Твой удивительный мир

NC-17
Завершён
336
2
автор
Фэндом:
Размер:
158 страниц, 63 328 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
336 Нравится 203 Отзывы 108 В сборник

22. Бункер

Настройки
Ещё одна куртка Джерарда, присвоенная мной, которую он напялил на меня перед выходом, грела, как и шарф, намотанный на шею. Улицы пустели, а выпавший недавно снег лишь прибавлял сложившейся картине тоскливого настроения. Мы бежали, держась за руки, прячась за углами домов и там же коротко целуясь, пока никто не видит. Рискованно, знаю, но мы так долго друг друга не видели, что эти мимолётные поцелуи не утоляли жажду, а лишь распаляли её. — Людей совсем нет, — заметил я, на ходу пялясь в пустые окна домов. — Что вообще произошло? — Кто-то воюет, потому что иного выхода нет, а кто-то в бегах, — пояснил Джерард, не оборачиваясь. — Появилась некая группировка, именующая себя «Песочными часами», они и развязали войну. — Так это гражданская война? — Хороший вопрос, потому что никто не знает, кто за этим стоит, но их... филиалы не в одном штате, сейчас по всей стране гремят выстрелы. Боже, благослови Америку, — Джерард хмыкнул. — С каждым днём людей, противостоящих властям и консерваторам всё больше, и это неудивительно, рано или поздно это всё равно бы произошло. — А я часто задумывался о том, почему же у вас здесь до сих пор никто не устроил революцию, — задумчиво произнёс я. Перед нами предстали обломки рухнувшего здания, так как мы продолжили путь через пустыри, поэтому нам пришлось перебираться по руинам, и я очень надеялся, что ничего себе не сломаю. — Пытались, — отозвался Джерард, карабкающийся впереди меня, — но каждый раз безуспешно. Видишь ли, многим проще терпеть, чем подставлять свою задницу, я и сам скорее такой. Можешь считать нас трусами, но мы с парнями ещё хотим пожить, тем более, — он спрыгнул с последнего обломка в сыроватую, покрытую тонким слоем подтаявшего снега землю и, повернувшись ко мне, протянул руку, помогая спуститься, — мне ещё есть для чего жить. Я чуть было не полетел вниз головой после этих слов и многозначительного взгляда, скользнувшего по мне с головы до ног, но Джерард успел меня подхватить, сначала охнув, а затем негромко рассмеявшись. — Вот же чёрт, — прошипел я, ощутив острую боль в правой лодыжке, как только мои ноги коснулись земли, и непременно бы рухнул, если бы не руки, всё ещё удерживающие меня. — Что такое? — Джерард перестал смеяться и встревоженно заглянул мне в лицо. — Я — ходячая катастрофа, — устало вздохнув, я виновато посмотрел на него. — Кажется, я вывихнул ногу. — Фрэ-энк, — протянул Уэй, цокнув языком, вызвав во мне очередной прилив стыда за собственную неловкость, и, повернувшись ко мне спиной, чуть наклонился. — Запрыгивай. — Ну уж нет, у тебя будет грыжа, а ещё у тебя поясница не так давно болела... — Запрыгивай, пусть лучше у меня будет грыжа, чем тебе ампутируют конечность, — довольно требовательно произнёс парень, обхватывая мою здоровую ногу под коленом и вынуждая забраться ему на спину, чтобы не упасть от потери равновесия. Обхватив его плечи руками, я молча проклинал себя и свою неуклюжесть, хотя, кажется, Джерарду было не так уж и тяжело. Или он просто не подавал виду. — Знаешь, я могу и сам идти, у меня нога почти не болит, — заявил я спустя минут десять пребывания на спине моего героя. — Знаешь, ещё одно слово, и я буду вынужден заклеить тебе рот. — Мне неудобно перед тобой. Я не умею смотреть под ноги, а ты отдуваешься, — с этими словами я положил голову ему на плечо и слегка подул на волосы, сдувая пряди, прикрывающие сбритые виски. — Ты, конечно, не самый лёгкий человек на планете, но мне приятно тащить тебя, — усмехнулся Уэй, и его щёки слегка покраснели — я едва смог заметить это, поскольку свисающие пряди волос скрывали его лицо от меня. — Мазохист, — бросил я несколько недовольно и крепче обхватил его плечи, утыкаясь носом в его затылок и вдыхая неповторимый запах волос. Мы шли ещё около получаса. Если точнее, то шёл только Джерард, а я висел на нём безвольной куклой, временами целуя его волосы или шею, вызывая глубокие вздохи, а ещё развлекая разговорами и тупыми шутками. Иногда мы останавливались, чтобы дать Джерарду передохнуть, после чего он, несмотря на мои возражения, продолжал тащить меня на своём хребте. Наконец, остановившись посреди полузаброшенного парка, перед люком, уходящим под землю и незаметным для взгляда проходящего обывателя, Джерард осторожно спустил меня со спины. — Нормально, стоять могу, — успокоил его я, поймав взволнованный взгляд. — Если что — говори, — бросил Уэй, наклонился и, обхватив руками железную палку, всунутую под ручкой люка, потянул её вверх с такой силой, что его лицо покраснело от напряжения. Я стоял рядом, переминаясь с ноги на ногу, вновь чувствуя себя бесполезным придурком, в то время как Джерард тащил крышку люка, поддающуюся с отвратительным скрежетом. Наконец, когда она окончательно отошла от отверстия в земле, Джерард резко выдохнул и, отбросив её в сторону, повернулся ко мне. — Там внизу наше убежище, — пояснил он. — Пока что поживём здесь. Иди вперёд, мне нужно будет закрыть люк. Послушно кивнув, я опустился к отверстию, ведущему в жуткую тьму и, превозмогая всё ещё беспокоющую боль в лодыжке, принялся спускаться вниз по железной лестнице. Джерард последовал за мной, удерживая крышку на вытянутой руке. Опустив его сверху люка, он дёрнул за крюк, расположенный с обратной стороны, так что круглое «окно» со скрежетом закрылось. — Эй, включите свет! — прокричал Джерард, замерев наверху в полной темноте. Я остановился вместе с ним, потому что передвигаться вниз без единого лучика было слегка жутковато. Никто не отозвался, свет тоже никто не зажёг, поэтому Джерард тихо чертыхнулся и, достав из кармана мобильник, посветил фонариком вниз, практически ослепив меня. — Ой, извини, — испуганно выронил он, в ответ на что я отмахнулся и продолжил спускаться, благо лестница уходила лишь на глубину около трёх метров. Оказавшись внизу, я поёжился, глядя вглубь длинного коридора, который Джерард освещал фонариком, вытянув руку и близоруко щурясь. — Меня напрягает, что мне никто не ответил, — мрачно проговорил Джерард, не глядя в мою сторону. Я же испуганно повернулся к нему и вцепился в свободную руку, вставая сбоку от него и уходя чуть назад, прячась за спину. Повернув ко мне голову, Джерард ободряюще улыбнулся и двинулся вперёд, ведя меня за собой. — У тебя есть хоть какое-нибудь оружие? — спросил я, держась за него и прихрамывая на правую ногу. — Боюсь, только моё очарование, — хмыкнул Уэй, — что тоже очень сомнительно. Остановившись посреди коридора, Джерард подошёл к одной из дверей, в то время как я отцепился от него, оставшись стоять с фонариком. Достав старый ржавый ключ, парень пихнул его в скважину и с громким скрипом повернул, открывая дверь. Судорожно выдохнув, он шагнул внутрь, и я тут же кинулся за ним: хоть мне и было страшно идти навстречу неизвестности, бросать Джерарда на произвол судьбы было ещё страшнее. Он резко щёлкнул по выключателю, заставив лампы, непонятным образом вкрученные в стены, зажечься. В эту же секунду я чуть было не оглох, потому что кто-то с силой огрел меня по затылку, заставляя упасть вперёд (спасибо всем земным и неземным богам, что я успел выставить вперёд руки и не расшиб нос об пол). Морщась от боли, я поднял взгляд и увидел, как матерящегося во всю глотку Джерарда скручивает какой-то тип, выглядящий точно не как полицейский, и даже не военный, но тем не менее довольно крепкий на вид. — Кто вы, мать вашу?! — прокричал Уэй, пытаясь вырваться, но всё было тщетно. — А вы кто, придурки? — услышал я женский голос, показавшийся мне на удивление знакомым, и в мою сторону отлетел толстый телефонный справочник, которым меня, видимо, и ударили. С трудом повернув голову, я ошарашенно уставился на девушку, одетую в потрёпанную шинель и тёмно-зелёный брючный костюм спортивного кроя. Каштановое растрёпанное каре выбивалось из-под чёрной вязаной шапки, а тёмно-карие глаза смотрели твёрдо и с явным намерением нас прикончить. — Кэнди? — вырвалось у меня, и девушка перевела в мою сторону удивлённый взгляд. — Откуда ты знаешь моё имя? Она быстрым шагом преодолела расстояние между нами и, наклонившись, схватила меня за ворот куртки, заставляя подняться и поморщиться от боли в ноге. Задрав голову, я уставился ей в глаза, кажущиеся такими знакомыми, но такими чужими, и, не выдержав, всхлипнул, тут же утерев выступившие слёзы рукавом. — Отпусти его сейчас же! — возмущённо воскликнул Джерард. — Не командуй тут, красавчик, — хмыкнула Кэнди, повернувшись к нему. — Где наши друзья? — процедил сквозь зубы Джерард, в то время как я продолжал вглядываться в лицо девушки, не веря, что это правда она. — Сначала объясни, какого чёрта вы вторглись в наше убежище и что вам надо, — отпустив меня, Кэнди подошла к Джерарду и крепко обхватила пальцами его подбородок. — Вы работаете на федералов? — Нет, мы просто, блять, прячемся от ебучей войны, — отчеканил Уэй, глядя на неё злобным взглядом, — и, чтобы не оставаться на одном месте и не подвергать себя опасности, перебегаем с места на место. — Тогда откуда он знает моё имя? — отпустив его, девушка повернулась ко мне, разглядывающему мрачный интерьер комнаты, и я, вздрогнув, неуверенно улыбнулся. — Боюсь, ты не поверишь... — Слышала об инвертах? — спросил Джерард, перебив меня, в ответ на что Кэнди кивнула, снова повернувшись к нему. — Мой парень из параллельной вселенной и там он был знаком с тобой, точнее, с другой версией тебя. — Там ты умерла от булимии, — встрял я, стараясь игнорировать стаю бабочек, поднявшуюся под диафрагмой от словосочетания «мой парень». — От булимии? — молодой человек, удерживающий Джерарда, недоверчиво поморщился. — Боже, что за чушь? — Это параллельный мир, — Джерард дёрнулся, призывая его отпустить, но тот лишь крепче перехватил его локти, заведённые за спину. — Не рыпайся, — бросил парень, сильнее заламывая руку Уэя и заставляя его злобно зашипеть. — Кевин, — девушка смерила его холодным взглядом, — отпусти его. После того, как Кевин нехотя отпустил Джерарда, тот принялся разминать затёкшие руки, и Кэнди снова вперилась в него взглядом. — Ты сказал, что он твой парень? — она недоверчиво покосилась в мою сторону. — Ну разумеется, — Джерард бросил презрительный взгляд в сторону Кевина и, подойдя ко мне, взял за руки, осматривая ободранные при падении ладони. — Как твоя нога? — спросил он уже более мягко. — Всё отлично, — я выдавил из себя улыбку, хотя она вышла довольно напряжённой. — Так где наши друзья? — повторил свой вопрос Джерард, убедившись, что я в порядке и повернувшись к ребятам. Он коснулся моей руки, мягко толкнув чуть назад и закрыл меня своей спиной, так что теперь я выглядывал из-за его плеча. Кэнди смотрела на нас заинтересованно, но всё ещё немного недоверчиво, а Кевин — с плохо скрываемым удивлением, которое он, хмуря брови, пытался выдать за возмущение. — В соседней комнате, — бросила девушка, — не переживайте, с ними всё хорошо. Сделав шаг в нашу сторону, она замерла, закусив губу и глядя на нас несколько виновато. Мы молчали бы гораздо дольше, если бы я не вышел вперёд и не протянул ей ладонь, широко улыбнувшись. — Меня зовут Фрэнк. — Кэнди, но ты, кажется, уже в курсе, — хмыкнула она, пожимая мою руку. — А это мой брат, Кевин. Тот кивнул, глядя на нас ещё несколько хмуро, видимо, не до конца доверяя. Кэнди отпустила мою руку, перевела внимательный взгляд в сторону Уэя. — Джерард, — представился он. — Что ж, приятно познакомиться, простите, что вышло немного грубо, — усмехнулась девушка. — Идёмте за мной. Она достала из огромного кармана фонарь и осветила им путь, что было гораздо лучше фонарика в телефоне Джерарда. Выйдя из комнаты, мы двинулись вперёд по жуткому коридору, благо комната, в которой заперли Майки и Берта, оказалась совсем рядом. — Где вы достали ключ? — поинтресовалась девушка, отпирая дверь. — И как вообще смогли найти этот бункер? — У нас у всех немного криминальное прошлое, — пояснил Джерард, едва заметно ухмыльнувшись, — мы и не такие места знаем. А ключ торчал в двери, так что это уже ваша вина. — Кевин, — Кэнди недовольно поморщилась, повернувшись к брату и одновременно открывая дверь, — тебе купить таблетки для восстановления памяти? — Заткнись, — бросил парень, пряча глаза, и первым шагнул в комнату, щёлкая выключателем. В эту же секунду нечто, несущееся со скоростью бешеного зверя, сбило Кевина с ног, и мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что это был Берт. — Слезь с меня, придурок, — прокряхтел Кевин, борясь с локтем Берта, норовящего прижать его шею к поверхности земли. — Как ты их связал? — страдальчески вздохнула Кэнди. — Самым примитивным узлом, который развязать можно с заведёнными за спину руками, — с усмешкой произнёс Майки, вышедший из комнаты следом за Бертом и, оперевшись о косяк, принялся наблюдать за битвой, развернувшейся под нашими ногами, — но твой братец не догадался даже завести наши руки за спину, не то что толком обездвижить, — повернувшись в нашу сторону, Майки едва заметно кивнул. — Привет, Фрэнк. Ты всё ещё жив? — На удивление да, — ответил я немного заторможенно. — Может, кто-нибудь стащит это с меня? — сдавленно спросил Кевин, вцепившись пятернёй в лицо Берта, норовящего, кажется, откусить ему нос. — Берт, прекращай, — бросил Джерард, заглянувший в этот момент в комнату, где держали парней. — О, да тут неплохая кровать, мы с Фрэнком останемся здесь. — Какой самоуверенный, — сквозь кашель произнёс Кевин, наконец сумевший скинуть с себя Берта. — Пускай остаются, — отмахнулась Кэнди. — Они безобидны, да и нам не помешают лишние руки на случай, если кто-то нападёт. — А у вас тут есть горячая вода? — спросил я, заглядывая в комнату из-за спины Джерарда. — Издеваешься? — хмыкнул Кевин. — Это убежище, а не пятизвёздночный отель. — Если хочешь помыться, то можешь дойти до ближайшего минимаркета, — сказала Кэнди, бросив в сторону брата недовольный взгляд. — Там нет душевых кабин, но есть раковины... — А клизма? — перебил я, тут же неловко покраснев. — Боже мой, — прыснул Берт. — Ничего смешного, — Кэнди презрительно посмотрела на него. — Да, у нас есть в аптечке несколько небольших, я тебе дам. — А что по поводу еды? — спросил Джерард, повернувшись к ней. — Есть консервы, но так как нас теперь много, думаю, надо или экономить, или придумать, где достать ещё запасы. — Будем ловить голубей и жарить их, — заявил Берт, и в его глазах загорелся нездоровый огонёк. — Можем сожрать его, — бросил Майки, покосившись в его сторону. — Я за, — тут же отозвался Кевин, только поднявшийся на ноги. — Никто никого жрать не будет, — Кэнди обвела нас всех внимательным взглядом. — Окей, раз уж на то пошло, я здесь главная... — Какого чёрта? — возмущённо перебил её Кевин. — Я старше тебя на восемь минут, — обезоруживающе улыбнулась девушка. — Итак, я здесь главная и вам придётся с этим смириться, потому что я первая, кто обнаружил этот бункер, а ещё здесь куча моих запасов. — Наших запасов, — поправил было Кевин, но Кэнди бросила на него раздражённый взгляд. — Ага, а тащил их сюда тоже ты? Ты играл в тетрис, который нашёл у предков в кладовой, пока я тащила сумки с этим дерьмом. И хватит меня перебивать! — возмущённо воскликнула она. — Ребята, главное правило: не быть крысами, предлагаю вообще приём пищи сделать общим. — Мне нужно много еды, я растущий организм, — встрял Берт. — Тебе двадцать один, — хмыкнул Джерард. — Слушайте, ребята, у нас у всех будут одинаковые порции еды, — Кэнди расставила ладони, призывая парней заткнуться. — И ещё, — она посмотрела в нашу с Джерардом сторону, — заранее прошу трахаться потише, вряд ли кто-то захочет вас случайно услышать. — Да, конечно, — кивнул я, тут же покраснев, в то время как Джерард молча улыбнулся, покосившись в мою сторону. — Если окажется, что среди нас крыса, то я эту крысу прикончу, — заявил Кевин и особо красноречиво посмотрел в сторону Берта. — В любом случае спасибо... За гостеприимство, — усмехнулся Майки. — Может, теперь мы можем пойти спать? Напоминаю, что вы нас, вообще-то, разбудили. — Думаю, сон не помешает, — согласно кивнула Кэнди. — Можете возвращаться в ту комнату, где мы вас нашли. Только не забудьте закрыться изнутри, этот бункер — не наша собственность, есть вероятность, что вскоре сюда пожалует кто-то ещё. Когда все разошлись, я ещё некоторое время смотрел вслед Кэнди, уже не сильно удивляясь происходящему, но всё же радуясь, что хотя бы здесь она жива. Нога ужасно ныла, но я не подавал виду, забравшись в кровать и отодвинувшись к стене, чтобы Джерарду осталось как можно больше места, поскольку кровать была далеко не двуспальной. — Я так устал, — зевнул Джерард, ложась рядом и не потрудившись стянуть пальто, поскольку здесь было прохладно, хоть и не так холодно, как на улице. — Понимаю, — ответил я, хватая пальцами его шарф и притягивая ближе к себе. — Нам повезло, не так ли? — О, ещё как повезло, — тихо произнёс он и, поддев большим пальцем мой подбородок, припал к моим губам, запечатлев на них нежный поцелуй. Мы снова засыпали в тёплых объятиях и с улыбками на лицах, на что совсем недавно я даже не надеялся. Меньше всего мне хотелось, чтобы наступал следующий день, оглушающий выстрелами и топящий в реках крови убитых людей. И я бы всё отдал, только бы бесконечно оставаться в кольце тёплых рук, только бы эта ночь длилась вечно.
336 Нравится 203 Отзывы 108 В сборник
Отзывы (7)