше проблем, чем те, что вы принимаете во внимание. — Ивайзуми, — поправил мужчина, глубоко вздохнув. Интересно, знает ли этот человек, как ему повезло, что они не разговаривают с глазу на глаз? — Да, Ивайзуми. В любом случае… Из-за двери его кабинета донесся шум. Шторы были закрыты, но он услышал громкий голос Ханамаки, приглушенный закрытой дверью. — …по телефону! Вы не можете просто ворваться туда! Его откровенно игнорировали. Дверь распахнулась, и на пороге возник Ойкава со своей фирменной ухмылкой. Ханамаки стоял у него за плечом, отчаянно качая головой в сторону Ивайзуми. Ивайзуми махнул ему рукой и жестом пригласил Ойкаву войти. Тот одарил Ханамаки самодовольным взглядом, захлопнул дверь перед его носом и плюхнулся в одно из кресел. Человек, с которым был звонок, не переставал говорить. — …в значительной степени озабочен зарплатой. Я понимаю, что Сейджо — это крупная компания, но, принимая во внимание… — Я уже говорил вам, Футакучи-сан, — произнес Ивайзуми, и его голос стал хриплым от нетерпения. — Это дела не моего отдела. Я только запрашиваю файлы сотрудников, чтобы мы могли начать внедрять должности в структуру Сейджо. Ойкава с тихим вздохом откинулся на спинку кресла и закатил глаза к потолку. В настоящее время Сейджо находится в процессе слияния с конкурирующей компанией Dateko Inc. (далее Датеко). В прошлом они были соперниками, но в последнее время Датеко скатилась вниз. Их прибыль резко упала, и они были на грани закрытия. Директор Сейджо, отец Ойкавы, предложил объединение с Датеко, что позволило бы расширить его собственный бизнес и сохранить рабочие места сотрудников другой компании. Это был выгодный вариант для всех. Очевидно, Футакучи не был в восторге от этой идеи, потому что он определенно усложнял весь процесс. — А я уже говорил вам, — сказал Футакучи, — что не могу разглашать эту информацию. Все файлы сотрудников являются частными. Я могу выслать вам список всех наших текущих должностей, но я не буду отправлять отдельные файлы. — Тогда у нас нет возможности расширить нашу структуру, — сказал Ивайзуми. Он сжал руку в кулак, чтобы не ударить ладонью по столу. — Как мы можем присоединить ваших сотрудников, если мы даже не знаем, кто они и на что способны? — Это не моя забота, Ивайама-сан. Это ваша работа, а не моя. Ойкава подался вперед в своем кресле. Ивайзуми поднял на него глаза и с удивлением увидел, что на лице Ойкавы отразилось его собственное недовольство. Он открыл было рот, но Ивайзуми покачал головой. — Да, — согласился Ивайзуми, — это моя работа — определять, какие функции ваши сотрудники будут выполнять в Сейджо. Это означает, что если я не буду делать свою работу должным образом, то, возможно, не будет достаточно мест, и нам придется сократить некоторых из ваших работников. Чем больше вы будете сопротивляться мне, Футакучи, тем хуже будет для вас исход. Я пытаюсь сделать так, чтобы это сработало для всех нас. Я не понимаю, почему для вас это так сложно. Говоря это, Ивайзуми свирепо смотрел на телефон. Теперь его взгляд метнулся обратно к Ойкаве, который выглядел довольным ответом Ивайзуми. На Футакучи это не произвело впечатления. — Для меня это так сложно, — ответил Футакучи, — потому что я имею дело с непрофессионалом. Ивайзуми откинулся на спинку стула. Он чувствовал себя так, словно получил пощечину. — Я хорошо знал вашего предшественника, — продолжал Футакучи, — и знаю, что он покинул компанию менее трех месяцев назад. Вы только начали работать, так что вряд ли знаете, что делаете. Я не знаю, почему мне сказали проработать все детали с вами, когда я мог бы иметь дело с кем-то более опытным. Ивайзуми был слегка обижен, но вот Ойкава пришел в ярость. Когда он заговорил, его голос был обманчиво спокоен, хотя в резких чертах лица зарождался гнев. — Футакучи-сан, доброе утро, — сказал он, стараясь придать своему голосу бодрости. — Это Ойкава Тоору. Надеюсь, у вас все хорошо. Последовало длительное молчание. Ивайзуми затаил дыхание, но Ойкава, казалось, был мстительно доволен. — О, эм-м, Ойкава-сан, — наконец произнес Футакучи, смягчив тон. — Мне не сообщили, что это был общий звонок. — Не говорите глупостей, — сказал Ойкава. — Я просто зашел на минутку в кабинет Ивайзуми и случайно вмешался в ваш разговор. Похоже, что возникли некоторые проблемы. Я могу вам чем-нибудь помочь? Слова прозвучали легко и непринужденно. Если бы Ивайзуми не видел хмурый взгляд Ойкавы, он бы поверил, что это действительно искренний вопрос. — Вообще-то, никаких проблем нет. Когда мы договорились об объединении, у меня сложилось впечатление, что я буду работать непосредственно с Ушиджимой-саном. Я ожидал, что буду иметь дело с кем-то более опытным. Мое будущее и будущее моих сотрудников зависит от этого слияния. Я уверен, что вы понимаете мое беспокойство, Ойкава-сан. — Конечно, Футакучи-сан, — Ойкава улыбнулся так резко, что Ивайзуми поморщился. — Я все прекрасно понимаю. Я могу заверить вас, что Ивайзуми-сан более чем способен справиться с этим проектом. Он очень компетентен. Я бы доверил судьбу всей компании в его руки и ни на минуту не беспокоился. Последовала пауза, во время которой никто не произнес ни слова, и Ивайзуми изо всех сил старался сохранять равнодушие, несмотря на высокую оценку. — Я и не подозревал, что в Сейджо так высоко ценят Ивайзуми-сана, — сказал Футакучи. — Приношу свои извинения за причиненные неудобства, Ойкава-сан. — Не стоит извиняться, — ответил Ойкава. Он наклонился вперед, положив локти на стол. Его выражение лица все еще было убийственным. — Я понимаю, почему вы беспокоитесь. В конце концов, вы в одиночку втоптали Датеко в землю за два года. Я уверен, что кто-то с таким уровнем личной некомпетентности, наверное, предполагает, что все остальные также обладают способностью к крайним неудачам. У Ивайзуми отвисла челюсть. — Ойкава-сан, мне очень жаль, но я… — пролепетал Футакучи. — Как я уже сказал, не нужно извиняться. Итак, какая информация вам нужна, Ивайзуми-сан? Ивайзуми потребовалось время, чтобы осознать, что обращаются к нему. — Файлы сотрудников, — наконец выдавил он. — С их помощью мы сможем сопоставить компетенцию сотрудников с новыми должностями. — Отлично, — сказал Ойкава. — Значит, мы можем ожидать, что их пришлют в течение часа, Футакучи-сан? — В… Ойкава-сан, это займет больше времени. — Тогда до завтрашнего полудня, — ответил Ойкава. — Не позже двух. Ивайзуми — занятой человек. Ему нужна эта информация как можно скорее. — Ну, я могу попробовать и посмотреть… — Отлично! — громко сказал Ойкава. — Просто дайте знать Ивайзуми-сану, если возникнут еще какие-то трудности, хотя я думаю, что больше никаких сложностей не будет. — Нет, конечно, нет. — Отлично. Увидимся в пятницу на собрании, Футакучи-сан. Хорошего вам дня! Ойкава улыбнулся и потянулся через стол, чтобы закончить разговор. — Я всегда его ненавидел, — процедил он сквозь зубы. — Он постоянно считает себя чертовски важным. Я был в восторге, когда узнал, что Датеко разорена. Так и надо этому самодовольному ублюдку. Ивайзуми никогда не видел такого хищного удовлетворения. Он видел улыбку Ойкавы тысячу раз, но эта улыбка была другой. Она была острой и ядовитой. Это казалось необычно привлекательным. — Спасибо, Мусорокава, — пробормотал он, — но я бы и сам справился. — О, я знаю, — злость исчезла, сменившись самодовольной ухмылкой. — Я полностью в тебя верю. Но никто не смеет оскорблять Ива-чана при мне. — Ты защищал мою честь, — ответил Ивайзуми. — Как благородно. — Я джентльмен. — Ты бредишь. — Как насчет благодарности? — спросил Ойкава. Он еще ниже наклонился над столом и поджал губы. Ивайзуми откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. — Убирайся из моего кабинета. У меня много работы. — Ну же, Ива-чан, — сказал Ойкава, наклоняясь еще ближе. — Только один поцелуй. — Нет. Я занят. — Ива-чан, — Ойкава наполовину забрался на стол, разбросав бумаги Ивайзуми. — Я не уйду, пока ты меня не поцелуешь. — Тогда иди и сядь в углу, чтобы не мешать мне. Ойкава полностью забрался на стол. Он присел на четвереньки и с ухмылкой склонился над Ивайзуми. — Ты же знаешь, что хочешь, — сказал он, понизив голос до низкого мурлыканья. — Иди сюда, Ивайзуми. Мужчина заколебался. Он не мог отрицать, что Ойкава выглядел таким привлекательным, обхватив руками край стола и прикрыв глаза с самодовольной ухмылкой. Ивайзуми мельком подумал о том, как он будет трахать Ойкаву на столе, сминая под собой бумаги, сжимая его бедра, заставляя Ойкаву стонать так громко, что все на седьмом этаже будут знать, что они делают. Он быстро отогнал эту мысль. Ухмылка Ойкавы стала шире, как будто он мог видеть, что происходило в голове у Ивайзуми. Он еще немного наклонился вперед, склонив голову набок. Ивайзуми протянул руку. Волосы Ойкавы скользнули сквозь пальцы, мягкие и шелковистые. Ойкава закрыл глаза от этого прикосновения. Ивайзуми придвинулся ближе и поцеловал его. В этом не было ничего особенного. Поцелуй был коротким и сухим, и не было внезапного желания превратить его во что-то большее. И все же, когда Ивайзуми отстранился, его пульс забился немного быстрее. — А теперь убирайся, — сказал Ивайзуми, — чтобы я мог работать. Ойкава невозмутимо улыбнулся. — Конечно, Ива-чан, — он осторожно отошел от стола, оставив остальную часть бумаг нетронутыми. Мужчина направился к двери, и Ивайзуми не мог не наблюдать за легким покачиванием его бедер. Он знал, что Ойкава делает это нарочно, но все равно не мог отвести взгляд. Подойдя к двери, Ойкава оглянулся через плечо. — Надеюсь, я не слишком тебя отвлек, — он вышел из кабинета, помахав рукой. Отвернувшись, мужчина произнес:  — Пока-пока, Макки! Через секунду Ханамаки уже стоял в дверях кабинета. — Ивайзуми-сан, простите, я пытался помешать, но он… — Все в порядке, — сказал он. — С Ойкавой невозможно нормально разговаривать. Я понимаю. Ханамаки явно почувствовал облегчение. Он окинул взглядом груду бумаг на столе Ивайзуми. — Что случилось? — Ничего, — ответил Ивайзуми, собирая бумаги и избегая прямого зрительного контакта. — Совсем ничего. К завтрашнему дню мы должны получить файлы сотрудников Датеко. Нам нужно будет подготовить информацию к собранию в пятницу, так что если бы вы все могли попытаться наверстать упущенное за сегодня в процессе подготовки, это было бы очень ценно. — Конечно, Ивайзуми-сан. Считайте, что дело сделано. — Спасибо, Макки. Ивайзуми потребовалось примерно шесть секунд, чтобы понять, что он сказал. Он в ужасе поднял глаза, осознав, что случилось. — Ханамаки, — быстро исправился он. — Прости, я не хотел этого говорить. Ханамаки не выглядел обиженным, но был явно смущен. — Все в порядке. Меня это не беспокоит, — он оглянулся через плечо, словно желая убедиться, что его никто не подслушивает. — В последнее время вы проводите много времени с Ойкавой. — Наверное, — осторожно ответил Ивайзуми. — Просто… будьте осторожны, Ивайзуми-сан. Ойкава, он… — он заколебался на какое-то время. — Просто будьте осторожны. Он выскочил из кабинета прежде, чем Ивайзуми успел что-то спросить, чтобы получить дополнительную информацию. Ойкава явно доставлял неприятности, но что в нем было такого плохого, что многие люди чувствовали необходимость предупредить Ивайзуми? В любом случае, никто не мог знать о них двоих. У них даже не было никаких отношений. Они всего лишь сходили на пару свиданий и обменялись парой поцелуев. Они не были вместе. Во всяком случае, пока.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.