Демон Греха

NC-21
Завершён
328
10
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
802 страницы, 271 652 слова, 129 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
328 Нравится 850 Отзывы 75 В сборник

Глава 14.4

Настройки
Данте нашел дворецкого на кухне, управляющий просыпается в пять утра. Чтобы всё успеть подготовить к пробуждению хозяина. Охотник сообщил мужчине, что Вергилий будет отдыхать до позднего утра, дабы никто не будил его. У дворецкого хорошая черта характера — он не задаёт лишних вопросов. Охотник вернулся в свою комнату, достав из брошенного на стул плаща телефон. — Привет, старик. Потерял меня? — Данте? — Моррисон бросил взгляд на часы. Шесть утра. — Рано же ты. — Перейду сразу к делу. Мне нужно поговорить с Триш. — Триш? — Включайся, друг. Ты знаешь, где ее найти? — Она не отчитывается передо мной. Но я поищу. У нее есть квартира в городе. — Уже проверил. Она там давно не появлялась. — Вот как. — Тишина в трубке. — Хорошо, жди звонка. — Я не в конторе. — Быстро добавил охотник. — У тебя всё в порядке? — Лучше всех. До связи. Выдохнув, Данте сел на кровать, подавив зевок в руку. С кем ещё можно обсудить проблему с демонами? С самим демоном. Триш ценный консультант. Вергилий проспал до обеда. Проснулся разбитым и раздражённым. Данте старался не появляться у него на глазах, но отчётливо слышал его гневные высказывания в столовой. Уничтожал бедных служанок. Девушки сдерживались в присутствии господина, но как только вышли за дверь, дали волю слезам. Данте сидел около бассейна, погрузив в него ноги, создавал рябь на воде. Шаги за спиной отвлекли его от раздумий, он обернулся на брата. Вергилий не переоделся в один из своих костюмов. В свободных штанах и рубашке, с каким-то диковатым взглядом, словно его сковородой по башке огрели. — Некрасиво девушек доводить. — Что ты сделал? — Хриплый голос резанул по ушам, Данте отвернулся от него. — Что именно? — Ты накачал меня своей кровью, ублюдок. — Злобное шипение только развеселило охотника. — Да. Ты же в лепёшку разбился, в прямом смысле этого слова. Что мне ещё оставалось? Вергилий резко схватил его за шиворот и вытащил из воды, толкнув на горячую плитку. — Какие мы злые. Ты только не лопни. — Я тебя предупреждал… — Тихо. — Перебив брата, Данте встал на ноги, поравнявшись с ним. — Я знаю, чего ты хочешь. — Приблизившись к близнецу, охотник прошептал, коснувшись рукой его паха. Вергилий вздрогнул от касания, схватив брата за плечи. — Ты проснулся с диким стояком, верно? В тебе порядочно моей крови. — Губы переместились с уха к его приоткрытому рту. — Не смей… — Не сметь, что? Не касаться тебя? — Улыбаясь ему в губы, Данте не коснулся его рта, блуждая рядом. — Неудовлетворённый, возбужденный, срываешься на других людях. Данте резко сжал его достоинство, вырвав из Вергилия болезненный стон. — Но только благодаря моему вмешательству, ты, можешь ходить и беситься. — Отпусти. — Вергилий схватил его за запястье, но Данте не закончил. — Продолжишь играть с демоном, я тебя больше вытаскивать не стану. Данте разжал хватку и отошел от него. Они убивали друг друга глазами, охотник ушел с территории бассейна, скрывшись в прохладном доме. Вергилий закрылся в своем кабинете. Данте увлёкся интересной игрой, не сразу услышав звонок. Потянувшись за любимыми чипсами, он откопал телефон, похороненный под подушками. — Данте слушает. — Чего так долго трубку не берёшь? — Рад тебя слышать, Триш. — Что за срочность? Моррисон все планы мне сорвал. — Это я сорвал, а не старик. Давай встретимся, нужно кое-что обсудить. — Ресторан «Эвелин», в восемь вечера. — Это похоже на свидание?  Триш рассмеялась и сбросила звонок. Данте прошел уровень, бросив взгляд на часы. Через часик можно выезжать. Потянувшись к пакету, он с грустью заглянул в пустую упаковку. Ему дали только один пакет, мол, больше не положено. Идите нахрен. Время быстро подходило к назначенному часу. Перекусив, охотник засобирался на встречу, не забыв взять Мятежник и пистолеты. Кто начал выпендриваться? Вергилий заметил из окна собранного близнеца. Мужчина быстро оказался на первом этаже, выбежав на улицу с Ямато в руке. Настроен он серьёзно, но Данте это не остановит. — Живо вернулся. — Его громкий голос привлёк внимание многих слуг. Но они не показывались на глаза, прячась в глубине дома. Таков порядок. Зато вышел дворецкий, поравнявшись с хозяином, что-то сказал ему на ухо. — У тебя минута. — Спокойнее отозвался мужчина, проводив фигуру дворецкого взглядом. Мужчина быстро нагнал Данте, не пытаясь его остановись. Охотник уверенно шел вперёд, чуть развернув голову к дворецкому. Они обменялись парой слов. Когда Данте пошел вперёд, а его человек остановился, Вергилий понял, что по-хорошему не будет. Стиснув зубы, Вергилий исчез с порога особняка, оказавшись перед братом в нескольких метрах от него. — Почему ты не понимаешь сразу? — Я иду тебе навстречу, Вергилий. Живу в этом доме, послушно отсиживаю свою задницу. Но у меня, кроме тебя, есть и другие друзья. — Друзья, говоришь? — Холодная улыбка исказила его лицо. — Да. — Спокойно ответил охотник. — Общение, которого у тебя нет. Уйди с дороги. Я вернусь сюда, как мы и договаривались. — Никуда ты не пойдёшь. — Он чуть вытащил лезвие катаны, показывая, что не сдастся без боя. — Хорошо. Давай решим, как обычно. — Данте вытащил Мятежник. — Заметь, этого бы не произошло, если бы ты уступил мне в этой крохотной просьбе. — Уступить тебе? — Сколько удивления я вижу. — Данте нахмурился. — Вот теперь ты меня окончательно взбесил. Люди вздрагивали, припав к окнам особняка, наблюдали за битвой близнецов. Скрежет металла, и гневные вскрики обоих братьев, они достаточно отошли от дома, дабы не порушить ничего. Вергилий не ждал такого яростного сопротивления. Данте нападал на мечника с дикой скоростью, рубя грубо и без промедления. Вергилий бил в ответ, постоянно напоминая себе, что нужно сдерживаться, дабы не ранить брата. И это бесило младшего, но и было его преимуществом. Вергилий зашипел, прижав руку к рваной ране на боку. Недоуменно посмотрел на близнеца, словно не верил, что Данте посмел ранить его. — Нас может быть два Вергилия. Но два Данте навряд ли. Я не против слушать тебя, не против делать так, как ты считаешь нужным. Но когда очередь доходит до тебя, ты, брат, начинаешь психовать. У тебя проблемы? Почему ты так ведёшь себя? Словно я забираю у тебя нечто ценное и на твоих глазах это уничтожаю. — Тебе плевать на нашего ребёнка. — Мужчина выпрямился, отняв руку от раны. Она уже затянулась. — У тебя в любой момент может начаться приступ. Ты знаешь, что происходит с твоим телом? Ты можешь убедить меня, что с тобой всё будет нормально? Вергилий убрал Ямато в ножны, отвернувшись от близнеца. Рубашка с боку пропиталась кровью, ее теперь только на выброс. Но Данте не стыдно за то, что он пытается отстоять свою точку зрения. Им нужно найти компромисс. Давай, друг. Бери дело в свои руки. — Послушай. — Положив Мятежник на плечо, Данте дождался, когда брат развернётся к нему. — Мне не плевать на детей. Какого хера ты так обо мне думаешь? Я что, пытаюсь причинить им вред? — Тогда, почему противишься? — Потому что я — человек. Вергилий замолк на несколько секунд, обдумывая его ответ. Бросив на близнеца пронзительный взгляд, развернулся и направился к дому. С такой силой стиснув Ямато, что проступили белые костяшки. — Спасибо. — Данте сомневался, что Вергилий его услышал.
328 Нравится 850 Отзывы 75 В сборник
Отзывы (2)