ID работы: 9921809

Золото морей

Слэш
NC-17
Завершён
1121
автор
kamoshi соавтор
Gavry бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
265 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1121 Нравится 416 Отзывы 475 В сборник Скачать

Глава 26

Настройки текста
— Разойдемся здесь, — Гарри скосил глаза на Тонкс. — Я встану вон там, в тени, и буду смотреть за Крэббом. Он хватает монашку, и я сразу иду к кэпу. Целых полчаса они объясняли туповатому толстяку, где тот должен стоять и как тихо и быстро изловить настоящую монашку. Теперь Гарри, замерев под сенью каменной арки, перебирал четки и повторял про себя, где именно в пещере спрятал масляный фонарь. Тонкс, поцеловав «малька» на прощанье в лоб, ушла вперед. Она то яростно обмахивалась веером, то вдруг замирала, прижимая ладони к груди или губам, и начинала креститься так истово, что не знай Гарри им самим выдуманной легенды, решил бы: молодая дама провожает на эшафот любовь всей своей жизни. Заглядевшись на представление, он и себя осенил крестом, вспомнив, какую роль играет. Народ прибывал, собирался кучками. Смелые любители зрелищ — у самого эшафота, те, что побоязливее, жались к краям площади. Гарри вспомнил, как точно так же в Лондоне люди толпились перед казнью Фенрира Сивого. Тогда он сам, хоть и обходил виселицу дальними улицами и, конечно, не смотрел на повешение, все же был уверен, что правосудие вершится справедливо, что пираты и прочие нечестивцы должны болтаться в петле. А сейчас вот не ищет обходных путей, пришел прямо на место казни и стоит перед эшафотом, но зато, как никогда, уверен: тот, кому предъявлены обвинения, не виновен. Гарри попытался отыскать взглядом Невилла или Гермиону, но в пестрой и уже плотной толпе сделать это было невозможно. Похожий на гориллу, ссутулившийся и опустивший руки едва ли не до земли Крэбб стоял в тени густых кустов и послушно смотрел куда велено. Тонкс уже начала свое представление со всхлипами и заламыванием рук, и две или три дамы предлагали ей свои платочки. Раздался стук копыт, вдали показался экипаж. Гарри обмер: они совершенно не рассчитали, что монахиню доставят в карете. А это значит, что сейчас та подкатит к эшафоту и, как только привезут кэпа, тотчас пойдет к нему, а Гарри останется не у дел. Расталкивая зевак, он кинулся к экипажу, не зная, впрочем, что делать. Тонкс прекратила рыдать и встретилась с ним тревожным взглядом. Крэбб так и не повернулся, продолжая гипнотизировать дорогу. Двери экипажа отворились, и Гарри застыл на месте. На землю легко спрыгнул — тут у него едва не отвисла челюсть — командор Люциус Малфой собственной персоной, в мундире и при шпаге. Следом медленно и тяжело выбрался губернатор Ремус Люпин, все такой же потрепанный и больной на вид. Захотелось присесть и спрятаться среди людей. Кое-кто уже начал оглядываться на странную монахиню, и, чтобы не привлекать внимания, Гарри склонил голову и попытался отойти. Однако в такой толпе сделать это было непросто: его теснили все дальше, и он оказался около наскоро сколоченных трибун. Видит бог, не по своей воле: ему нужно было пробираться влево, к арке, где стоял до того. Оттуда легко просматривался Крэбб в кустах и было рукой подать до места за эшафотом, куда должны были привезти кэпа. Но пришлось замереть и склониться еще ниже: на трибуну поднимались Малфой и Люпин. — Неожиданно, очень неожиданно, я скажу вам, увидеть вас, командор, в наших краях, — дребезжал Люпин, тяжело усаживаясь на скамью. — Слава о вас гремит по ту сторону Атлантики, но и до нас доходят слухи. И тут вы собственной персоной в нашей скромной обители. Весьма польщен и рад бы принять вас у себя дома, но сами видите — заботы, не терпящие отлагательств. — Казнь пирата — богоугодное дело, — ответил командор и сел рядом. Гарри стоял так близко, что не пришлось и напрягаться, чтобы услышать дальнейшее. — Я здесь, собственно, как раз по этой причине: следовал за кораблем пирата Султан-бея. Мы выследили его в азорских водах. У меня королевский приказ изловить и казнить всю команду в кратчайшие сроки. — И карибские воды до сих пор кишат пиратами. Чем же так страшен этот ваш Султан-бей? — О, он известен своими зверствами далеко за пределами Средиземноморья. Буйный нрав, навязчивые мысли о некоем волшебном кладе и двадцать лет острога лишили его человеческого облика. Пока он здесь, нужно держать ухо востро. А кто же попался вам на этот раз? — Некто Северус Снейп. Не знаю точно, кто такой, его делом занимался мой помощник Сириус Блэк. — О, зато я отлично знаю! Его нужно вешать без промедленья, — оживился командор, но запнулся и, помолчав, продолжил: — Слышно ли что-нибудь про крестника мистера Блэка? Он так ждал его. Я помог виконту Пейоуттеру проделать часть пути и, если бы не злокозненный Султан-бей, доставил бы его сюда сам. Гм. Поэтому — думаю, это вполне понятно — тревожусь за его судьбу. Не поворачивая головы, Люпин равнодушно пожал плечами. — Он прибыл и даже некоторое время пользовался гостеприимством и щедростью крестного, но жажда приключений, а может быть, что-то еще снова потянули его в море. Мальчишка отплыл на торговце, невзирая на просьбы остаться. Сириус расстроен до сих пор, но нынешние молодые люди… не хочу быть резким, но в голове у них одно только сумасбродство да и только. — Вот как, — помрачнел командор. — Ну что ж… А где, собственно, мистер Блэк? Вот-вот привезут Снейпа. — Да, что-то задерживается. Я бы даже сказал, оба задерживаются. — Люциус Малфой на это вежливо рассмеялся, а Люпин продолжил: — Сириус упоминал, что вы учились вместе? Слушать далее вежливый обмен фразами не имело смысла. Поправив чепец, Гарри осторожно пробирался к арке, по пути выглядывая Тонкс, но та, судя по всему, затихла и выжидала. Он добрался до места как раз вовремя, чтобы увидеть, как Крэбб затаскивает в заросли женщину в темном одеянии. — Ничего же страшного не случится, если она там немного… побудет с Крэббом, — побормотал Гарри, нащупывая в кармане нож. Теперь нужно было пробраться к эшафоту. Люди не слишком охотно расступались перед монахиней, и Гарри пробился через толпу в перекрученном платье и сбитом набок чепце, но едва привел себя в порядок, как по площади пронесся ропот: на место казни прибыла телега с осужденным. От окриков возницы и щелканья кнута толпа резво расступалась, и через минуту повозка подкатила к помосту. Гарри хотел смотреть и боялся выдать себя взглядом и жестом. Вот сейчас взглянет на возницу или палача, и все поймут, кто он и зачем тут. Он вцепился в четки, как в спасательный круг, и осторожно поднял глаза. Кэп сидел с прямой спиной и, прищурившись, смотрел куда-то вдаль, в сторону моря, будто ни виселица, ни скорая смерть его не волновали. Ветер шевелил темные волосы и концы красной косынки, которую он сдернул с головы на шею. У Гарри перехватило дыхание: такой близкий и такой недоступный... Но едва он двинулся вперед, как снова встал в нерешительности. И руки, и ноги кэпа были связаны, и какое бы долгое представление ни устроила Тонкс хоть перед губернатором, хоть перед палачом, этого времени не хватит, чтобы распутать и разрезать все веревки. Уверенность в плане таяла, стало страшно так, как еще не бывало. Палач расхаживал по эшафоту, о чем-то говорил с помощником, Тонкс молчала, Гарри вспотевшей ладонью сжимал и разжимал рукоятку ножа и не знал, что делать. Помог ему палач. Наговорившись с помощником и проверив петлю на прочность, он вместе с ним спустился к телеге, кивнул на кэпа и что-то сказал. Кэп усмехнулся и сел еще прямее. Помощник в это время распутывал веревки на его ногах. Веревка упала на землю, и Гарри понял, что пришла его очередь. Он сделал шаг вперед, в последний момент сообразив молитвенно сложить перед собой руки. — А, это вы, сестрица, — нелюбезно процедил палач. — Давайте быстрее да вшей, смотрите, от него не нахватайтесь. Он отошел, неотрывно глядя на них. Не зная толком, что делать и говорить, Гарри наклонился и посмотрел в черные глаза. В горящие бешеным огнем, очень злые глаза. Кэп дергал связанными за спиной руками и не отводил взгляд от одной точки. Невольно взглянул туда и Гарри: на трибуне рядом с Малфоем и Люпином сидел Сириус Блэк. — Эй, — прошептал Гарри, наклоняясь ниже и осеняя кэпа крестом. Тот не расслышал, продолжая гипнотизировать Сириуса. Тогда он потянул за края косынки и тихо, нараспев зашелестел: — Во отпущение грехов наших… Северус!... будь милосерден к нам… кэп! Тот наконец досадливо дернул плечом и обернулся: — Какого черта!.. — и осекся, глядя на Гарри. Но не успел он подать кэпу ни единого знака, как совсем рядом с эшафотом раздался душераздирающий вопль. Тонкс кричала так, словно ее потрошили живьем. Толпа шарахнулась в стороны, Блэк и Люпин вскочили, охрана взяла наизготовку мушкеты, и палач с помощником отвлеклись от своего подопечного на несколько секунд. На долгие, благословенные секунды. — Бежим! — шепотом выкрикнул Гарри и дернул кэпа за рукав. Повторять дважды не понадобилось, тот спрыгнул с телеги, метнулся следом. До пролома в стене и каменоломни было не больше десятка шагов. Прыгнуть вниз, прокатиться по пыльной земле, с треском вломиться в кусты и тут же влететь в старый, узкий, давно всеми забытый пещерный лаз, мгновенно скрывшись за густой колючей акацией! За спиной раздавались крики и выстрелы, по камням щелкали пули. Лаз был таким узким, что поначалу пришлось обоим пробираться боком, втягивая и без того впалые животы. Страшно мешало и путалось в ногах платье, Гарри прекрасно представлял, каково кэпу со связанными за спиной руками. Но тот только шумно дышал позади, не отставал. Гарри слышал голоса далеко снаружи, треск кустов и молился, чтобы скрытый акацией лаз обнаружили как можно позже. Солдаты дали беглецам совсем немного форы. Но как только Гарри и кэп выбрались в коридор пошире, голоса зазвучали уже позади них, внутри, застучали сапоги. Оставалось надеяться на то, что откормленные вояки губернатора застрянут в узкой щели. — Бежим, я знаю куда! Только рядом, не то потеряешься, — дернул Гарри Снейпа, и тот повиновался беспрекословно. Где-то здесь, в углублении стены, спрятаны фонарь и кресало. Он нашарил, выхватил фонарь из ниши, и кэп шикнул на него: — С ума сошел, увидят. И правда! Оставалось одно: затаиться и ждать. Гарри отбросил фонарь, и они замерли, встав вплотную друг к другу и как можно сильнее вжавшись стену. Позади слышались голоса, они затихали и появлялись вновь, их преследователи бродили в темноте, боясь уходить вглубь, от наружного света. Шум крови и стук сердца в ушах чуть стихли, и Гарри уже мог различать близкую звонкую капель и едва слышное дыхание. Он потянулся, чтобы взять за руку, ткнулся пальцами в бок и вспомнил, что руки Снейпа до сих пор связаны. Но, когда зашарил в карманах в поисках ножа, пальцы хватали лишь пустоту. Обронил либо на площади в толчее, либо уже тут, когда протискивался в узкую каменную щель. — Я не могу освободить тебя, нож потерялся, — едва слышно шепнул он кэпу и понял, что его услышали, когда кэп бесшумно коснулся лбом его плеча. Положение казалось безвыходным. Гарри почувствовал, как подкрадываются паника и чувство беспомощности. И вдруг разглядел на стене светящуюся зеленую стрелку, какими старатели отмечали маршрут. Он всматривался, видел все больше стрелок и крестов и, наконец, тронул кэпа за плечо: — Идем, я, кажется, знаю дорогу. Шли медленно, на ощупь, молча. Гарри слышал, как кэп за спиной оскальзывается, шагает неловко и поспевает с трудом. Как бы хотелось обернуться и постараться развязать узлы на его затекших руках, но нельзя было останавливаться, даже просто медлить нельзя. Нужно было идти дальше и как можно быстрее. Коридоры расширялись, светящихся меток становилось больше, голоса преследователей стихли, но праздновать победу было рано, их могли нагнать в любой момент. Кэп беспрекословно шел следом и только раз тихо сказал: — Постой. Здесь вода. Напьюсь. Гарри послушал, как он жадно пьет, а потом дотронулся ладонью до его мокрых губ и замер на секунду, пока кэп трогал этими самыми губами ладонь. — Спасибо, — прошептал тот, невидимый во тьме. — Надо идти, — выдохнул Гарри, убеждая больше самого себя, и они пошли снова. Казалось, давно наступил вечер, но, проходя мимо редких штолен, он задирал голову и видел дневной свет. В следующий раз голоса послышались так близко впереди, что Гарри отпрянул и врезался в кэпа. Разговаривали за углом. Он едва не кинулся бежать с опасного места, но вовремя услышал, как в голоса вплетается мелодичный стук кирок по камням. «Старатели крестного», — догадался Гарри. Они осторожно обошли людное место другим тоннелем. «Если берег на севере, нам туда. По широкому коридору, потом направо, а после через пещеру сталактитов», — повторял он про себя маршрут. И совершенно точно повел бы кэпа этой дорогой, если бы не внезапная встреча в одном из проходов. Ослепляя фонарем, на них из узкого бокового лаза выскочил Невилл. — Гарри? Ты?! Гарри почувствовал спиной, как кэп отступает назад, старается слиться с темнотой. А потом провел рукой по своей голове и понял, что давно потерял чепец. Отпираться было поздно. — Я тут… — Почему ты в платье? Где ты пропадал столько времени? — Это не платье. Понимаешь… — Это же мантия. Ты маскируешься? А это кто там позади тебя? Нужно было решаться: или врать и как-то убирать с дороги свидетеля, или довериться и признаться хотя бы частично. Он еще раз с сомнением взглянул в круглые честные глаза друга и сказал: — Нев, у меня мало времени. Да, ты прав, я прячусь от погони и прячу одного человека. Его ищут, и мне надо его спасти. — Кого это? — Неважно, — в нетерпении дернулся Гарри. Зря он сказал, теперь неторопливый Невилл задержит их тут на бог знает сколько времени. — Но совершенно точно ни в чем не виноватого. Крестный держал меня в тюрьме, — при этих словах Нев вскрикнул, — а он меня спас. А теперь я спасу его. — В тюрьме? Тебя?! Блэк? Не верю. И тут из темноты в круг света ступил кэп. Со связанными руками, растрепанный, он наверняка должен был напугать Невилла, но отчего-то произвел обратное впечатление. Слегка поклонился и сказал: — Я сам тому свидетель, Сириус Блэк упрятал Гарри за решетку, скудно кормил и, думаю, был готов продержать в каменном мешке до самой смерти. И если мы сейчас не сможем надежно укрыться, так и случится. Невилл все переводил взгляд с кэпа на Гарри и обратно, а потом вдруг заявил: — Я знаю, это пират, которого должны были сегодня казнить. Но раз ты его вытащил из петли, значит, он того стоит. Пошли за мной, я вас спрячу так, что ни одна живая душа не найдет. Промедление окупилось сторицей: Невилл быстро вел их безлюдными, но удобными коридорами, петлял зайцем налево и направо так, что вскоре Гарри совершенно потерял направление. Кое-где приходилось склоняться, где-то огибать растущие из пола каменные столбы, в одном узком месте, где Невилл и Гарри смогли протиснуться на четвереньках, случилась заминка: со связанными за спиной руками кэп не смог пробраться под низким сводом. — Нев, есть нож? — вспомнил Гарри о своей потере. — Нет, — покачал тот головой, — оставил на стоянке. Кэпу пришлось лечь на спину и толкаться ногами, в то время как в четыре руки его тянули с другой стороны. Через полчаса Невилл остановился. — Все. Если пройти дальше по этому коридору, выберетесь к морю. Выход высоко, здесь обрыв и скалы, спускайтесь осторожно. Но это после, когда стемнеет, а пока идите сюда, — он показал на едва заметную нишу в стене. — Здесь хитрый схрон, прыгайте вниз и не бойтесь, здесь невысоко, а выберетесь по ступенькам. Переждете погоню, вас никто здесь не найдет. При свете масляного фонаря показалось, что и впрямь неглубоко. Гарри спрыгнул, помог спуститься кэпу. И, стоя рядом, задрав головы, они молча смотрели, как тает свет фонаря, слушали, как стихают шаги. Они были одновременно и в укрытии, и в ловушке. И то, чем обернется убежище, зависело только от удачи. Через пять минут неловких топтаний оказалось, что глаза к темноте все-таки привыкают. А когда Гарри оперся спиной о камни, понял, что по стене сочится вода: платье мгновенно вымокло. Волнение бушевало в крови, хотелось говорить, бежать, что-то делать, а приходилось стоять и молчать. Снейп прошептал на ухо: — Я повернусь, а ты попробуй развязать веревки, — и ткнулся лицом в шею. Гарри тут же наугад обнял, провел рукой по волосам, по груди, потянулся губами к лицу, но кэп уже повернулся спиной, и он, нащупав веревку, принялся за дело. Кэп, видимо, тоже прислонялся к влажной стене — веревка намокла и, казалось, затянулась еще туже и никак не поддавалась. Гарри дергал и ковырял узлы до боли в пальцах, но, ничего не добившись, зашептал покаянно: — Извини, это я виноват, потерял нож. — Тише, ничего... что-нибудь придумаем. Послышалось равномерное шуршание. Присмотревшись, Гарри понял, что кэп водит руками позади себя — размочаливает веревку об острый выступ. Удивительно, но в этом каменном мешке и в минуту сильной опасности Гарри вдруг начало клонить в сон. Сказалась почти бессонная ночь на «Санто-Мунго» и неподвижность. Потоптавшись и найдя сухую стену, Гарри прижался к ней и закрыл глаза. Ему приснилось море: волны накатывали, шум воды и шуршание гальки звучали колоколом. Он вздрогнул и открыл глаза. Похоже, задремал лишь на секунду — кэп все так же сосредоточенно перетирал веревку и даже, кажется, не заметил, что он проваливался в сон. — Как будто море шумит, — прошептал Гарри. — Я тоже слышу, — так же шепотом отозвался кэп, не прекращая своего занятия, — мы на обрыве, а оно под нами. То, что здесь, в укрытии, слышно не только море, Гарри понял через некоторое время. Послышались голоса, топот, и стало понятно, что их нагнали, да вот только найти не могут: шаги приближались и удалялись, команды слышались то дальше, то ближе. И тут раздался голос, от которого он помертвел: — Что, болваны, упустили? Головой будете отвечать! Петля на площади вас дождется! Что встали? Искать мальчишку и висельника, быстр-р-ро! Никогда еще Гарри не слышал, чтобы Сириус Блэк говорил так отчаянно и зло. Кэп тронул подбородком его плечо, и Гарри различил в темноте блеск его глаз. Он знал: будь у кэпа развязаны руки, непременно обнял бы, успокоил, сказал доброе слово. Но это потом, а пока шевелиться нельзя: любой упавший камешек мог выдать мгновенно. Солдаты разбежались по коридорам, но кто-то один остался, хрустел каменной крошкой под каблуками сапог. Гарри понял, кто это, услыхав бормотание: — Вот гаденыш. Сидел бы себе спокойно и не мешал мне. Бормотание стихло, вновь послышались шаги, но что-то было не так: это не походило на торопливый бег охраны, кто-то шел уверенно и целенаправленно. — Блэк! — раздался высокий холодный голос под сводами пещеры. Гарри нахмурился. Где он слышал этот голос? А вот Сириус узнал его, кажется, сразу. И как будто испугался. А может быть, показалось. — Том?! — Презренное имя неверных. Зови меня Султан-бей. — Откуда ты здесь? Средиземное море далеко, да и нет у нас богатых невольничьих рынков. — Ценю твой юмор. Ровно такой же, каким был двадцать лет назад. — Чего ты медлишь, бейфенди?! Давай сделаем то, зачем пришли! — вдруг взвизгнул кто-то, и Гарри понял, что Султан загнал в ловушку Сириуса не один, с ним была его сумасшедшая женщина — Белла. — Помолчи, — осадил ее Султан и снова обратился к Сириусу: — Ну что, догадываешься, зачем я здесь? — Соскучился по школьным приятелям? Люциус Малфой говорил, что шел за тобой, а ты, выходит, первым торопился на встречу однокашников? Голоса чуть сместились, похоже, их обладатели отступали вглубь коридоров либо, наоборот, отходили к выходу из пещер, к обрыву. — Не то слово, Блэк, как соскучился. Двадцать лет за решеткой я только и делал, что скучал по каждому из вас. По тебе, по Малфою, по Снейпу, — на «Снейпе» кэп едва слышно вздохнул, но тут же снова замер. А Султан продолжал: — И каждый день я думал об одном: кто же из вас тогда украл карту? Что это ты изменился в лице? Забыл? Ту самую карту Золота морей, что мы нашли в библиотеке, ту, на которой начертана земля, полная несметных богатств. Где она, Блэк, отвечай! Иначе смерть твоя будет страшной. — А отвечу, и смерть станет легкой? — даже Гарри в укрытии стало страшно, а Сириус умудрялся шутить. — Именно так. Выбирай. — Да с чего же ты решил, что она у меня? — А с того, что у этого берега сейчас пришвартованы корабли Малфоя и Снейпа. К чему бы это? Зачем они все собрались здесь? Молчишь? А я тебе скажу. Вы решили втроем отправиться на поиски клада, без меня. Зачем вам Султан, подумаешь, был лучшим другом в школе. Не так ли? — Это полный бред. Зачем бы мы двадцать лет ждали? Всем давно плевать! Малфой шел по твоему следу, а не наоборот. А Снейп притащился за мальчишкой… растлитель. При этих словах, как ни старались стоять неподвижно Гарри и кэп, кто-то из них дернулся, и мелкие камушки застучали, падая к ногам. К счастью, занятые разговором ничего не услышали. — Не заговаривай зубы. Где карта? — У меня ее давно нет! Этой земли не существует! Карта потерялась, может быть, ее пустили на растопку камина. Это бесполезная схема с красивым названием, и больше ничего! — Ага! Ты признался, собака! Ты украл тогда карту. И надо же, не смог воспользоваться. — Бейфенди, — вновь завыла Белла, — позволь мне… — Молчи, я сказал! — Что же ты пришел пытать меня только со своей дамой, — в голосе Сириуса послышалась насмешка. — Ведь не справитесь. — Не волнуйся, собака, во всех коридорах стоят мои люди, вся твоя охрана лежит там же. Свистну, и прибегут. Значит, ты утверждаешь, что карты у тебя нет? — Клянусь! Дело давнее, Том, прости, Султан. Да, украл, никому не сказал, виноват. Но те берега недосягаемы. Чтобы добраться до того края света, понадобились бы и непосильные средства, и редкостное везение. Это вне торговых путей, на другой стороне Земли. Даже такой безумец, как старый Альбус, выбросил карту и насмехался над нашими помыслами, вспомни. И я давно перебесился и живу настоящим, Барбадос оказался куда ближе и надежнее призрачных широт. Карта потеряна, я не вспомню, где она, даже если ты порежешь меня на куски. — Говори, где те широты? Голоса стихали — все-таки говорящие медленно, но передвигались. Вот Гарри не смог различить отдельные слова, потом перестал улавливать фразы, и скоро весь разговор слился в тихое журчание, которое терялось в шуме прибоя. Он пошевелился, и вдруг раздался усиленный эхом женский вскрик, выстрел, снова вскрик, и все замерло. Кто-то пробежал мимо, а после по туннелю понесся душераздирающий женский вопль, от которого похолодела кровь. Через секунду под сводами пещеры снова зазвучал холодный высокий голос: — Как ты посмела достать пистолет без моего разрешения? Зачем убила его, тварь?! — Волосы, отпусти мои волосы! — визжала Белла. — Он сказал, что ничего не знает, ненавижу его, ненавижу! — Я бы вытащил из него правду! — Не бей меня, не бей, а то убью и тебя! — Что случилось, господин? — добавился в разговор третий голос. — Твоя жена, Рудольфус, убила Сириуса Блэка, с которым я не закончил разговаривать. Жена? Она чья-то жена? Гарри некстати вспомнил сценку на корабле с черными парусами, где Белла стояла на коленях перед Султаном в спущенных штанах. И вдруг похолодел. Что он сказал? Убила Блэка?! — Я накажу ее, хозяин. Но, может быть, она промахнулась? — Даже если так, Блэк упал вниз, на камни. И, если и жив еще, сдохнет к вечеру. А сейчас мы быстро вернемся в город и перероем его дом от чердака до подвала. И если ничего не найдем, то разыщем Малфоя и Снейпа, и вот тогда они позавидуют мертвому Блэку. Я запытаю обоих так, что расскажут даже то, чего не знают. Карта должна быть моей!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.