ID работы: 9924536

Алхимик в Ордене

Джен
Перевод
R
Заморожен
417
переводчик
Marchkat гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
385 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
417 Нравится 194 Отзывы 182 В сборник Скачать

Глава 19: Все сходится

Настройки текста
Эд определенно не был рад их видеть. Он выдавил из себя лишь слабую улыбку. — Привет. Судя по тому, как громоздко выглядели одеяла, закутывающие его, одна его рука, вероятнее всего, была в гипсе, как и у мистера Уизли. Казалось, что на его шее были какие-то бинты, но это было все, что можно было разглядеть. Но одеяла в то же время выглядели… вялыми? Это ведь подходящее слово? Его правая рука, возможно, была под подушкой, потому что на ее месте поверхность кровати выглядела почти плоской. Как и там, где должна была быть его левая нога — вероятно, скрещенная сейчас с правой, — покрывало лежало слишком ровно на кровати. Он казался таким маленьким и беззащитным. Молли бросилась к нему, в уголках ее глаз уже появились слезы. — О боже! Эдвард! Я так рада, что ты проснулся! — О, да… конечно… Я тоже рад вас видеть, миссис Уизли. — его лицо казалось относительно невредимым; медсестры отлично справились со своей работой, используя всякие настойки и магию. — Рады видеть… — сказал Джордж. — …что вы живы, профессор, — закончил Фред с улыбкой.

***

Теперь, когда Эдвард пришел в себя, он воспользовался возможностью оглядеть комнату; помещение было больше, чем он предполагал, и здесь были еще две койки с пациентами, на противоположной стороне комнаты. Он пошевелил плечом, напрочь забыв о том, что автоброни у него нет. На нем сейчас был одет обычный больничный халат, который никак не смог бы скрыть отсутствие его конечностей. Поэтому он по самый подбородок залез под одеяло. Лучшим вариантом сейчас было отложить объяснение ситуации как можно дольше. Артур же явно был не против поговорить. Мужчина кивнул в сторону коек напротив: — Эти двое? О, один из них был укушен… — его голос понизился до шепота, — оборотнем. — Чего? Гарри принял испуганную вспышку Эдварда довольно спокойно. — Не волнуйся, приятель. Оборотни опасны только в полнолуние. — Гарри разговаривал с Эдвардом довольно неформально. — И… — продолжал мистер Уизли. — Эта женщина, вон там, пострадала от ранения в ногу, но только она никому не рассказывает, от чего именно. Молли заправила прядь светлых волос Эда за ухо, прежде чем нежно ущипнуть его за щеку. Слезы потекли по ее лицу, и несколько капель даже упали на одеяло Эдварда, прежде чем миссис Уизли повернулась к Артуру, и ее взгляд был полон недовольства и гнева. — А теперь, пожалуйста, скажи мне, дорогой, что, во имя Всего Святого, вы делали, раз оба оказались в таком состоянии? — она энергично махнула рукой в сторону мужа и Эдварда, словно подчеркивая, в каком положении они оказались. — Хм… — Артур взглянул на Гарри, Рона и Гермиону, не говоря уже о близнецах, которые выжидающе смотрели на него. — Молли… Мы можем продолжить этот разговор позже? Пожалуйста. Она вздохнула и жестом указала остальным подойти ближе. — О, мы непременно продолжим этот разговор, хорошо. Но сейчас твоя семья хочет тебя навестить. Тонкс и Грозный Глаз ожидают снаружи. В груди у Гарри потеплело, и он не сомневался, что Гермиона испытала то же самое чувство, что и он сам, когда их назвали частью семьи Уизли. Джинни шагнула вперед, будучи более любопытной и смелой, чем остальные. — Ты в порядке, Эд? Эдвард вздохнул и притворился сонным, хотя, вероятно, выглядел при этом не слишком убедительно. — Немного устал, но да, в основном все в порядке. Как только смогу, напишу Мустангу. И Альфонсу. Словно прочитав его мысли, Молли тут же вмешалась в разговор: — Дамблдор сказал, что отправил письмо твоему… начальству. И все же я не могу поверить, что они согласились отправить ребенка на такое опасное патрулирование! Какой нелепостью было отправлять тебя в Хогвартс! — Э-э, все в порядке, правда… — Эдвард попытался успокоить миссис Уизли, но безуспешно. — В таких вещах нет ничего необычного, полковник не будет слишком обеспокоен… — Полковник?! — взвизгнула Молли. — Черт возьми, я думаю, этот старый полковник довольно суров с тобой, Эдвард! — встревоженно сказала она. — Полковник Мустанг. И он не так уж и стар, — задумчиво произнес Эд. Возможно, ему тридцать? Ну, вроде того. Теперь, когда он думал об этом, то понял, что действительно видел несколько седых волос на голове у Мустанга. — Не важно, как его зовут, я обязательно поговорю с ним, когда он приедет, — фыркнула Молли. — Погодите… Мустанг едет сюда? — Да, я именно это и сказала, дорогой. Он ведь должен приехать, верно? В конце концов, ты ранен и все такое. — Ох. Ладно, — вздохнул Эд. У него болела голова. Больше всего на свете ему хотелось бы спокойно сейчас поспать на мягкой больничной койке, но этому не суждено было исполниться. Возможно, он мог бы немного вздремнуть, но Гарри, Рон и Гермиона никогда не отличались достаточным терпением. — Эй, Эдвард! — Рон? Что ты… И с действиями человека, который сперва делает, а потом думает, Рональд Уизли сдернул одеяло с подбородка Эда, пока то не легло ему на колени. Правый рукав больничного халата Эдварда Элрика свисал от плечевого шва, без руки, пустой и болтающийся. — Я могу объяснить! — Вот черт, приятель! — … лучше объясни.

***

Гарри похолодел. Нет, это было неправильно. Его прошибал озноб, ноги стали мерзнуть, словно ботинки были полны воды, а в затылке чувствовалось покалывание и дискомфорт. Он почувствовал, как его глаза расширились, и услышал, как Гермиона шумно втянула в себя воздух, пока все взгляды в комнате были прикованы к правой руке Эда. Которой просто не было.

***

Гарри двигался быстро, и вскоре он оказался перед Эдвардом, обеими руками схватив его за плечи, тряся блондина взад и вперед. — Эд, что случилось? — Я обещаю, это не то, что ты думаешь, это не имеет большого значения… — Ничего особенного? — Гарри слышал, как его голос становится все громче. — ЭТО НЕ ТАК УЖ И ВАЖНО?! ТВОЯ РУКА… — он почувствовал, как кто-то тянет его за плечи, оттягивая назад. Гермиона со страхом посмотрела на него. — Гарри, я не думаю… Он прервал ее. — Ты потерял руку, сражаясь со змеей, Эд? — его зрение было странно расплывчатым, хотя он был в очках. Гарри моргнул и понял, что его глаза наполняются слезами. — Черт возьми, отвечай! Внезапно две пары рук подхватили его под руки и оттащили от койки Эда. — Эй, Поттер… — проворчал Джордж. -…это напоминает мне тот раз, когда ты ударил Малфоя, помнишь? Фред хмыкнул в знак согласия, когда они увели Гарри. Гарри чувствовал себя отвратительно. Он чувствовал себя даже хуже дерьма. Он был самым самым паршивым Мальчиком-который-выжил. Он не заслужил этого звания. Сердцебиение звенело у него в ушах, когда слезы запачкали воротник и рукава. В этот момент Эдвард подумал, что с него хватит. — ГАРРИ, ЗАТКНИСЬ! — взорвался Эд, стукнув гипсом по тумбочке. Его чашка упала на пол и разлетелась вдребезги, лишь усилив эффект изумления. Артур напрягся. — Эдвард, пожалуйста… — Извини, Артур, но сначала мне нужно все объяснить. — Стальной алхимик держал Гарри за руку и смотрел в его заплаканные зеленые глаза своими золотистыми, и его взгляд был предельно жестким. — Слушай. — его взгляд метнулся к Рону и Гермионе, которые застыли как статуи. Лицо Джинни покраснело сильнее, чем ее волосы, а руки она сцепила перед собой. Рон выглядел так, словно сожалел обо всем. Молли побледнела, как привидение, и глаза ее стали круглыми, точно блюдца. Женщина не могла вымолвить ни слова. — Я не потерял руку, сражаясь со змеей. Гарри с трудом подбирал слова. — Н-но тогда… это значит… — Да, — хватка Эдварда все еще была твердой. — Это значит, что я появился на площади Гриммо 12 уже с протезом. Это значит, что я уже довольно долго живу без правой руки. Клянусь, я не потерял свою руку из-за змеи. Это не твоя вина. Гарри немного пришел в себя, но определенно еще не полностью, прежде чем дверь внезапно распахнулась и в комнату вбежали Тонкс и Грозный Глаз с палочками наготове. — Мы слышали чьи-то крики… — Тонкс замолчала, когда Эд застыл, пойманный светом от их палочек. Грозный Глаз первым нарушил молчание. — А я все гадал, когда это произойдет, — кисло сказал он. — Вся твоя рука, да? Считай, тебе повезло, что у тебя остался цел плечевой сустав. — Вы знали? — недоверчиво спросил Рон. — Черт, — простонал Джордж. — Поверь, Грозный Глаз знает все. Грозный Глаз, не обращая внимания на Рона и близнецов, подтолкнул локтем свою протеже. — Ладно, закрой рот, Тонкс. Удивляться тут нечему. Именно в этот момент Эд подумал: «Боже. Я так устал». — Мне нужна минутка. — Молли прошла мимо них, не оглядываясь, а ее руки были плотно прижаты к телу. Дверь за ней закрылась, оставляя после себя неловкое молчание.

***

— Билл? Что ты здесь делаешь? Ты уже навещал Артура раньше. — удивленно воскликнула Молли, увидев своего старшего сына, ожидающего у входа в больницу Святого Мунго, которая с точки зрения магглов выглядела заброшенным зданием. Билл поднял несколько тонких папок, потрепанных и явно не раз перечитанных. — Я оставил кое-какие свои исследовательские записи в приемной, поэтому вернулся и забрал их у секретарши; она нашла их и хранила до моего возвращения. Я уже собирался уходить, — Билл повел мать по улицам, пока они не сели вместе в маленьком пабе. — Я должен быть в Гринготтсе только через несколько часов, — начал он. — Хочешь провести немного времени со своим любимым сыном? — он нахально ухмыльнулся. Молли вздохнула. — Ты же знаешь, что я бы с удовольствием, но сейчас я немного обеспокоена. — О, неужели? И чем? — Это просто… — Молли закусила губу. — А чем ты занимался, когда тебе было шестнадцать? Билл удивленно вскинул брови. — Десять лет уже прошло. Но если попробовать вспомнить… — он на мгновение замолчал. — Я думаю, что самое важное, что я делал в свои шестнадцать лет, это отращивал волосы и пытался поболтать с Мишель Роббинсон. Миссис Уизли фыркнула. — Тебя не беспокоили твои отметки? — С моим-то умом? Конечно, нет! Они рассмеялись, прежде чем настроение Молли снова упало. — Не пойми меня неправильно, это было прекрасно, что ты просто наслаждался тем временем, когда был беззаботным подростком. — она прислонилась головой к одному из окон. — Мне бы так хотелось, чтобы все подростки были бы такими же беззаботными… — Что ты имеешь в виду? — с любопытством спросил Билл.

***

Все пошло еще хуже после того, как в палату вошла медсестра, неся его поврежденные автопротезы. Кажется, в комнате все немного успокоились. По крайней мере, больше уже никто не срывался и не кричал. Эдвард решил, что нет смысла прятать свою руку, но он все еще никому не рассказал о своей ноге. Рон выбрал самый лучший вариант — вообще ничего больше не говорить. Он сел на койку рядом с отцом, и вскоре к нему присоединилась Гермиона. Золотое Трио давно прекратило задавать вопросы и теперь украдкой поглядывало друг на друга, так как единственным звуком в комнате было тиканье больничных часов. Близнецы, как обычно, заговорщически перешептывались. Тик. Так. Тик. Так. Грозный Глаз откашлялся. — Ну, нет смысла ходить вокруг него на цыпочках, — рявкнул он. — Элрик — воин, а что делают воины? — Они не просят жалости, вот что они делают! — пропищала Тонкс рядом с ним. Эдвард медленно кивнул, на его лице расплылась улыбка. — Да. Именно так. — он откинул с лица назойливую золотистую прядь; куда делась его резинка для волос? — Я в порядке. Я обещаю. Интересно, как долго я смогу держать свою ногу в секрете? Внезапно вошел молодой целитель, при помощи магии выкатывая за собой небольшую тележку. — Здравствуйте, мистер Элрик! — весело сказал он. — Мы собрали все части ваших протезов! — он продолжал говорить, не обращая внимания на испуганное лицо Эдварда. — Чистильщики были весьма впечатлены ими, мистер, они сказали, что сделаны они просто на удивление хорошо… Маленький бейджик на рубашке обозначил парня, как Огастуса Пайка, целителя-стажера. Взмахом волшебной палочки с тележки позади него поднялась крышку, и раздался глухой стук, когда содержимое было выложено на твердый пол. Единственное, что осталось от руки Эдварда, — это металлический экзоскелет; все поврежденные провода и внутренние механизмы, должно быть, были настолько сильно повреждены, что чистильщики их попросту выбросили. Уинри это не понравится. А с ногой было наоборот — в целом ее основная форма была прежней, но внешняя обшивка отсутствовала, обнажая путаницу винтов, стержней и проводов в одном сплошном непостижимом спутанном комке, который Уинри определенно приведет в бешенство. — Я скоро вернусь, принесу ваш обед! — с этими словами Огастус Пайк покинул палату. Повисшая тишина была еще хуже, чем в прошлый раз. Эдвард подумал, что сейчас умрет от смущения. — Ну-у, да. У меня еще и металлическая нога. — он наклонился, словно хотел поднять протез, но из-за гипса не смог ухватиться за металл. Грозный Глаз наклонился и положил обе металлические конечности на тумбочку Эда. — Вот, держи. — Да. Спасибо. — Эдвард украдкой взглянул на Гарри, Рона и Гермиону и обнаружил, что они яростно перешептываются между собой. Может быть, они и не были так уж расстроены, а? — Хм, только никому не говорите. Особенно миссис Уизли. О моей ноге. Пожалуйста. Тонкс рассмеялась. — Даже не мечтай об этом, Элрик. Но если честно… — она подтолкнула Грозного Глаза локтем. -…полагаю, в звании главного засранца Эд победил тебя, Грюм. Без обид, конечно, но… — Нет, ничто не сможет сравнится с моим глазом, — ответил Грюм, слабо улыбаясь. Эдвард усмехнулся. Как странно, что куда более свободно он чувствовал себя с закаленными бойцами, а не с ровесниками. И непривычно, что он находил что-то знакомое в лязге деревянной ноги Грозного Глаза, так похожей на лязг ноги Серебряного Алхимика. — Честно говоря, Эд… — начал Джордж. — …ты настоящий боец, и намного круче нас! — Нет, определенно не круче вас, ребята, — тупо проговорил Эд. Вскоре стало очевидно, что взрослые хотят что-то обсудить между собой, и, после того, как Артур добился от медсестер получение инвалидного кресла, Грюм помог Эдварду усесться в него. Элрик заметил, что Гарри старается избегать смотреть на его руку и ногу. — Эй, вы шестеро, — обратился Грозный Глаз к Золотой Троице, близнецам и Джинни. — Выведи Эда на прогулку, ладно? Взрослым нужно поговорить. — Ох. Ладно, — сказал Гарри без обычных вспышек гнева, к которым он был склонен в последнее время. Джинни первой подошла к Эду и медленно вытолкала его кресло из комнаты. — Извините, что все раскрылось именно так, — Эдвард чувствовал себя немного смущенным и выглядел нервным. Он заговорил, когда Фред закрыл за ними дверь. — Я знаю, что вы на меня сердитесь, но… — Сердимся? Ты должно быть, шутишь? — Джордж ткнул Эда в лоб. — Ты шутишь! Конечно, мы немного удивлены… -… и немного обиделись, что ты ничего нам не рассказал. — Фред дернул себя за волосы. — Но, знаешь что? Мы в порядке, правда. — В самом деле? — Эд просиял. — Ну, тогда как насчет вас, ребята? — его взгляд скользнул по остальным. Джинни кивнула. — Я считаю, что ты очень храбрый. Рон откашлялся. — Теперь я чувствую себя полной задницей. Фред положил руку на плечо младшего брата. — Ну, технически ты был ослом. — Ну да, кто без разрешения сдергивает одеяло с больного парня? — Джордж ущипнул Рона за щеку. — Маленький Вонни, маменькин любимчик, вот ты кто. — Все в порядке! Клянусь! — Эд обернулся и сердито посмотрел на близнецов. — Гермиона, Гарри? Гермиона на мгновение замолчала, прежде чем заговорить. — Я тоже в порядке. Гарри молчал, и прошло достаточно времени, прежде чем он заговорил. Они уже обошли один этаж и снова приблизились к палате Эда и Артура, прежде чем Поттер заговорил. — Мне бы хотелось, чтобы ты хоть кому-нибудь рассказал. Но теперь… — он выпрямился. -…да, все в порядке. — Спасибо. Это очень много значит для меня, — Эд получил улыбку в ответ. Когда они оказались перед дверью палаты, близнецы вдруг обменялись озорными улыбками и вытащили что-то похожее на веревочки телесного цвета. — Взрослые все еще разговаривают, — злобно сказал Джордж. — Мы можем опробовать эти новые изобретения! С подозрительным спокойствием все они (кроме Эдварда) приложили к уху эту веревку и присели ниже, а второй конец веревки положили под дверь. Эдвард, сидевший в инвалидном кресле, кашлянул. — Я что-то упустил? — Мы расскажем тебе потом, но суть в том, что… — Фред поднял веревку. — Это Удлинители Ушей. Отлично подходят для подслушивания, если ты понимаешь, что я имею в виду.

***

Несколько секунд Гарри ничего не слышал, а потом шепот Тонкс послышался так отчетливо, словно она стояла рядом. — …они обыскали весь этаж, но нигде не смогли найти змею, она просто исчезла после того, как напала на тебя и Эда, Артур… Но Сам-Знаешь-Кто не мог ожидать, что змея сможет проникнуть внутрь, не так ли? — Я думаю, он послал ее в качестве дозорного, — проворчал Грюм, — потому что до сих пор ему не везло, не так ли? Нет, я думаю, он пытается получить более ясную картину того, с чем столкнулся, и если бы с тобой в тот вечер не было Эдварда, я думаю, мы бы вряд ли с тобой сейчас разговаривали. — Они услышали горький смешок. — Боже, этот парень… С ним не стоит связываться. — Да, — ответила Тонкс. В ее голосе звучало беспокойство. — Знаешь, Дамблдор, кажется, почти ждал, что Гарри увидит нечто подобное… — Ну да, — ответил Грюм, — есть что-то чудное в этом парне Поттере, мы все это знаем. Забудьте, что я сказал, Эд тоже в списке. — Дамблдор, кажется, беспокоился о Гарри, когда я разговаривал с ним сегодня утром, — тихо прошептал Артур. — Конечно, он волнуется, — проворчал Грюм. — Мальчик видит вещи глазами змеи Сами-Знаете-Кого… Очевидно, Поттер не понимает, что это значит, но если Сам-Знаешь-Кто может им управлять… Гарри вытащил Удлинитель из своего уха, его сердце колотилось очень быстро, а лицо заливал жар. Он оглядел остальных. Они все уставились на него, выглядя несколько испуганными, все еще прислушиваясь к тому, что доносилось из Удлинителей ушей. — Ну? — Раздраженный тон Эда прервал их размышления. — Что вы слышали? — …потом расскажем, — угрюмо ответили близнецы, открывая дверь. — Эй!

***

— Входите. — Кинг Брэдли отложил бумаги и наклонился вперед в ожидании гостя. Альбус Дамблдор медленно открыл дверь, словно ему было нужно как-то подготовиться к встрече с фюрером. Директор был одет в яркую мантию, которая явно выдавала в нем волшебника, и стиль ее резко отличался от строгой рубашки и галстука Брэдли. Брэдли тут же перевел взгляд на палочку Дамблдора, которую тот держал так небрежно и незаметно, что она явно давала пищу для размышлений. — Садитесь, Дамблдор. — Пожалуйста, зовите меня Альбус, — вежливо ответил директор, словно ему больше и негде было находиться, кроме этого кабинета. — Я должен поблагодарить вас за то, что вы позволили мне посетить вас так скоро. — Не беспокойтесь. Переносить было особо нечего. — Брэдли нахмурился. — Вы свободно говорите по-аместрийски? — Друг научил меня вашему языку давным-давно, — сказал Дамблдор с ностальгией в голосе. — Как написано в моем письме, вы понимаете, что Стальной Алхимик выбыл из строя? — Выбыл из строя? Нет, вы, должно быть, ошибаетесь. — Брэдли показал письмо, написанное наклонным почерком Дамблдора. — У меня сложилось впечатление, что Эдвард Элрик ранен. Случилось нечто настолько ужасное, что мне стоит лишить его звания алхимика? Дамблдор не спеша протер очки и водрузил их на переносицу. — Похоже, у нас совершенно разные взгляды на понятие «долг». — Похоже, что да, — Брэдли постучал пальцами по столу. — Я снова спрашиваю, что вывело из строя самого молодого алхимика Аместриса? — Мои глубочайшие извинения. Позвольте мне перефразировать письмо. — Дамблдор спрятал палочку за пазуху и переплел пальцы. — Эдвард Элрик получил повреждения как своих протезов, так и тела в результате беспрецедентного нападения на Министерство магии. Его травмы включают в себя сломанную руку, сотрясение мозга, переломы ребер… Брэдли оборвал его:  — Он жив. Элрик поправится быстрее, чем вы думаете. Я в этом уверен. Так что… — Брэдли потянул себя за рукав рубашки. — это единственная причина, по которой вы пришли ко мне в офис? — Не единственная причина, — спокойно ответил Дамблдор. — Элрик стал жертвой нападения большой змеи, гораздо более злобной и крупной, чем любое живое существо. Брэдли поднял бровь. — Разве Хогвартс не школа магии? Аместрис… — он развел руками, — обладает лишь алхимией и ничем другим. Такую большую змею просто невозможно создать алхимическим способом. Если кто-то хочет что-то получить, ему нужно дать что-то равноценное. Это закон эквивалентного обмена, основа всей алхимии, — закончил он с самодовольной ухмылкой. — Да, мне об этом говорили, — мягко сказал Дамблдор. — О? Кто вам сказал? — Друг, — чуть высокомерно ответил директор. — Тот самый друг, который учил вас аместрийскому? — Тот самый. Большое спасибо за встречу, фюрер. Я с нетерпением буду ждать нашей встречи с вами снова. — Подождите. Дамблдор обернулся с выражением любопытства на лице. — Да, фюрер? Брэдли почесал кожу вокруг повязки. — Вам известно, как Стальной Алхимик лишился конечностей? — Полагаю, у Эдварда довольно трагическое прошлое, — ровным голосом произнес Дамблдор, — которым не всегда стоит делиться со знакомыми, если вообще стоит кому-то о нем рассказывать. Брэдли снова заглянул в свои бумаги. — Вот и все. Кабинет Огненного Алхимика дальше по коридору. Скажите ему, пожалуйста, что я сейчас свободен. Всего хорошего, директор. — Мм. Надеюсь, у вас тоже будет чудесный день. Дверь закрылась с тихим щелчком.

***

— Вы Огненный Алхимик? — Рой Мустанг, сэр. Приятно познакомиться с новым начальником Элрика. Надеюсь, он не затеял никаких дискуссий с вами? — сказал Мустанг, пожимая директору руку. Дамблдор рассмеялся. — Вовсе нет. Я нахожу его поведение освежающим. А вы кто? — вежливо осведомился он у высокого человека в доспехах, сидевшего рядом с ними. — Меня зовут Альфонс Элрик! Я младший брат Эда! — Младший брат? Очаровательно, — дружелюбно сказал Дамблдор, разглядывая высокую фигуру Альфонса, который был даже выше самого директора. — Ну, если честно, мне пора. — он разгладил переднюю часть своей мантии, прежде чем вытащить палочку — любопытное приспособление, с которым Мустанг и Альфонс были незнакомы. — Надеюсь, вы благополучно доберетесь до Хогвартса? — Конечно. Эдвард находится в больничной палате вашей школы, верно? — Ах, каким бы отличным врачом не была наша Поппи Помфри, у нее не было достаточно средств, чтобы помочь мистеру Элрику. Его перевели в больницу Святого Мунго, хорошо зарекомендовавшую себя с точки зрения магии и сверхъестественных заболеваний. Рой Мустанг с опаской ответил: — Может быть, нас отвезут в этот Святой Мунго? Как можно быстрее? Директор погладил свою длинную бороду. — К сожалению, в больнице Святого Мунго очень строгие часы посещения, особенно когда речь идет о таком серьезном происшествии, как в случае Эдварда и Артура Уизли, но вы сможете… — Кто такой Артур Уизли? — нервно спросил Альфонс, пока Мустанг записывал имя. Дамблдор махнул рукой в воздухе. — Вам не нужно беспокоиться о нем. Артур не только надежный друг, но и отец детей примерно того же возраста, что и Эдвард. Он не причинит ему никакого вреда, — он поправил очки на носу. — Как я уже говорил, вы и ваша команда сможете посетить Эдварда завтра вместе с остальными членами семьи мистера Уизли. — Дамблдор постучал пальцем по ближайшей карте. — Как только вы прибудете на маггловский вокзал, человек по имени Северус Снейп отвезет вас в Хогвартс. Там профессор МакГонагалл отвезет вас туда, где вы остановитесь — на площадь Гриммо, 12. — 12…площадь… Гриммо, — пробормотал Мустанг, записывая всю информацию. Альфонс склонил голову набок. — Площадь Гриммо, 12? Это что, убежище? — Что-то в этом роде, — признал Дамблдор. — Но сейчас мне нужно уходить. Ой, чуть не забыл! Ваш фюрер просил вас встретиться с ним в его кабинете. — Он еще раз пожал им обоим руки и ушел. Мгновение спустя Рой и Альфонс услышали слабый хлопок снаружи, но там уже никого не было. — Ну, тогда… — Мустанг взглянул на часы. — Я лучше пойду встречусь с Брэдли.

***

Рой Мустанг, потирая переносицу, вернулся обратно в свой кабинет, где его нервно поджидал Альфонс. — Брэдли только что сообщил мне эту новость. Мы уезжаем после обеда. Хоукай и Армстронг готовы. — О-о… — высокий голос Альфонса всегда на мгновение сбивал Мустанга с толку; Огненному Алхимику было непривычно общаться с детьми. — Честно говоря, я не думаю, что Эд действительно хотел бы видеть Армстронга. — Не имеет значения. — Мустанг написал записку на листе бумаги, который положил рядом с шахматной доской. «Ушел помогать Элрику. Мы продолжим нашу игру позже». Генерал Грумман будет разочарован, когда зайдет после обеда. — Билеты уже куплены для нас четверых, — Мустанг сунул ручку в карман, одновременно вынув четыре билета и протянув один Альфонсу. — Не потеряй его. — Вы уверены, что с Эдом все в порядке? Он не так быстро отвечает на мои письма, — сказал Альфонс, и Мустангу показалось, что его доспехи поникли от беспокойства. — Я уверен, что с Эдвардом все в порядке, — быстро сказал Мустанг, но потом добавил, чтобы как-то успокоить Альфонса, — А если бы это было не так, я уверен, что он написал бы, что попросил бы о какой-нибудь помощи. «Это абсолютная ложь. Эд никогда не просит о помощи».

***

Рой был близок к тому, чтобы его вырвало. Он наклонился, держа руки на коленях, пытаясь остановить головокружительную тошноту, заставляющую нервничать его разум. — Прошу прощения, — сказал Северус. — Мне следовало бы предупредить о негативных последствиях первой аппарации. — он постучал палочкой. — Однако с вашими товарищами все в порядке. — Это ничто по сравнению с тем, чем мы с Оливией занимались в детстве! — с акцентом произнес Алекс Армстронг, а Хоукай спокойно кивнула. — Я тоже в порядке. У Альфонса тоже не кружилась голова. — Хотите, я понесу вас, полковник? Рой вытер вспотевшее лицо. — Нет, спасибо. Со мной уже все нормально. Северус провел их в небольшой кабинет. — Минерва скоро будет здесь. Всего доброго. — его взгляд задержался на металлическом доспехе Альфонса, который тот не снял. — Доспехи здесь вообще-то запрещены, — сухо сказал он на прощание. Хоукай потянула воротник своей униформы, а Армстронг почесал манжеты. Они решили надеть форму, чтобы произвести хорошее впечатление, но все они (за исключением Альфонса, конечно) принесли с собой в сумках гражданскую одежду. — Меня зовут Минерва Макгонагалл. Вы готовы отправиться на площадь Гриммо, 12? — властно спросила вошедшая в комнату высокая женщина. Когда все, кто находились в комнате, утвердительно кивнули головой, она сказала им взяться крепко за руки, после чего в комнате прозвучал хлопок. На этот раз голова у Мустанга кружилась уже не так сильно. Возможно, он уже смог привыкнуть к этому способу перемещения. Они стояли перед зданием, и даже при первом беглом взгляде было понятно — на площади Гриммо не было дома с номером 12. — Простите, мисс, но здесь только номер 11 и номер 13… — Просто смотрите, молодой человек. Сначала Рой почувствовал себя оскорбленным. Он не был глупым или что-то в этом роде. Но с другой стороны — молодой человек? Хм, ему было тридцать, но, возможно, он просто медленно старел… Погоди-ка, значит ли это, что у него детское лицо? Прежде чем Мустанг смог еще раз проанализировать значение слова “ молодой человек», его челюсть медленно стала опускаться вниз, когда здания начали раздвигаться в сторону. Вскоре на площади Гриммо появился дом с номером 12. Макгонагалл посмотрела на их багаж. — Молли выделит вам комнаты. А ее ужин вы найдете исключительно вкусным. — Спасибо, Минерва, — сказала Риза, и хотя она пыталась скрыть это, она нервничала так же, как и все остальные. — С-спасибо, профессор! — заикаясь, пробормотал Альфонс. Он решил, что должен поблагодарить человека, который привел их сюда. Глаза Макгонагалл расширились от удивления, когда она услышала голос Альфонса, но она спокойно продолжила говорить. — Это совсем не проблема. Эдвард… — она стиснула зубы. — С ним уже все в порядке. Ты сможешь навестить его завтра, на Рождество. — А что такое Рождество? Пока Макгонагалл объясняла сложные хитросплетения празднования Рождества, Мустанг подошел к парадному входу и с манерами истинного джентльмена позвонил в дверь. Минерва тут же оказалась перед ним. — Нет! Урок номер один на площади Гриммо: не прикасайтесь к дверному звонку, иначе… Изнутри послышался пронзительный вой. Макгонагалл вздохнула. -…иначе случится это.

***

Гарри был в своей комнате с Роном, Гермионой и Джинни, когда миссис Блэк снова начала кричать на весь коридор. — Так что… Я теперь почти уверен, что я не оружие, — благодарно закончил Гарри, и все вокруг него закивали головами. Во взгляде Гермионы появились жесткие нотки. — Отлично. А теперь о другом… — она наклонилась вперед. — А теперь, пожалуйста, поговорим об Эдварде. И Рон! — она послала ему неприязненный взгляд. — Почему, черт возьми, ты так бесцеремонно сдернул с него одеяло? Рон поднял руки, защищаясь, хотя его лицо выглядело довольно пристыженным. — Хорошо, да, я понял, я повел себя как осел, и это правда! Я вообще-то думал, что он прячет другой гипс или что-то подобное… — его слова затихли, когда они услышали миссис Блэк. — Только не снова, — простонала Джинни, но тем не менее группа встала и спустилась вниз, чтобы посмотреть, кто пришел. — Эй! Это незнакомец! — Джордж уже спускался по лестнице. — Не просто одинокий незнакомец! Их четверо! — Фред помчался за своим близнецом. Первым в глаза бросался крупный мужчина в металлических доспехах, но даже он казался маленьким рядом с другим, светловолосым, который был самым высоким из всей этой группы. Возможно, он был такого же роста, как Хагрид, или немного ниже. У стоящего впереди мужчины были короткие темные волосы, а рядом с ним была женщина, с собранными в пучок светлыми волосами, чуть отличающимися по оттенку от волос Эдварда. За ними шла Макгонагалл, которая, вероятно, и привела их сюда. Все они (за исключением человека в доспехах) были одеты в одинаковые синие куртки и униформу, точно такую же, как была на Эде при их первой встрече. И точно так же, как сделал Эдвард, человек впереди выпрямил спину и прошел по коридору, не сводя глаз с Ремуса, пытающегося задернуть занавески портрета миссис Блэк, прежде чем подойти к Сириусу, который стоял посреди комнаты. Щелк-щелк. Его ботинки издавали странный звук при каждом шаге, совсем как у Эда. Возможно, это была аместрийская привычка — соревноваться, у кого самые громкие сапоги. Мужчина протянул руку в белой перчатке, снова до боли похожую на руку алхимика, за исключением начерченного на тыльной стороне красного круга с символами и буквами. — Полковник Рой Мустанг, Огненный алхимик. Приятно познакомиться, мистер Блэк, — Рой кивнул в сторону остальных членов своей команды. — Первый лейтенант Хоукай. Майор Армстронг. И Альфонс Элрик. Брови Гарри поползли вверх при упоминании фамилии «Элрик». Возможно, он мог бы рассказать им немного больше об Эде? Сириус продолжал хмуриться и не пожал Рою руку. — Вы одобрили приезд Эдварда в Хогвартс? — спросил он напрямик; его настроение с каждым днем становилось все хуже. Рой отдернул руку. — Окончательное решение принял фюрер, — медленно произнес он. — Но согласно моим полномочиям, да, я принял утвердительное решение о командировании Эдварда… Послышался громкий шлепок. Гарри и его друзья в шоке наблюдали, как голова Мустанга качнулась в сторону, и он отшатнулся. Красный отпечаток руки уже стал заметен на его щеке, там, куда Сириус ударил его. Щелк — Не двигайся. У мисс Хоукай был пистолет. Настоящий пистолет, как в кино. Гарри никогда раньше не видел их вживую. И тот оказалась меньше, чем он представлял. Пистолет был поднят и направлен дулом прямо на Сириуса. Сириус не выглядел слишком взволнованным, хотя его рука крепче сжала палочку. — Пистолет? С чего вы решили, что маггловская штуковина пригодится в этом мире… Мустанг вытянул руку, блокируя Хоукай. — Оружие опустить. А ты, Армстронг, убери свои перчатки. Как они могли не заметить массивные железные перчатки, которых не было мгновение назад, надетые на руки Армстронга? Гарри сделал шаг назад, не уверенный, что хочет быть близко к этой компании в данный момент. Рой убедился, что пистолет Ризы опущен, а потом перевел взгляд, чтобы удостовериться, что Армстронг снял перчатки, прежде чем снова повернуться к собеседникам. Нам повезло, что Армстронг не начал раздеваться… Сириус Блэк. Макгонагалл сказала ему только, что мистер Блэк — хозяин дома на площади Гриммо. Орда детей примерно того же возраста, что и Эдвард, причем большинство из них с огненно-рыжими волосами, которых он не часто мог увидеть в Аместрисе. Худой человек со шрамами на лице, задернувший занавески на картине (крики от этого, к счастью, прекратились). — Сириус! Веди себя прилично! — взвизгнула Макгонагалл. — Полагаю, истерика закончена? — Мустанг ухмыльнулся, увидев яростное выражение лица Сириуса, прежде чем повернуться ко всем остальным. — Спасибо за гостеприимство. Итак, наши комнаты? — Гарри, Рон, Гермиона, Джинни, Фред, Джордж! — Донесся из кухни женский голос. — Если вы собираетесь стоять здесь весь день, может быть, поможете мне убрать… — Рыжеволосая женщина удивленно остановилась, войдя в комнату и столкнувшись лицом к лицу с новоприбывшими. — Ну, а это кто? Макгонагалл отступила в сторону. — Полковник Мустанг и его коллеги приехали навестить Эдварда, — сухо сказала она. — Полковник? Вы полковник? — Молли сердито посмотрела на Роя. — Э-э, да, мэм. — Ну, ты немного моложе, чем я думала, но… — ее руки сжались в кулаки. — Ты хоть представляешь, через что прошел Эд? — Ее голос отдавался эхом, заполняя собой всю комнату. — Он истекал кровью рядом с моим мужем, ради бога! И ты ему позволил! Ты позволил ему отправиться в Хогвартс… О, теперь я понимаю, к чему все шло. Мустанг глубоко вздохнул через нос. — Понимаю. Вы решили возложить вину за все выходки и травмы Элрика на меня. Позвольте мне поделиться кое-чем со всеми вами. — Он пристально посмотрел каждому из них в глаза. — Эдвард Элрик — высокопрофессиональный алхимик, который столкивался с гораздо худшими опасностями, чем то, что привело его в больницу на этот раз. А теперь… — он кивнул одному из подростков, мальчику с растрепанными черными волосами и в круглых очках. — Не могли бы вы показать мне, где мы с моей командой остановимся? — …конечно.

***

Это так неловко — подумал Гарри, когда он, Рон и Гермиона шли по лестнице впереди, а Джинни и близнецы позади группы полковника Мустанга. Майор Армстронг был особенно неприятен своим ростом; то же самое относилось и к таинственному бронированному. — Значит, кроме мистера Роя и Альфонса… -… как вас зовут? — близнецы, казалось, не особенно боялись или стеснялись этих незнакомцев. — Меня зовут Риза… — начала было говорить Хоукай. — А меня зовут Алекс Луис Армстронг, из семьи Армстронгов! Увидев их растерянные лица подростков, Рой решил прояснить ситуацию: — Армстронги — влиятельная семья в Аместрисе. Почти все их члены удивительно высокие, с исключительной физической силой, а также специальной алхимической техникой, которая передается в их семье… Какого?! Рой отскочил назад при виде ряда сморщенных голов, расположенных вдоль всей стены лестницы. Альфонс подавил крик, когда Огненный алхимик врезался в него, и они оба упали бы, если бы Армстронг вовремя не подхватил их. — О, да. Это головы домовых эльфов. Не стоит из-за них волноваться, — Гарри постарался, чтобы его тон был как можно более правдивым, и ему пришлось прикусить щеку изнутри, чтобы не расхохотаться. — В этом месте есть и живой домовой эльф, но я не думаю, что вы его не увидите. Рон открыл дверь в конце коридора. — По-моему, осталось… две комнаты? Да, если Перси не вернется домой, значит, свободны две комнаты. — судя по его тону, этот Перси ему не особенно нравился. — Спасибо. Джинни и Гермиона повели Хоукай в ее комнату, а Гарри и Рон изо всех сил старались прибраться в пыльной комнате. — Значит, Альфонс, ты родственник Эда? — Ага! Я его младший брат! — Альфонс уставился на них. Гарри и Рону казалось, что они смотрят не столько в человеческие глаза, сколько в светящиеся шары без видимых зрачков. — Младший брат? — Рон хихикнул. — Держу пари, Эду это не нравится. — М-м-м… — Рой потер руки. — Скажите, мистер Блэк всегда такой…агрессивный? — Нет, не совсем. Вы, должно быть, сделали что-то, что действительно его разозлило.

***

— Сколько у вас пистолетов? — с любопытством спросила Джинни у Хоукай. Риза помедлила, прежде чем честно ответить. — С собой я взяла два. Гермиона вздохнула. — Неужели в Аместрисе совсем нет магии? Брови Хоукай сошлись на переносице. Ей рассказали, что Хогвартс — это волшебная школа для молодых ведьм и волшебников, которые учатся использовать свои силы. Могут ли гомункулы считаться магией? Она решила перестраховаться. — Никакой магии.

***

— Почему Альфонс до сих пор не снял доспехи? — Гарри постучал карандашом по раме кровати. Рон пожал плечами. — Может, у него на лице огромный шрам или что-то в этом роде. Но с такой броней, я думаю, мы можем сказать, что у него определенно нет руки или ноги, или того и другого. — Ну, а что ты думаешь об остальных? — Мустанг очень учтив, понимаешь? — Фред ухмыльнулся. — Честно говоря, его личность чем-то напоминает мне Локхарта. Но держу пари, он намного лучше. Он ведь алхимик, верно? Джордж кивнул. — Ага. Огненный алхимик. Значит ли это, что он может дышать огнем или чем-то еще? Джинни рассмеялась. — Хотела бы я посмотреть, как он попробует это сделать!

***

Комната была неплохой — простая, конечно, но вполне приятная. Хоукай достала из сумки несколько бумаг и книг, положила их на стол и, нахмурившись, направилась к одной из стен. Они были тоньше, чем она думала, и если она будет молчать, то услышит неслышные звуки разговора в другой комнате. В той комнате сейчас были те подростки, верно? Эх, они, наверное, болтают о темах, которые ее совершенно не заинтересуют.

***

Мустанг нахмурился, протягивая Армстронгу аместрианско-английский словарь. — Эй, я не просто так принес сюда этот словарь. Я ожидаю, что вы его прочтете. Армстронг вздохнул, взял его и пролистал страницы, даже не пытаясь впитывать написанный на них материал. — А они не могут сотворить какое-нибудь волшебное заклинание, чтобы мы их понимали? — Ты знаешь… Я думаю, они могли бы. Мы должны спросить их позже. — Мустанг снял пальто, повесил его на один из стульев и со вздохом сел. — Альфонс, тебе не скучно? — Вовсе нет! — доспех шумно прошелся по комнате. — Все это место просто потрясающее! Мустанг подавил усмешку. — Потрясающе, конечно. Я не думаю, что «потрясающе» — это слово, которое я бы использовал, чтобы описать дом, в котором хранятся головы домашних эльфов, что бы это ни было. Эльфы были легендой или мифом, но то же самое можно было сказать об алхимии и магии. Рой рылся в сумке, пока Армстронг дремал на одной из двух кроватей. Мустанг принес несколько карт, а также важные документы. Набор ручек, который его наставник, отец Ризы, подарил ему еще в дни его учебы. При нем были и его серебряные часы алхимика, которые лежали в кармане пальто. Фотография его семьи, смятая и пожелтевшая от старости. Теперь она была в рамке, и он поставил ее на старый письменный стол в комнате. На фотографии на лицах его родителей не было даже намека на улыбку. Теперь, когда он подумал об этом, он понял, что должен был оставить фотографию на своем рабочем столе в Аместрисе. Но как бы то ни было, он все равно принес ее с собой. Он рассказал тете Крис о своем отъезде из Аместриса, а она в ответ лишь чмокнула его в щеку. Еще немного одежды и пара туфель на разные случаи. Альфонс ничего не принес, да ему и не нужно было. — Подождите минутку. Мистер Мустанг? — Да, Альфонс? Тебе что-нибудь нужно? — У Эдварда сломался автопротез? Мустанг нахмурился. — Это хороший вопрос. Я полагаю, что если Эд был ранен, то его автоброня должно быть несколько повреждена… — он вдруг вздохнул. — Черт возьми, это значит, что мы должны позвать его механика? Альфонс поковырялся в облупившемся пятне краски на стене. — О, и мы пришли сюда просто так? Мы должны вернуться за Уинри? — Может быть, мы сможем вернуться в Аместрис тем же путем, каким Северус привел нас сюда. Но сначала, может быть, мне стоит получить на это разрешение.

***

— Как ты думаешь, Мустанг знает о протезировании Эда? — Ну, он же вроде как его босс, верно? Так что… — Дурочка, он не его начальник, они все служат в армии. Джинни толкнула Рона. — Не называй меня дурой! А Рой выше по званию, чем Эд, так разве это не значит, что Эд должен подчиняться его приказам? Значит, полковник Мустанг его начальник! Гермиона покачала ногами. — И все же мне все это не нравится, — тихо сказала она. — А вы помните, что Мустанг сказал миссис Уизли? — Что? — все остальные выжидающе уставились на нее. — Он сказал, что Эдвард Элрик — очень опытный алхимик, который сталкивался с гораздо худшими опасностями, чем то, что привело его в больницу на этот раз. — она прикусила губу, размышляя. — Он говорил так уверенно, а Эда даже не видел! — Ты думаешь, он говорил о том, как Эд потерял руку и ногу? Потому что это единственное, что мне кажется более болезненным, чем борьба с огромной змеей. — Джордж схватил Удлинитель ушей и покрутил его вокруг пальца. — Эй, может быть, нам стоит воспользоваться этим, когда представится такая возможность? Тук-тук. Джордж замолчал на полуслове, открыв рот. Никто из них не произнес ни слова. Тук-тук. — Эй? Там кто-нибудь есть? — О, да! Мы здесь! — Фред спрыгнул с кровати и открыл дверь, чтобы увидеть Мустанга; мужчина снял пальто и в простой рубашке стал выглядеть немного моложе. — Хм, вы что-то хотели? Чем они кормят этих детей? Рою пришлось вытянуть шею, чтобы должным образом обратиться к высокому и долговязому рыжему, открывшему дверь. При ближайшем рассмотрении он узнал в другом мальчике в этой комнате его близнеца. Рой откашлялся. И как мне об этом спросить… Вы знаете об отсутствии конечностей у Эдварда? Он немного помолчал, прежде чем заговорить. — Мне сказали, что вы навещали Элрика в больнице. — Да, мы так и сделали. — черноволосый мальчик расправил грудь, глядя на Мустанга. Подождите, их имена… — Извините, я полагаю, нам следует сперва познакомиться. Мое имя вам уже известно. — Рой скрестил руки на груди в ожидании. — Меня зовут Джинни. — девушка толкнула брата локтем. — Этот идиот — Рон. — Эй! Я не идиот! — Не слушайте, как они спорят, Мустанг. Я Фред… -…а я Джордж!» Рой подавил стон. С этими двумя определенно будут проблемы, я просто знаю это. — Гермиона Грейнджер. — Гарри Поттер. — После того, как Гарри представился, возникла странная пауза, словно он готовился к чему-то. Неужели он ожидал, что Мустанг узнает, кто он такой? Рой кивнул. Он вспомнит о них в свое время. — Хорошо, спасибо, так… вы говорили с Эдвардом? — Да, мы обсуждали…кое-что. — подростки украдкой переглянулись, что не осталось незамеченным Мустангом. У Роя Мустанга было много достоинств, но терпение перед подростками не было его отличительной чертой. Он вздохнул (Черт возьми, в последнее время он часто вздыхал. Разве это не то, что делают только старики? О нет, неужели он стареет?). — Ладно, слушайте, я буду с вами честен. Его автоброня повреждена? — Что такое автоброня? — недоуменно спросил Рон. Мустанг потер лицо. — Мне кажется, в вашей стране чаще употребляется термин «протезирование».

***

Дерьмо. Джинни уставилась на Рона. Говори ты. Рон уставился на Гарри. Эй, твоя очередь! Язык Гарри налился свинцом, когда он наконец заговорил. — Я…я действительно не понимаю. — Его протезы повреждены? — уточнил Мустанг. — Мне нужно знать, чтобы мы могли вызвать сюда его механика. — У него есть механик? — Конечно. У всех аместрийцев с ампутированными конечностями должен быть уважаемый механик, к которому они могут обратиться за протезированием. — Мустанг взглянул на небольшое пятно плесени, растущее на стене. — Теперь, когда я все сказал, не могли бы вы ответить? — Да. Мы его видели, — Джинни уставилась в землю. — Он…у него не было руки. И ноги. Они… исчезли. — Ладно. Я не собираюсь объяснять вам, как он их лишился. Это работа Элрика. Но он уже давно живет без них, и Эдвард даже с автопротезами такой же свирепый, — ухмыльнулся Мустанг. — Конечно, я лучше знаю об этом. В любом случае… — он направился к лестнице. — Спасибо. После того, как звук сапог Мустанга затих, Гермиона сказала в порыве эмоций: — Неужели все аместрийцы такие бесчувственные? — она подняла несколько книг с пола, куда их уронила Джинни. — Он и глазом не моргнул, когда говорил об Эде! А разве Рой не должен заботиться об Эдварде или что-то в этом роде? — М-м-м… — Гарри почти не слушал.

***

— Прошу прощения, мисс. Миссис Уизли сосредоточилась на ужине.  — Все в порядке, можно просто Молли, Рой. — Возможно ли нам как-то вернуться в Аместрис? Она перестала помешивать еду в кастрюле, но нож за ее спиной продолжал резать морковь, упрвляемый магией. — Вы что-то забыли дома? — Я ничего не забыл. Мне нужно найти механика Эдварда. Чтобы она могла починить ему протезы. Руки женщины сжались в кулаки. — Протезы? Во множественном числе? — ее голос дрожал. Мустанг в замешательстве наклонил голову. — Я думал, вы навещали Эдварда и вашего мужа. Разве вы сами не видели? Молли взяла себя в руки, прежде чем заговорить. — Я… ушла, рано. Я видел только его руку. — А. Ну, а можно ли кому-нибудь привезти моего лейтенанта в Ризенбург?

***

— Знаешь, по-моему, светлые волосы очень аккуратные. Это придает тебе немного прохладной атмосферы образу, понимаешь? — Тонкс затаила дыхание, и Риза с удивлением наблюдала, как ее фиолетовые волосы становились светлее с каждой секундой, пока не стали такими же светлыми, как и ее собственные. — Как ты это делаешь? — Я метаморф. Они стояли у дома 12, на площади Гриммо; площадь уменьшилась, и теперь рядом стоил лишь 11 и 13 дома. — Так куда же нам, лейтенант? — Дом семьи Рокбелл, в Ризенбурге. Тонкс взяла ее под руку и подняла волшебную палочку. — Ты должна думать об этом месте в своем сознании, и ты должна очистить все другие мысли. Единственная помощь, которую я окажу — это доставлю тебя туда. Все остальное зависит от тебя. — Тогда ладно. Хлоп.

***

Первым, что почувствовала Риза, был запах свежего деревенского воздуха, а потом она открыла глаза. Они были на том же самом месте, где она была три года назад, в тот день, когда Мустанг ворвался в этот дом и схватил Эдварда за шиворот, крича на него. Я сказала Уинри, что надеюсь еще встретиться. Но я не знала, что все будет так. Она постучала в дверь, и послышался собачий лай. — Ложись, Дэнсуке! Иногда я не знаю, что с тобой делать… — дверь открылась, и на пороге появилась та же невысокая женщина, что открывала дверь в этот дом и в прошлый раз. — Ну, если только это опять не военные у моей двери. — она фыркнула. — Что случилось на этот раз? — Требуется помощь Уинри Рокбелл. Эдвард Элрик повредил свой автопротез. Старушка вздохнула. — Опять? Клянусь, однажды этот мальчишка откусит больше, чем сможет проглотить. — она оглянулась на дом и крикнула — Тут к тебе пришли! — Ты помнишь меня? — спросила Риза у Уинри. Девушка моргнула. — Конечно помню. У Эда неприятности? — она посмотрела мимо Хоукай, туда, где Тонкс в своем волшебном одеянии выделялась, как больной палец на руке. — Он уже не в непосредственной опасности, нет. Но его автопротез поврежден. — Риза усмехнулась, а Уинри бегала вокруг, собирая свои вещи. — Я так понимаю, вы рады снова вернуться в этот бизнес? — Конечно, но Эду лучше быть готовым к моим словам! Я ведь только что починила его автопротез! Аргх! — Сначала переоденься во что-нибудь потеплее. — Риза подняла руку к небу. — Там, где находится площадь Гриммо, идет снег.

***

— Привет… Я Уинри Рокбелл. Я механик Эдварда. Вы меня понимаете?”\ Гермиона кивнула. — Заклинание миссис Уизли сработало. Они слышали, как Армстронг и миссис Уизли не перестают болтать; майор при этом заклинанием перевода не пользовался. -…а когда я рос, у меня было три старшие сестры! Вы можете в это поверить! А еще у меня есть младшая сестра! — продолжал Армстронг, перетаскивая тяжелую кастрюлю из подвала на обеденный стол. — Три старшие сестры? Они, должно быть, души в тебе не чаяли! — рассмеялась Молли, добавляя в суп еще специй. Армстронг усмехнулся. — Амуэ и Стронги были достаточно милы, но Оливия… Боже, она действительно заставила меня пройти через многое! — Я уверена, что Джинни может понять тебя, — продолжала Молли. — Только представь! Гарри бросил взгляд на миссис Уизли. — Рон, твоей маме очень нравится этот Армстронг. — Она любит всех, кто любит ее еду, приятель. Джинни, Гермиона и Уинри уже познакомились и подружились, и они говорили о бог знает чем, в то время как мальчики изо всех сил старались не попасться на глаза миссис Уизли, чтобы не накрывать на стол.

***

Ужин был напряженным событием. Мустанг и Сириус сидели далеко друг от друга, а Гарри сидел рядом с крестным, достаточно близко, чтобы видеть, как сузились глаза Сириуса. — Эй, Сириус… ты что-то имеешь против Роя? Огненный Алхимик в данный момент разговаривал с Ремусом, пробуя разные английские напитки.

***

Рой сделал еще один глоток огневиски. — Этот аромат потрясающий. Я никогда не пробовал ничего подобного. — О? Что есть у вас в Аместрисе? — пока Мустанг отвечал, Ремус принялся за второй кусок пирога с заварным кремом. — Честно говоря, ничего особенного. Просто обычное пиво, может быть, спиртные ликеры, но это только в барах, — Рой понюхал верхушку бокала с огненным виски. — Хм, я не могу точно определить большинство из них.… Я бы сказал, что здесь есть по крайней мере намек на апельсины, и определенно есть карамель… — Ты чувствуешь запах ингредиентов? — удивленно спросил Ремус. — Не все ингредиенты, только основные. — Мустанг осушил чашку и отставил ее в сторону, с любопытством наблюдая, как Ремус снова наполняет ее при помощи магии. — Во время моей учебы мой учитель заставил меня запомнить кучу вещей, от трав до зелий. — он провел рукой по волосам. — Но большую часть времени это не приносит мне никакой пользы. — Учеба? Должны ли все алхимики проходить обучение? — спросил Ремус. — Нет. Мне повезло, что у меня был мастер, искусный в Огненной Алхимии. — Мустанг положил себе яблочный пирог. — Если я правильно помню, кто-то учил Эдварда боевым искусствам и алхимии одновременно, но формально обучение не требуется. Просто нужно сдать государственный экзамен, чтобы официально стать государственным алхимиком.

***

— Я ему не доверяю, — коротко ответил Сириус. — И основываясь на всех его действиях, он мне совсем не нравится.» — Каких действиях? -Ты знаешь… — Сириус для убедительности взмахнул руками. — большинство взрослых обязаны защищать детей от угроз. — Я не ребенок, — раздраженно подумал Гарри, но позволил Сириусу продолжить. — И потом, вот посмотри, этот Рой Мустанг, господин Полковник! А он и глазом не моргнул, когда говорил про Эда! Можно подумать, что нечто подобное уже случалось раньше! — Сириус угрюмо зачерпнул ложкой картофельное пюре. Я чувствую, что что-то действительно случалось раньше, мрачно подумал Гарри.

***

— Слушайте, а где Альфонс? — спросила Молли. — Кто-то настолько большой, как он, определенно нуждается в пище! — Э-э, Альфонс заболел чем-то вскоре после того, как мы приехали сюда. Он говорит, что у него болит живот. — Рой переглянулся с Хоукай, сидевшей напротив. — Он сказал, что сейчас ему удобнее всего в постели.

***

Дамблдора не было в Хогвартсе, когда он написал еще одно письмо. Он сидел на скамейке в парке в маггловском районе, и с щелчком его делюминатора единственным источником света было небольшое свечение на кончике его палочки, чтобы можно было видеть, что именно он пишет. Директор писал коротко и по существу. Все остальные письма остались без ответа. Оставалось надеяться, что это письмо заставит Ван Хоэнхайма выйти из укрытия. Дорогой Ван Хоэнхайм, В моей школе преподавал молодой алхимик по имени Эдвард Элрик. Он напоминает мне тебя и внешне, и духом. Он был ранен во время нападения Темных сил и сейчас выздоравливает в больнице Святого Мунго. Счастливого Рождества, Альбус. Фоукс тихонько ворковал у него за плечом, и Дамблдор вздохнул. — Если ты не сможешь его найти, не беспокойся. Но если ты сможешь… — он обвязал письмо вокруг ноги феникса. -…клюнь его пару раз, ладно? Он заслужил это за то, что не ответил ни на одно из моих предыдущих писем.

***

— Эд, ты ведь слышал о швах? — Ну, я же маггл, а как еще мы должны исцелять себя? Кроме алхимии, конечно. — он решил не упоминать в этом разговоре имя доктора Марко. — Они у тебя уже были, верно? Они болят? — мистеру Уизли в данный момент было ужасно любопытно узнать о маггловском исцелении. Эдвард все равно ответил. — Обычно ты находишься под действием какого-нибудь лекарства или снотворного, пока врачи тебя оперируют. Я бы не сказал, что во время операции было очень больно. Но когда просыпаешься, ощущения кажутся довольно странным, вроде как болезненными. — А, ладно. — Погодите, а почему вы меня спрашиваете? — Да просто так. — спокойно ответил мистер Уизли. Он похлопал его по руке. Эду было плохо от раны, которая просто не хотела затягиваться, а кроме того источала до ужаса неприятный запах. Отвратительная вещь. Значит, его догадка оказалась верной в ту ночь в Отделе Тайн. Змея была ядовитой, и Эдварду повезло, что ее яд не задел его. К несчастью, более пристальный взгляд на его автоброню показал, что материал от воздействия змеиного яда проржавел и стал совершенно непригодным для использования. Уинри опять на меня накричит.

***

Позже той ночью все смогли воочию увидеть способности Мустанга, когда снег и град снаружи стали слишком дикими. Все сидели в гостиной, сытые и расслабленные после ужина. Они слышали, как снаружи завывает ветер, а время от времени дребезжали стекла. Огни мигнули раз, другой, но не погасли. Гарри продолжал свой горячий разговор с Роном о том, какая метла действительно самая быстрая; Сириус и Ремус тихо бормотали; со стороны, где сидели Гермиона, Уинри и Джинни, слышалось хихиканье; близнецы были заняты своими делами; Мустанг и Армстронг занимались армрестлингом (Армстронг даже не пытался); а Риза была наверху с Альфонсом. Миссис Уизли снова отправилась на кухню; она сказала что-то насчет того, что хочет подготовить тесто на завтра.

***

— Ты скучаешь по Аместрису? Риза села на кровать, а Альфонс — на пол. Оба держали в руках книги, но Альфонс едва успел пролистнуть первые несколько страниц. — Я скучаю по нему, в некотором роде. Знакомство с этими людьми было довольно приятным. Но вот проблемы… Я не скучаю по этому. — М-м-м. Я согласна с тобой. — Риза могла слышать всех внизу, но она была не из тех, кто бесконечно болтает на любую тему (в отличие от Мустанга). Она уже собиралась закрыть книгу, чтобы взять другую, когда электричество отключилось.

***

Внезапно все огни в гостиной погасли, как и во всем остальном доме. Наступила удивленная тишина, а затем послышался шум голосов. — Черт возьми! Свет погас! — Конечно, он погас, тут же кромешная тьма! Я ничего не вижу!  — Люмос! Кончики нескольких палочек были подняты, а на их концах появились маленькие шарики света. Сириус поднял палочку, освещая свое скелетообразное лицо и его призрачные контуры. — Я думал, мы починили провода, — вздохнул он. Пока он говорил, в окна стучал град. Они услышали, как наверху открылась дверь и раздался крик, за которым последовал лязг, лязг, лязг, словно что-то… нет, кто-то упал с лестницы. — О, черт! Наверху отключили электричество, и я хотел посмотреть, не было ли у вас, ребята, такой же проблемы, но с лестницы было не разобрать… — Альфонс снова поднялся. Вскоре Хоукай тоже стала спускаться по лестнице, но гораздо осторожнее. Ремус направился на кухню, выставив вперед светящуюся палочку. — Молли, наверное, в порядке, — спокойно сказал он, прежде чем указать на высокие полки, занимавшие большую часть площади Гриммо. — Если вы посмотрите, то увидите свечи на всех полках, и большинство из них почти не использовались. Сириус протянул руку и взял с полки тонкую свечу. Он поставил его на стол, и с помощью быстрого заклинания она загорелась. — Когда я впервые приехал сюда, я выбрал свет, потому что думал, что все свечи в доме прокляты. Но в целом свет лучше свечей, потому что он менее пожароопасен. Думаю, сейчас какое-то время мы можем пользоваться свечами. Но собрать свечи, чтобы зажечь их, было непросто; многие из них были расставлены на самых высоких полках, и Гермиона объяснила, что заклинание воспламенения должно быть близко к свече, чтобы оно сработало. -…как я уже сказала, если вы бросаете заклинание издалека, вы рискуете поджечь все на своем пути. — А мы не можем просто воспользоваться Акцио? — жалостливо спросил Гарри, и Гермиона уставилась на него так, словно он совершил преступление. — Подумай, Гарри! Эти свечи, вероятно, находятся за предметами, не говоря уже о том, что их по меньшей мере тридцать! Мы бы опрокинули дюжину антиквариатов! — Похоже, это работа для меня, — вдруг сказал Мустанг, самодовольно улыбаясь. — Что? Ты маггл, что ты можешь сделать… — начал Сириус пренебрежительно. Щелк Свеча, которую держал Фред, внезапно загорелась. Близнец чуть не выронил его от неожиданности. — Ух ты! Это ловкий трюк, Мустанг! — Это не трюк. Смотри. — он встал со стула и, прищурившись, посмотрел на мельчайшие тени на полке, где стояли свечи. — Я не самый плохой стрелок, если можно так выразиться. Щелк Щелк Щелк Одна за другой свечи загорались, наполняя комнату теплым светом. Это было потрясающе, и Гарри не смог удержаться, чтобы не посмотреть на Мустанга. Это было совершенно завораживающе, то, как он щелкал пальцами, и искра появлялась на кончиках его перчаток, а затем она внезапно прыгала туда, куда он хотел. И это еще при том, что искра исходила от самого Мустанга, без палочки, без какого-либо заклинания. — Магия без палочки? — близнецы уставились на свечи, пытаясь понять, есть ли разница в их пламени. — Нет. — Альфонс сделал шаг рядом с ними, и близнецы подпрыгнули от неожиданности. — Позвольте мне объяснить, — робко предложил он, и Фред с Джорджем кивнули, ожидая продолжения. — Как только он щелкает пальцами в перчатках из ткани зажигания, метки на тыльной стороне перчаток позволяют ему не создавать огонь, а управлять кислородом в воздухе, — кивнул Альфонс. — Итак, я полагаю, что титул «Огненного алхимика» несколько вводит в заблуждение. — заговорив, он вдруг смутился. — Извините, ребята, вы, наверное, не очень интересуетесь алхимическими фактами. — Нет, не волнуйся, — сказал Фред, улыбаясь Альфонсу. — Полагаю, у Элриков одинаково пытливый ум, верно? Скажи еще раз, сколько тебе лет? — Четырнадцать!» — Что?!

***

На следующее утро Эдвард проснулся не в палате с белыми стенами, а в комнате, украшенной зелеными венками и красными лентами, с маленькой рождественской елью в углу комнаты. — Счастливого Рождества, Эд! — весело сказал мистер Уизли. Он уже проснулся и читал газету, что было довольно необычно; Артур был известен тем, что просыпался по утрам сонным и не читал газету, пока не выпьет чашку горячего чая. — Рождество… Ах да. Этот праздник. — внезапно он почувствовал себя неловко и немного глупо. — На него ведь принято дарить друг другу подарки, верно? Извините, я не знал… — Не беспокойся! — мистер Уизли протянул Эду тонкий, прямоугольной формы завернутый подарок, по-видимому, книгу. — Ты к этому не привык, все нормально! К тому же я ничего не жду взамен. Молли сказала, что они приедут сегодня, ты не знаешь, когда? — Нет, этого я не расслышал.… — Эдвард вздохнул и согнул левую руку. Она была почти полностью здорова, и он восхищался магическими методами исцеления. Если бы он только мог привезти в Аместрис несколько Питательных Снадобий и Противоинфекционных Припарок, это имело бы огромное значение для его страны. — Мистер Элрик, мистер Уизли? Ваши гости здесь! — в дверях появился один из целителей. — О, они раньше, чем я думал! — радостно воскликнул мистер Уизли.

***

— У тебя галстук криво завязан. — Риза ловко поправила галстук Мустанга, слегка потянув его за воротник, чтобы он не вздымал вспылить. — Спасибо. — мужчина кивнул. — Армстронг? — Готов! — Могучерукий алхимик был одет, как и Мустанг, в парадную рубашку, галстук, аккуратно выглаженные брюки и начищенные ботинки. Даже несколько волосков на его голове были зачесаны назад. Рой натянул свое черное пальто; оно было не самым теплым, но выглядело хорошо. В последний раз он надевал его на похороны своего лучшего друга.

***

Поезд довез их быстро, но, когда они шли по улице к больнице Святого Мунго, казалось, что прошла целая вечность, а доспехи Альфонса притягивали взгляды со всех сторон. По какой-то причине Мустанг оказался самым дезориентированным в волшебном мире. Он буквально потребовал, чтобы Армстронг почти протащил его через иллюзию перед входом в Святого Мунго; это выглядело так, как будто его алхимия напрямую конфликтовала с магией, но у Альфонса со входом в здание не возникло никаких проблем. Волосы все время лезли ему в лицо, и Мустангу приходилось откидывать их назад; он причесался просто так и тут же пожалел об этом. Хм, возможно, ему следовало бы облысеть, как Армстронгу. Прежде чем он смог сосредоточиться на этой ужасающей мысли, его и остальных членов группы направили в палату Эда и мистера Уизли, дальше по коридору. Рой гадал, что за человек этот мистер Уизли. Был ли он мужественным и гордым, с коренастой фигурой? Был ли он хитер и жаден? Как получилось, что именно он оказался рядом с Эдвардом во время несчастного случая? Он наверняка мог бы ответить на некоторые вопросы Мустанга. Он бросил взгляд в сторону и заметил, что Уинри немного покраснела. — Мисс Рокбелл? Вам нехорошо? Она крепче сжала свою сумку (вероятно, она была полна ее инструментов). — Нет, я в порядке. Я… немного нервничаю. — Понимаю. Он ничего не понимал на самом деле, совсем ничего. Эдвард был либо в порядке, либо вообще не в порядке. Конечно, это ставило под сомнение само значение слова «порядок».

***

Эдвард запутался в рождественской ленте и только закончил распутывать ее одной рукой, как услышал глухой стук в коридоре. И тут в дверь ворвался государственный алхимик майор Александр Луис Армстронг. — МОЙ ДОРОГОЙ ЭДВАРД! Я ТАК ПО ТЕБЕ СКУЧАЛ!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.