кассета#028: лунная вода
28 октября 2020 г. в 22:53
— Я слышал легенду, — один раз начинает Мордред, — о том, что луна состоит из сыра.
— Какая из?
Лун много.
— Не знаю, все они? — он неопределенно отмахивается. — В любом случае, я наведался туда... Потому что я могу, я ведь не сосунок, как ты, и...
— Сейчас ты слабее меня. А моя магия просто на супер дерьмовом уровне.
Лицо Мордреда перекашивает, и он возмущенно шипит:
— Это не то, что я хотел сказать!
— Да ты никогда не говоришь то, что хочешь.
— Отлично! Мы докатились до того, что демон такого высокого ранга, как я, сейчас сидит с каким-то сопляком на крыше и говорит про блядский сыр! А еще он меня унижает! — Мордред разводит руки в стороны и издает чрезмерно драматичный стон. — Так держать. Думаю, если я вернусь в ведьминское сообщество, они меня засмеют. И знаешь, знаешь? Это будет справедливо.
— Хочешь, засмею тебя за все ведьминское сообщество?
Мордред одаривает меня очень выразительным взглядом. Ой-ой, страшный какой. И что ты сейчас сделаешь? Сбросишь меня с крыши? Ты уже делал так позавчера, и после этого Лилиум устроил тебе такую головомойку лишь одной метлой, что ты все следующее Включение жаловался на то, что как у тебя, бедного несчастного, болит голова.
— И как ты попал на луну? Какую, кстати?
— На Третью, — с зевком отвечает Мордред и откидывается назад, на черепицу. Он указывает куда-то вверх, и его палец упирается в черноту неба. — Там, в нормальном мире, над головой нет никакого потолка. И каждый день видно звезды. И луны. Ну так вот, я был на луне...
— Да, ты говорил.
— Не перебивай, — он грозно трясет пальцем. — Я прыгнул туда с помощью магии. Ну, все так делают. Потом обнуление гравитации, все такое, полет. Дышать-то мне не надо.
— А как же перепады температур?
Мордред смотрит на меня, как на идиота.
— Там, наверху, за этим говяным потолком, — он вновь тычет вверх, — такого нет. Чем дальше от вашего дерьмового слоя Изнанки, тем ближе к истинному миру фантазии. Ты думаешь, когда наши предки мечтали о полетах к звездам, они всерьез каждый раз думали о подобном? Чушь. Поэтому прыгнуть проще простого.
И опускает руку.
— Я попробовал...
— Ты сожрал кусок лунной земли?! Фу!
— Да, я сделал это. Сделал. И что ты еще добавишь? — Мордред бросил на меня взгляд, явно говорящий о том, как сильно он гордится этим. — И вот что я тебе еще скажу, не похоже оно на сыр, ну ничуть! Хотя я думал, раз это такой глубокий слой Изнанки, то там должно отпечататься желание наших предков... ну, доказать, что луны и сыр — одно и то же.
— Ты. Сожрал. Кусок. Земли.
— Заткнись!
— Знаешь, я теперь понимаю, как Лилиум поймал тебя. Прекра-а-асно пони...
— Рот закрой!
— Ты такой дебил, что это наверняка было проще простого.
Мордред заносит кулак, но потом замирает, отвлекаясь. Он задумывается.
— Еще там было озеро.
— Озеро.
— Да.
— На Луне. Озеро.
— Это Третья Луна, поц. Там есть атмосфера.
Звучит абсолютно невероятно, но я на всякий случай поверю.
— И что, ты полизал воду?
— Праматерь моя, неужели ты считаешь, что я настолько ебанутый, что беру в рот все подряд? — Мордред резко краснеет, когда я издаю сдавленный смешок. — Так, блять! Ну ты и пошляк! Хотя я не удивлен, живешь с Лилиумом, яблочко от яблони! Ну все, хватит! Заебал! Отвернись, извращенец!
— Ну это же не я беру в рот все подр...
Чужие пальцы под ребра — очень даже больно.
Я обиженно потираю ушибленное место, и Мордред со вздохом потирает кулак.
— В общем, я не пробовал. Но в отражении, знаешь, что я увидел? Нашу планету, — он разводит руки в стороны. — И потом, спустившись обратно, я нашел точно такое же озеро, ну, похожее, и в нем увидел отражение Лун. Как ты думаешь, отличалась ли лунная вода с видом нашей планеты от воды отсюда с видом Луны?
Я несколько раз моргаю. Очень глубокая мысль, правда. Ничего не понял.
Мордред отмахивается и стучит пальцами по крыше.
— Ну, давай. Это легко.
— Ты лакал лужи на Луне и тут?
Я даже не удивлен. Абсолютно.
Мордред возмущенно фыркает и издает злое «ха-ха-ха», явно намекая, что ничего смешного тут нет. Он ведет пальцем по черепице и останавливается на краю крыши. Внизу — лишь улица, шумная, освещенная фонариками. Я смотрю следом за ним и вижу Лилиума, который говорит с кем-то, улыбаясь.
— На вкус — абсолютно одинаково.
Я поднимаю голову и смотрю на Мордреда. Тот сверлит Лилиума взглядом.
— Что лунная вода, что эта... — он вздыхает. — Первая Луна — пристанище ведьм. И знаешь, я подумал... Может мы не так уж и отличаемся. Как и вода. Разное название, но суть одна и та же.
И, схватив фрагмент черепицы, который он отломал ранее, Мордред швыряет его вниз, прямо в Лилиума. Мы оба смотрим туда.
— Думаю, — говорит он шепотом, когда Лилиум рычит и резко поднимает взгляд, — по шее тоже везде дают тоже одинаково.