ID работы: 9917644

principes Slytherin

Слэш
R
Заморожен
219
автор
Размер:
296 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
219 Нравится 68 Отзывы 131 В сборник Скачать

3 КУРС. (часть 1)

Настройки текста
Две недели Гарри провёл в Малфой-мэноре. Вечером 31 августа парень шёл в гостевую спальню мимо гостиной и краем уха услышал разговор Люциуса со своей женой. Они упоминали его имя в разговоре, поэтому интерес взял своё, и парень спрятался за дверью, подслушивая.  — Нарцисса, как это не говорить ему? — возмущался Малфой-старший. — Он должен знать правду. Я пробовал поговорить с Министром, но он относится к мальчику как к маленькому. Ему уже тринадцать!  — Люциус, он — ребенок. Правда поселит в нем страх, — резко сказала Миссис Малфой. — ты хочешь, чтобы в школе он вздрагивал от малейшего шороха? Он такой жизнерадостный мальчик. Зачем его запугивать?  — Пойми, я не хочу его запугивать, но Гарри надо быть начеку. — возразил Люциус. — Ты же знаешь: они с Драко постоянно где-то бродят. В прошлом году они убежали в Тайную Комнату, а на первом курсе их занесло в Запретный Лес! А в этом году Гарри туда ни в коем случае нельзя! Страшно подумать, что могло с ним случиться той ночью, когда он убежал! Не подбери его «Ночной рыцарь», бьюсь об заклад, Министерство не нашло бы его живым.  — Но он жив и здоров, так что…  — Цисси, Сириус — сумасшедший, ты сама это прекрасно знаешь. Может, и так, однако у него хватило ума сбежать из Азкабана, чего никому никогда не удавалось! Три недели прошло, а он как в воду канул. И что бы там Фадж ни говорил «Пророку», скорее изобретут самозаклинающиеся палочки, чем его поймают! Но за кем он охотится, нам известно…  — В Хогвартсе Гарри будет под надежной охраной…  — Многие думали, что и Азкабан под надежной охраной. А он оттуда сбежал, значит, проникнуть в Хогвартс ему не составит труда!  — Но еще неизвестно, что Сириус охотится именно за Гарри… Гарри услышал глухой стук. Наверняка это Люциус ударил кулаком по столу.  — Нарцисса, сколько можно тебе говорить? Репортеры ничего не пишут об этом, так распорядился Фадж. Ночью, после побега Сириуса, он приехал в Азкабан, и охрана предупредила его, что Блэк постоянно бормотал во сне одни и те же слова: «Он в Хогвартсе… он в Хогвартсе…». Цисси, Сириус спятил и хочет убить Гарри. Думает, что со смертью мальчика к Тёмному Лорду вернется сила. В ночь победы Гарри над Волан-Де-Мортом Сириус потерял все. Он двенадцать лет провел в Азкабане, вынашивал… Голоса смолкли. Прильнув к двери, Гарри с нетерпением ждал, что еще они скажут.  — Хорошо, Люци, тебе виднее, но ты забыл про Дамблдора. Пока он директор Хогвартса, никто не причинит Гарри вреда. Надеюсь, Дамблдору все это известно?  — Конечно. У него попросили разрешения выставить у всех школьных ворот стражей из Азкабана. Он согласился. Правда, без особой радости.  — Без особой радости? Но почему? А вдруг они поймают Сириуса?  — Дамблдор не выносит стражей Азкабана, — тяжело вздохнул Мистер Малфой. — Поздно уже. Пойдем–ка спать, Цисси.

***

Всю ночь Гарри не спал, а думал. Сириус Блэк охотится за ним. Все ясно. Фадж был снисходителен, потому что обрадовался, что Гарри жив. Гулять велел лишь в Косом переулке. В соседней комнате слышались приглушенные голоса. Гарри лежал на кровати и думал, что ему почему–то совсем не страшно, несмотря на то, что Блэк одним проклятием убил тринадцать человек. Мистер и Миссис Малфои думают, что, узнав правду, Гарри испугается. Но Нарцисса права: там, где Дамблдор, ему ничего не грозит. Говорят, Дамблдор — единственный, кого боялся лорд Волан–де–Морт. А Блэк — правая рука Темного Лорда, значит, и он его боится. А потом еще эти охранники Азкабана, о которых все постоянно говорят. Похоже, что при виде их люди теряют рассудок от ужаса. И эту стражу выставили вокруг школы! Вряд ли Блэку удастся пробраться внутрь. Куда больше Гарри беспокоило другое: на посещение Хогсмида не осталось никаких надежд и, покуда Блэк не пойман, ему шага не дадут ступить за стены замка. Гарри сердито уставился в темный потолок: «Они думают, что я за себя не постою? Да я трижды остался жив после схватки с Волан–де–Мортом! Что я, трус какой-то беспомощный?!» И тут в памяти всплыл таинственный зверь, наблюдавший за ним в ночной тьме на улице Магнолий.  — Я никому не позволю себя убить. — громко произнес Гарри.

***

Малфои-старшие проводили детей на платформу 9 и ¾. Люциус попрощался с сыном и в последний момент отвёл Гарри в сторону.  — Меня многие осудят за то, что я хочу тебе рассказать. Боюсь, тебе грозит опасность. Это не шутки, всё очень серьёзно.  — Это из-за Сириуса Блэка, Сэр?  — Даа.  — Сэр… Не беспокойтесь за меня. Я всё знаю. — Люциус вопросительно изогнул бровь. — Услышал Ваш разговор вчера. Извините… — смущенно пролепетал мальчик.  — Не самый лучший способ узнать столь важную вещь. — встревожился Малфой.  — Все хорошо, честно.  — Ты, наверное, очень испугался.  — Нет, сэр. — Гарри не соврал, но видел, что ему не верят. — Я не строю из себя героя, но ведь Блэк не может быть опаснее Волан–де–Морта.  — Гарри, я не сомневаюсь, что ты гораздо сильнее, чем думает Министр Магии. Я рад, что ты не боишься, но дай мне слово…  — Что из замка ни на шаг? — нахмурился Гарри.  — Я хочу, чтобы ты мне поклялся, что не станешь искать Блэка.  — Мистер Малфой, — буркнул Гарри, — зачем искать того, кто хочет тебя убить?

***

Уже в поезде Драко и Гарри встретили Рона с его крысой и Гермиону с её котом. Они стали все вместе искать свободное купе. Удача им улыбнулась в самом конце вагона. В купе находился всего один пассажир, дремавший возле окна. Троица переступила порог. Странно. «Хогвартс–Экспресс» предназначен для школьников, и, кроме волшебницы, развозившей тележки с едой, взрослых они раньше не видели. Это был молодой мужчина с русыми волосами в потрёпанной одежде и шрамами на лице.  — Кто это спит? — спросил Рон, сев напротив мужчины.  — Профессор Р. Дж. Люпин. — сразу ответила Гермиона.  — Всё-то ты знаешь. — съязвил Драко, приземлившись напротив Грейнджер. Она молча указала на чемодан профессора.  — Он правда спит? — подал голос Гарри.  — Кажется да, а что?  — Есть разговор. — выкинул парень и встал, захлопнув стеклянную дверь купе. Он рассказал им про разговор Малфоев-старших, который услышал ночью, про его разговор с Люциусом и про рассказ Стэна о сбежавшем преступнике. Рон сидел будто громом пораженный, Драко тоже был в шоке, Гермиона прижала руки к губам и, немного погодя, заговорила.  — Блэк из–за тебя убежал из тюрьмы, Гарри. Ты должен быть очень осторожен. Не ищи себе неприятностей.  — Я их не ищу, — буркнул Гарри. — это они меня ищут.  — Надеюсь, у тебя хватит ума не выслеживать этого психа, — сказал все еще не пришедший в себя Рон. — Блэк ведь хочет тебя убить. Друзья восприняли известие хуже, чем ожидал Гарри, только Драко молчал. Испугались, похоже, не на шутку. Во всяком случае, гораздо сильнее, чем он.  — И как это он сбежал? — поежился Рон. — Из Азкабана? При такой–то охране? Ведь он сверхопасный преступник!  — Его должны поймать. — голос Драко был тверд.  — Я слышала, сейчас поднята на ноги даже полиция магглов.  — Да, Блэка показывали в новостях. — вспомнил Гарри каникулы у Дурслей.  — Что это? — вдруг насторожился Рон. Откуда-то донесся слабый звенящий свист. Они огляделись.  — Гарри, это у тебя в чемодане. — Рон встал, потянулся к багажной полке и извлек из–под мантии карманный вредноскоп. Он вертелся у него на ладони, как сверкающая юла.  — Вредноскоп? Как интересно! — Гермиона поднялась, чтобы получше рассмотреть.  — Убери его в чемодан, — посоветовал Гарри. — еще разбудит нашего соседа. Он покосился на профессора Люпина. Чтобы заглушить вредноскоп, Рон сунул его в пару старых носков дяди Вернона и захлопнул чемодан. Рон опять сел к друзьям.  — Фред с Джорджем сказали, что купили точно такой в лавке «Дэрвиш и Бэнгз» в Хогсмиде. Там продаются всякие волшебные инструменты.  — А что тебе известно про Хогсмид? — оживилась Гермиона. — Я читала, что это единственный населенный пункт во всей Британии, где не живут магглы.  — По-моему, да, — ответил без энтузиазма Рон. — но я туда рвусь не поэтому. Мечтаю пойти в магазин «Сладкое королевство».  — «Сладкое королевство»? — удивилась Гермиона. Лицо Рона расплылось в блаженной улыбке.  — Это кондитерская, там столько всяких сладостей! От перечных чертиков дым идет изо рта, а еще шоколадные шары, полные земляничного мусса и сбитых сливок. А сахарные перья!  — Но там очень много интересного, — гнула свое Гермиона. — в «Достопримечательностях исторического волшебства» сказано, что местная гостиница была в тысяча шестьсот двенадцатом году штабом восставших гоблинов, а Визжащая хижина считается самым опасным домом с привидениями во всей Англии. Как это прекрасно! Будем хоть изредка уходить из замка. В Хогсмиде есть что изучать!  — Ага, — грустно вздохнул Гарри. — а вернувшись, расскажете мне, что там и как.  — А ты? — спросил Рон.  — Я не пойду. Ни опекуны, ни Фадж не подписали мне разрешение. — Рон ужаснулся, а Драко приложил себе ладонь ко лбу.  — Ты две недели провёл у меня дома. Мог бы попросить моего отца.  — Малфой, ты дурак? — усмехнулась Гермиона, — Твой отец пытается сделать так, чтобы Гарри не покидал замок, пока Блэк на воле. Он бы ни за что не подписал.  — Погоди, а помнишь ту карту, которую тебе Снейп подогнал на первом курсе? — спросил Драко. Гарри кивнул. — На ней же все тайные выходы из замка! С помощью неё и мантии твоего отца можно будет сбежать.  — Гарри нельзя покидать замок! Это опасно! — снова начала Гермиона.  — Гарри, но с тобой будем мы! — глаза у Рона сверкнули. — И никакой Блэк не посмеет…  — Рон, не говори глупости, — возразила Гермиона. — Блэк днем, на людной улице столько человек убил! Неужели он, увидев нас, испугается и оставит Гарри в покое? «Хогвартс–Экспресс» держал курс на север. Погода за окном помрачнела, небо заложило тучами. Реже появлялись поля и фермы. По коридору туда-сюда стали ходить люди. Кот Гермионы обосновался на незанятом месте, повернув курносую морду к Рону, его желтые глазки буравили заветный карман, в котором сидела крыса. В час дня пухлая волшебница покатила тележку с едой.  — Как, по-вашему, надо его разбудить? — Рон с сомнением кивнул на профессора. — Ему не помешало бы поесть. Гермиона осторожно приблизилась к профессору Люпину.  — Профессор! Простите за беспокойство, профессор! — Люпин не шелохнулся.  — Не волнуйтесь, дорогие мои, — сказала волшебница, протягивая Гарри коробку с пирожными. — проснется и захочет есть — я в первом вагоне, рядом с машинистом. — она закрыла дверь и удалилась. Рон переполошился.  — Он и вправду спит? — шепотом сказал он. — Уж не помер ли?  — Нет. Нет. Он дышит. — заверила Гермиона, беря протянутое Гарри пирожное. Дождь усиливался, а «Хогвартс–Экспресс» мчал все дальше на север. Окна закрыл густой туман. Потихоньку темнело. По всему вагону и над багажными полками загорелись лампы. Стучат колеса, по окнам барабанит дождь, завывает ветер, а профессору все нипочем — спит себе и спит.  — Скоро должны приехать. — Рон пытался что–то разглядеть в темном окне. Не успел он закрыть рта, как поезд замедлил ход. — Прекрасно! — Рон вновь подал голос и, осторожно обойдя профессора, стал вглядываться в темноту за стеклом. — Умираю с голоду. Скорее бы за праздничный стол. — Гермиона посмотрела на часы.  — Но нам еще далеко ехать, — заметила она. — а чего же мы останавливаемся? Поезд ехал все медленнее. Шум двигателя утих, зато ветер и дождь за окном как будто усилились. Гарри, находившийся ближе всех к двери, выглянул в коридор. Из других купе тоже высовывались любопытные. Поезд дернулся и остановился. Гарри отбросило назад на сидение. Судя по звукам в вагоне, с полок посыпались вещи. Неожиданно погасли все лампы, и поезд погрузился в кромешную тьму.  — В чем дело? — испугано спросил Драко.  — Может, поезд сломался?  — Не знаю. — что–то зашуршало, и Гарри увидел на фоне окна смутный силуэт Рона, протиравшего запотевшее стекло.  — Там что-то движется, — прошептал Рон. — кто-то садится в поезд. Дверь открылась, и в купе кто-то зашёл.  — Вы не знаете, что случилось?  — Панси? Привет! — Гермиона протянула в темноте руку и схватила девушку за мантию.  — Это вы? Что случилось?!  — Понятия не имеем! Иди к нам, садись.  — Пойду схожу к машинисту. Узнаю, что произошло, — сказала Гермиона. Гарри дал ей пройти. Дверь опять скользнула, звук столкновения, и два голоса вскрикнули:  — Кто это?  — А это кто?  — Джинни?  — Гермиона?  — Что ты делаешь?  — Ищу Рона.  — Иди садись.  — Не сюда! — предупредил Гарри. — Здесь я сижу. В купе было шумно из-за количества людей, находящихся в нём, но Профессор Люпин так и не проснулся. В темноте ничего нельзя было разглядеть, но Гермиона догадалась зажечь люмос. Дрожащее пламя на конце палочки осветило упиравшуюся в потолок фигуру, закутанную в плащ. Лицо этого недочеловека было полностью скрыто капюшоном. Глаза Гарри метнулись вниз, к горлу подступила тошнота. Из–под плаща высунулась рука: лоснящаяся, сероватая, вся в слизи и струпьях, как у долго находившегося в воде утопленника. Рука торчала наружу долю секунды: существо как будто почуяло взгляд Поттера и поспешно спрятало ее в складке черной материи. То, что было под капюшоном, протяжно, с хрипом не то взвыло, не то вздохнуло, словно хотело засосать не только воздух, но вообще все вокруг. Присутствующих обдало стужей. У Гарри перехватило дыхание. Мороз пробирался под кожу, в грудь, в самое сердце. Глаза парня закатились. Он ничего не видел. Погрузился в холод. В уши хлынул поток воды. Его тащило вниз, вой усиливался. Откуда-то издалека донесся жуткий, пронзительный женский вопль мольбы. Поттер хотел помочь. Все равно кому, попытался шевельнуть руками, но не смог. Его окутал густой белый туман…  — Экспекто Патронум!

***

 — Гарри! Гарри! Ты в порядке? — кто–то ударил его по лицу.  — Что… что? — он открыл глаза. Светят фонари, подрагивает пол. «Хогвартс–Экспресс» снова в пути, и горит свет. А он что, упал с сиденья? Драко с Гермионой склонились над ним, стоя на коленях, позади стоит Рон с Джинни и Панси, рядом профессор Люпин, который уже проснулся. Гарри хотел поправить очки, и его затошнило, на лбу выступил холодный пот. Его уложили на сиденье.  — Ну, как ты? — забеспокоился Рон.  — Ничего. — Гарри бросил взгляд на дверь. Существо в капюшоне исчезло.  — Что это было? Где та… ну, кто кричал?  — Никто не кричал, Гарри. — Рон недоумевающе покачал головой. Гарри осмотрел освещенное купе. Бледные–бледные девочки таращили на него глаза.  — Но я слышал крик. Женский. Что–то громко треснуло, и все вздрогнули. Профессор Люпин разломал на части большую плитку шоколада.  — Вот, — протянул он Гарри самый большой кусок. — съешь. Это поможет. Не бойся, это шоколад. — Гарри взял, но есть не хотелось.  — Что это было? — спросил он Люпина.  — Это дементор. — Люпин раздавал шоколад всем остальным. — Один из стражей Азкабана. Он уже ушёл. Он искал Сириуса Блэка. — все смотрели на него, не веря ушам. Профессор Люпин скомкал пустую обертку и сунул в карман.  — Извините, я схожу к машинисту. Съешь, — обратился он к Гарри, который крутил в руках кусочек шоколада, — полегчает.  — Что со мной было? — спустя несколько минут тишины спросил Поттер, обратившись ко всем присутствующим одновременно.  — Ты как будто оцепенел. Мы подумали, что у тебя… припадок.  — А кто нибудь из вас тоже упал в обморок?  — Нет.  — Мне стало так тоскливо… — поделился Рон, — …как будто всю радость выкачали.  — Дементор был здесь из-за тебя, — заговорила Гермиона. — он ведь искал в поезде Сириуса Блэка.

***

За ужином, после распределения, Директор Дамблдор представил двух новых учителей: Профессора Ремуса Люпина, который занял место преподавателя по Защите от Тёмных Искусств, и Рубеуса Хагрида, который стал преподавателем по Уходу за Магическими Существами. Когда Директор представил Люпина, то все заметили широкую улыбку на лице Снейпа, что было явление довольно редким. Тогда Гарри вспомнил разговор с деканом, произошедший на первом курсе. Северус думал, что Ремус мёртв, поэтому рад его видеть живым. Также по неволе в голову Гарри полезли мысли о том, что Сириус Блэк — сбежавший из Азкабана преступник и убийца его родителей — был их другом. И теперь он хочет убить и Гарри тоже… Также Дамблдор предупредил о том, что теперь школу будут охранять стражи Азкабана — дементоры, чему Гарри очень «обрадовался». Детям выдали расписание и отправили по гостиным. Встретившись в коридоре с гриффиндорцами, Гарри с Драко вытащили из толпы Гермиону и Рона. Сверившись с ними расписаниями, Гарри вдруг увидел, что у Гермионы по десять уроков в один день, а некоторые из них в одно и то же время. Она отмахнулась от разговора, сказав, что обо всём договорилась с деканом Гриффиндора. Пожав плечами, парни попрощались с друзьями и отправились в подземелья.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.