***
Покинув кабинет, Гарри сразу почувствовал напряжение, витающее в воздухе. К нему подошли Рон, Драко, близнецы и Гермиона, что ждали его в Большом Зале. — И как ты это сделал? — спросил Джордж, восхищенно смотря на парня. — Что? Нет, это не я. — Да ну? — рявкнул Рон, глядя на друга. — Послушай, Рон. Я не подходил к Кубку. Кто-то другой бросил в него мое имя. — Зачем? — Не знаю. Не отвечать же: «Меня хотят убить». Глупо! — Не знаешь? Так я и поверил! Мне-то ты можешь сказать правду! Пусть тебе неприятно, чтобы все знали. Но все и так знают. Зачем же врать! Тебя никто не накажет за это. Дамблдор допустил тебя к участию? Тысяча галлеонов, плохо ли? Да еще экзамены не сдавать. — Но я не бросал в Кубок пергамента с моим именем! — начал закипать Гарри. — Да ладно, — протянул Рон скептическим тоном. — А ты, выходит, лгун. Кто утром сказал: «Я бы бросил имя ночью, чтобы никто не видел»? Я что, совсем дурак?! — Сейчас, во всяком случае, очень похож. — Чего-чего? — Прекратите! — закричала Гермиона. Рон хотел было ещё что-то сказать, но близнецы быстро зажали ему рот, а затем повели к выходу из Большого Зала. Грейнджер побежала за ними. — Что, правда не бросал? — спросил Малфой, когда они остались в Зале одни. — Нет… — Понятно, — задумчиво протянул Драко, а Гарри стало понятно — не поверил.***
В гостиной Слизерина атмосфера была ещё более напряжена. Когда парень зашёл в гостиную — все взгляды были устремлены только на него. Большинство взглядов были презрительными, но некоторые — сочувствующие. Проигнорировав всё это, Гарри устремился в комнату и, скинув с себя лишь мантию, завалился в кровать. Проснувшись в воскресенье, Гарри не сразу осознал, что накануне произошло. В голове все перепуталось. Парень отдернул полог — постель Драко пуста. Наверное, ушел завтракать. Поттер оделся и сбежал в гостиную. Его появление вновь встретили презрительные взгляды. Куда деваться? Идти в Большой зал? Там вся школа будет осуждать. Остаться здесь? Тоже самое. Единственный лучик света сейчас — Гермиона. Она всегда поймёт и поддержит. И Гарри решительно двинулся к выходу. Выйдя из гостиной, парень нос к носу столкнулся с Гермионой, державшей в руке многоэтажный бутерброд, завернутый в салфетку. — Привет. — Гермиона, развернув салфетку, протянула Гарри еду. — Это тебе. Может, прогуляемся? — С радостью, — благодарно согласился Гарри. Друзья спустились на первый этаж, не заглянув в Большой зал, пересекли холл, вышли наружу и быстро зашагали по лужайке в сторону озера. Корабль стоял у причала, отбрасывая на воду черную тень. Утро выдалось прохладным, они шли, жуя тосты, и Гарри без утайки поведал все девушке. Гермиона, к его облегчению, не усомнилась ни в едином слове. — Конечно, ты тут ни при чем, — кивнула подруга, выслушав рассказ о сцене в комнате с камином. — Видел бы ты себя со стороны, когда Дамблдор объявил: «Гарри Поттер»! Но кто, кто же это сделал? Муди прав, Гарри. Ученикам не под силу обмануть Кубок и переступить линию Дамблдора… — Ты видела Драко? — перебил ее Гарри. — Он тебе нравится? Да ведь? — Что? — опешил парень. — Нравится. Не как друг. — С чего ты взяла? — Гарри, мы не один день знакомы. Я вижу, как ты на него смотришь. — Давно ты знаешь? — С лета. А ты когда понял? — В конце третьего курса. Когда мы побежали спасать Рона в визжащую хижину. Я тогда понял, что отношусь к нему не так, как к вам с Роном, а чуть иначе. А потом нападение Пожирателей на Чемпионате… Нам угрожала опасность, а мы были вместе, держались за руки и… Это очень сложно описать. — Я понимаю, Гарри, — лучезарно улыбнулась девушка. — Ты, кстати, видела Рона? — сменил тему Поттер. — Да… во время… завтрака, — замялась Гермиона. — Все еще думает, что это моих рук дело? — Нет. Наверное, нет. Кажется, не совсем… — Как это не совсем? — Гарри, неужели тебе не ясно? — всплеснула руками Гермиона. — Он просто слегка завидует! — Чему завидовать-то? Хочет выставить себя идиотом перед всей школой? — Пойми, Гарри, — принялась терпеливо объяснять Гермиона, — ты всегда в центре внимания. Знаю, ты не виноват. Слава тебя не прельщает. Но пойми и Рона. Дома старшие братья, все они в чем-то его превосходят. Ты, его лучший друг, — знаменитость, у Малфоя просто влиятельный отец, а Рон… он всегда в тени, когда вас видят вместе. Он смирился с этим, никогда даже не заикнется. Но история с Кубком — это уж чересчур. — Только этого не хватало! Передай ему, я с радостью с ним поменяюсь. Пусть узнает, каково это — куда ни пойдешь, люди всюду таращатся на твой шрам… — Не собираюсь ничего передавать. Поговори с ним сам. Это единственный выход. — А я не собираюсь бегать за ним, как нянька, учить уму-разуму! — крикнул Гарри, спугнув дремавших на дереве сов. — Может, он поверит, когда я сверну себе шею. Поймет, какое это удовольствие — Турнир! — Да, веселого мало. — Вид у Гермионы был на редкость озабоченный. — Знаешь, что надо сделать? Немедленно, как придем в замок? — Дать Рону хорошего пинка. — Написать Сириусу. Обо всем. Я захватила с собой перо и пергамент. — Не хочу я его втягивать в свои проблемы. — Он все равно об этом узнает. Турнира не утаишь. — Гермиона говорила очень серьезно. — Турнир Трех Волшебников — знаменитое состязание. Ты тоже знаменитость. Удивлюсь, если в «Пророке» еще не вышла статья «Гарри Поттер — чемпион Хогвартса». Ты значишься в половине книг о Волдеморте. Поверь, будет лучше, если Сириус все узнает от тебя самого. — Ладно, напишу. Ты права. Гарри бросил в озеро последний кусок хлеба, из воды высунулось огромное щупальце, схватило еду и исчезло. А друзья поспешили обратно в замок. Они вошли в совятник, Гермиона дала Гарри кусок пергамента, перо и чернильницу и пошла ходить вдоль насестов, разглядывая почтовых сов. Гарри примостился у свободной стены и начал писать. — «Дорогие Сириус и Ремус! Сообщаю вам последние новости из Хогвартса. Вы, наверное, знаете, что в этом году состоится Турнир Трех Волшебников. Так вот, в субботу вечером меня выбрали четвертым чемпионом, от Хогвартса. Понятия не имею, кто бросил в Кубок мое имя, я, конечно, не бросал. Другой чемпион от Хогвартса — Седрик Диггори с Хаффлпаффа.» — Гарри поставил точку и задумался: может, рассказать крестному о своих тревогах, поселившихся в сердце со вчерашнего вечера, но он не нашел подходящих слов. — Все, Гермиона, написал. — Гарри поднялся с пола и отряхнул с мантии солому. На плечо села Хедвиг и протянула лапу. Гарри привязывал пергамент к ноге, и сова улетела.***
Дни перед первым туром летели так, словно кто заговорил стрелки часов и они стали бежать с удвоенной скоростью. Куда Гарри ни шел, его везде преследовали насмешки. В конце концов парень остался один: ни Рон, ни Драко не верили, что он не бросал в Кубок своё имя, а Гермиона налаживала личные дела, в последние дни она стала больше времени проводить с Виктором Крамом, а Гарри решил ей не мешать. Когда Поттер бродил по восьмому этажу замка, где редко кого можно встретить, то в стене образовался проход в комнату с ковром, креслом и горящим камином. «Выручай-комната» — сразу вспомнил Гарри. Он читал о ней в Истории Хогвартса: вход в неё появляется только тогда, когда человек испытывает огромную необходимость в помощи. При этом комната обставлена так, как это нужно нуждающемуся.***
Когда Гарри во время обеда сидел за столом, к нему подошёл Муди, сказав, что в полночь Хагрид ждёт его у себя. — И возьми мантию-невидимку. Она тебе пригодится. В половине двенадцатого Гарри, сидевший в гостиной, сделал вид, что устал, и пошел в спальню. Натянув мантию-невидимку, он на цыпочках спустился вниз. В гостиной еще было несколько человек. Гарри неслышно подошел к портретному проему, тихо назвал пароль и выскочил в коридор. На улице было темно, хоть глаз выколи. В хижине лесничего маячил огонек, Гарри на него и пошел. Внутри огромной кареты Шармбатона тоже горели огни, оттуда донесся голос мадам Максим. Гарри постучал в дверь хижины. — Это ты, Гарри? — Хагрид отворил дверь и огляделся по сторонам. — Я, — Гарри проскользнул внутрь и стянул с головы мантию. — Что случилось? — Есть… э-э… что-то показать. Хагрид пребывал в необычайном волнении. В петлице у него была гвоздика, похожая на огромный артишок. — Что показать? — подозрительно спросил Гарри. Может Хагрида опять угораздило купить у заезжего торговца гигантского трехглавого пса? — Идем со мной, накинь мантию, веди себя тихо-тихо. Клыка не возьмем, он это не любит. — Послушай, Хагрид, я ненадолго. Но Хагрид не слушал, открыл дверь и шагнул во тьму ночи. Гарри пошел за ним. К его удивлению, лесничий повел его к шармбатонской карете. — Зачем, Хагрид… — Ш-ш-ш! — Лесничий поднес палец к губам и трижды постучал в дверцу кареты, украшенную скрещенными золотыми волшебными палочками. Им открыла сама мадам Максим в накинутой на плечи шелковой шали. Увидев гостя, она улыбнулась. — Что, 'Агрид, уже по’га? — улыбнулась она. — Бом-свар, — поздоровался Хагрид и, не спуская с великанши восхищенных глаз, помог ей спуститься по золотым ступенькам. Мадам Максим закрыла за собой дверь, Хагрид предложил ей руку и они пошли вдоль изгороди, за которой паслись гигантские крылатые кони. Совершенно сбитый с толку, Гарри бежал за ними, боясь отстать. Он что, хочет ему показать мадам Максим? Как будто Гарри раньше ее не видел, поди не заметь такую даму! Но и мадам Максим была не меньше заинтригована. — Куда вы меня ведете, 'Агрид? — игриво поинтересовалась его спутница. — Вам понравится, — прямолинейно заявил он. — Не сомневайтесь. Но о том, что увидите, молчок. Вам это знать еще рано… — Конечно, конечно, — заверила его мадам Максим, взмахнув длинными черными ресницами. И парочка продолжила путь. Гарри все сильнее злился, стараясь угнаться за ними, каждую минуту смотрел на часы. Опять, видно, Хагрид затеял какой-то бред! Шли по опушке леса, описывая дугу, пока озеро и замок не скрылись из виду. Неожиданно послышались громкие голоса людей и сразу же свирепый душераздирающий рев. Хагрид повел мадам Максим вокруг отдельно стоявшей купы деревьев, Гарри поспешил за ними. На какую-то долю секунды ему почудились яркие костры, вокруг них сновали люди… И тут у Гарри отвалилась челюсть. Драконы. По загону, огражденному крепкими брусьями, ходили на задних лапах четыре огромных злобного вида дракона, издавая громоподобный рык, из клыкастых пастей вырывались в темное небо на высоте двадцати метров яркие языки пламени. Серебристо-голубой с длинными острыми рогами скалился на волшебников и щелкал зубами. Зеленый, покрытый гладкой чешуей извивался и топал могучими задними лапами. У красного шею украшала бахрома из тонких золотых пик, он выдыхал огонь в виде огромных грибов. Был еще гигантский черный, больше других похожий на ящера, он находился совсем рядом. Не менее тридцати волшебников, семь или восемь на каждого дракона, старались утихомирить их, крепко держа в руках цепи, прикрепленные к толстым кожаным ремням, опоясывающим шеи и лапы драконов. Задрав голову, Гарри, как завороженный, смотрел в глаза черного дракона, зрачки у него были вертикальные, как у кошки, и выпучены не то от страха, не то от гнева. Чудище изрыгало жуткие, леденящие кровь вопли. — Назад, Хагрид! — крикнул волшебнику забора, натягивая цепь. — Сам знаешь, они стреляют огнем на расстояние семь метров. А эта хвосторога на все пятнадцать. — Какая красавица, — ласково проговорил Хагрид. — Не то слово! — крикнул один волшебник. — На счет три — Усыпляющее заклятие! Все драконоводы вынули волшебные палочки. — Отключись! — крикнули они, и из палочек огненной ракетой вылетело Усыпляющее заклятие, осыпав звездным дождем чешуйчатые бока драконов. Ближайший к Гарри дракон опасно заколыхался на задних лапах, пасть раскрылась в беззвучном рыке, пламя из ноздрей больше не вырывалось, хотя дым все еще валил. Очень медленно дракон повалился на землю — несколько тонн мышц и чешуи — и упал с таким стуком, что содрогнулись деревья, Гарри мог бы в этом поклясться. Драконоводы опустили палочки и подошли к поверженным подопечным. Затянули потуже цепи и, торопясь, привязали к чугунным прутьям, вбитым глубоко в землю с помощью палочек. — Хотите взглянуть поближе? — обратился переполненный чувствами Хагрид к мадам Максим. Они подошли к самому забору, а за ними и Гарри. Волшебник, предупредивший Хагрида об опасности, повернулся, и Гарри сразу узнал Чарли Уизли. — Ну как, Хагрид? — начал, еще не отдышавшись, Чарли. — Они скоро придут в себя. Мы их в дорогу усыпили снотворным, думали, им лучше проснуться глубокой ночью, когда темно и тихо. А видишь, что получилось. Они очень недовольны… — Какие у вас здесь породы? — Хагрид смотрел на черного дракона с трепетной нежностью, почти с благоговением. Глаза у спящего дракона полуоткрыты. Из-под темного сморщенного века поблескивает желтая полоска. — Это самка венгерского хвосторога, — сказал Чарльз. — Вон тот — валлийский зеленый обыкновенный. Тот, что поменьше, синевато-серый — шведский тупорылый. А красный — китайский огненный шар. Чарли огляделся по сторонам, мадам Максим шла вдоль изгороди, разглядывая спящих драконов. — Не знал, что ты ее приведешь, — нахмурился он. — Чемпионам не положено знать, что им предстоит. А она, конечно же, своему расскажет. — Просто подумал, ей будет приятно взглянуть, — не отрывая от драконов восхищенного взгляда, простодушно ответил Хагрид. — Романтическая прогулка? — Чарли покачал головой. — Значит, четыре. На каждого по одному дракону. А что они будут с ними делать? Сражаться? — Кажется, просто пройдут мимо. Мы будем все время рядом. Если ситуация станет опасной, заклятие Уничтожения наготове. Организаторам понадобились почему-то драконихи-наседки. Понятия не имею почему. Могу только сказать: не завидую тому, кто вытянет хвосторогу. Она сзади так же опасна, как и спереди. Взгляни сам. И Чарли махнул на хвост, вдоль которого бежал частокол длинных цвета бронзы шипов. Пятеро служителей из команды Чарли поднесли в огромном решете на одеяле несколько крупных гранитно-серых яиц и осторожно поставили его под самым боком драконихи. У Хагрида из груди исторгся вожделенный вопль. — Они все у меня сосчитаны, — жестко сказал Чарли и прибавил: — А как там Гарри? — Прекрасно. — Хагрид все еще пожирал глазами драконьи яйца. — Надеюсь, после встречи с этой командой он будет в том же самочувствии, — мрачно проговорил Чарли. — Я не решился рассказать матушке, что Гарри ждет в первом туре. Она и так только что не расплакалась. «Как они могли включить его в этот Турнир! Он еще совсем маленький! Я думала, в школе он в безопасности. Думала, возрастное ограничение будет соблюдено», — передразнил он голос миссис Уизли. Гарри решил уйти. В обществе четырех драконов и мадам Максим Хагрид его не хватится. Он неслышно развернулся и побежал вдоль опушки к замку. Теперь ясно, что ему предстоит. К лучшему или нет, что он узнал про драконов? Наверное, все-таки к лучшему. Во всяком случае, первая волна страха схлынула. А что с ним было бы, если бы во вторник он увидел этих драконов впервые? Да просто упал бы в обморок в присутствии всей школы. Может, еще все обойдется… он все-таки вооружен волшебной палочкой. Но что такое палочка против огромного, чешуйчатого, огнедышащего дракона, вооруженного острыми пиками? Всего-навсего тонюсенькая дудочка. Как пройти мимо него, да еще перед зрителями? Как?***
На следующий день у них было три урока — Защита от Тёмных Искусств, скрещенная с Гриффиндором, а затем два урока зельеварения. На Защите от Тёмных Искусств Гарри рассказал Гермионе о драконах. Она была в ужасе. На зельеварении к Гарри подошёл профессор Снейп. — Мистер Поттер, после звонка останьтесь здесь. Когда урок закончился, Гарри собрал вещи в сумку, убрал котёл, и сел назад за парту. Снейпа в кабинете не было. Через несколько минут ожидания из покоев зельевара вышел Сириус, отряхиваясь от сажи. Гарри вскочил со стула и врезался в объятия крёстного. — Как ты? — Я… — Гарри хотел было сказать «хорошо», но не смог. Его как прорвало. Он говорил обо всем: никто не верит, что он не по собственной прихоти стал участником Турнира; куда бы он ни пошел, его осыпают градом насмешек; ему не верят лучшие друзья. — И вот вчера Хагрид показал мне драконов, наше задание во вторник. Это погибель, — в отчаянии закончил он. Сириус с состраданием смотрел на Гарри. Дав крестнику выговориться до конца, он начал: — Мне надо кое о чем предупредить тебя. — Предупредить? — Душа у Гарри ушла в пятки. Что может быть страшнее драконов! — Каркаров был Пожиратель Смерти. — Кто? Каркаров? — Он сидел со мной в Азкабане, но его выпустили. Даю голову на отсечение, Дамблдор потому и пригласил в этом году в Хогвартс Мракоборца Муди, чтобы он глаз с него не спускал. Муди раскрыл Каркарова. И того отправили в Азкабан. — А потом что, выпустили? — медленно проговорил Гарри; казалось, его мозг не справляется с потоком информации. — Почему? — Он пошел на сделку с Министерством магии. — Сириус нахмурился. — Сказал, что раскаивается. И готов назвать несколько имен. Многие оказались в Азкабане по его милости. Там его ненавидят, я это знаю. С тех пор он преподает в Дурмстранге, учит своих учеников темным искусствам. Так что будь осторожен с его чемпионом. — Буду. Так ты думаешь, это Каркаров бросил мое имя в Кубок? Но тогда он классный актер. Он взбеленился, услыхав, что будет четвертый участник. Требовал, чтобы еще раз зажгли Кубок. — Да, его актерский талант известен. Удалось же ему убедить Министерство в искреннем раскаянии. И еще, все это время я внимательно следил за публикациями в «Пророке». — Не только ты, но и весь волшебный мир, — тяжело вздохнул Гарри. — Читая в прошлом месяце статью Риты Скитер, я сквозь строчки узнал, что перед приездом в Хогвартс Муди подвергся ночному нападению. Знаю, она пишет, это его очередной бред, — поспешно прибавил Сириус, видя, что Гарри хочет возразить. — Но я так не думаю. Кому-то нежелательно его присутствие в Хогвартсе, оно может мешать. Но никого это не насторожило: ведь Муди всюду мерещатся происки врагов. Нет, ему не мерещится. Муди был лучший мракоборец в Министерстве. — Так ты думаешь, это Каркаров хочет меня убить? Но почему? Сириус немного помедлил. — В последнее время Пожиратели Смерти очень оживились. Подтверждение этому — Чемпионат Мира по Квиддичу. Кто-то послал в небо Черную Метку. И еще исчезновение той ведьмы из Министерства. — Берты Джоркинс? — Да. Она пропала где-то в Албании. По слухам, именно там находится последнее убежище Волдеморта. А ведь она знала, что готовится Турнир Трех Волшебников. — Да, но вряд ли она вдруг взяла и отправилась прямо к Волдеморту. — Я хорошо знаю Берту. Мы учились в Хогвартсе примерно в одно время. Берта на несколько лет старше меня. Она круглая дура. Любопытная и безмозглая. Недурное сочетание, правда? Ее проще простого заманить в ловушку. — Вот как Волан-де-Морт мог узнать про Турнир! Ты считаешь, Каркаров исполняет его приказ? — Не знаю… Уж чего не знаю… Каркаров, похоже, человек, который мог бы снова перекинуться к Волдеморту, но при одном условии: если у того опять будут сила и влияние. Но кто бы ни подложил в Кубок твое имя, у него были на то причины. По-моему, Турнир — самый подходящий способ уничтожить тебя и списать все на несчастный случай. — Хороший план, — содрогнулся Гарри. — Драконы свое дело сделают, а убийцы окажутся ни при чем. — Усыпляющее заклятие против дракона не применяй. Драконы очень сильны, их волшебная мощь огромна. Одному волшебнику не справиться, нужно одновременное заклятие нескольких волшебников. — Знаю. Видел собственными глазами. — Но ты можешь справиться с драконом один. Метла! Ты отлично летаешь. — Но метлу нельзя брать на испытание. — Зато можно палочку. Используй Манящие чары!***
В воскресенье с самого утра Гарри сидел в Выручай-комнате и пытался научиться манящим чарам. Ничего не получалось. — Акцио словарь! — сказал парень, направив палочку на книгу, лежащую на столе. Книга даже не пошевелилась. Решив, что лучше думается на свежую голову, Гарри покинул комнату и спустился в Большой Зал. Там уже начали собираться ученики. Пройдя к столу Слизерина, Гарри заметил Драко, сидевшего на самом краю стола. Тот, заметив его, кивнул в знак приветствия и удалился из Зала. После обеда Гарри вернулся в комнату. Он стянул с себя мантию и упал в мягкое кресло, улегшись головой на один подлокотник и перекинув ноги через второй. Через несколько минут ему начало казаться, что в помещении он не один, а когда со второго кресла соскользнул мирно лежащий плед, Гарри убедился в этом. — Мм, Гермиона? Или, может, Драко? — спросил парень в пустоту. В это же мгновение Малфой снял с себя дезиллюминационные чары. — Ты же мне не верил? Что привело тебя сюда? — Тебя гнобит половина Хогвартса. Ты знаешь, что я не люблю быть частью стада. А что, правда не бросал своё имя в Кубок? — О Мерлин! Да не бросал я туда ничего! — Ладно-ладно. Верю. Прости, что бросил тебя в такой трудный период, — начал Драко, садясь на кресло рядом с Поттером, утягивая его в свои объятия. — Я скучал. — Я тоже скучал. — Мне, кстати, кое-кто нравится… — сказал Драко, а у Поттера от этой фразы внутри всё похолодело. — Мм, — попытался Гарри показать своё равнодушие. Получалось просто отвратительно. — И кто же это? Гермиона? — Она грязнокровка, нет. — Тогда, может, Дафна Гринграсс? Я часто видел вас вместе в Большом Зале. Или Панси… — Что, других идей совсем нет? — игриво усмехнулся блондин и, протянув руку, запустил пальцы в волосы Поттера. — Неа, — покачал головой Гарри. — А если вот так… — прошептал он и коротко коснулся губ Поттера своими. Гарри впал в ступор. — Что, серьёзно? — Да… — Ну, твои чувства взаимны. — Драко после этих слов стиснул Гарри в объятиях. — Я так боялся, что ты меня отвергнешь…