ID работы: 9927469

Гриффиндорец, слизеринка и ребенок...

Гет
PG-13
В процессе
107
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 28 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
107 Нравится 20 Отзывы 36 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
— Гарри Джеймс Поттер! — Гермиона восклицает это уже в четвертый раз, и, возможно, умей она материться, Гарри выслушал бы более информативные вещи о себе. Но Гермиона не материться, она с осуждением во взгляде смотрит на друга и, кажется, готова отправиться к нему домой прямо сейчас. Рассказать обо всем, несомненно, было правильным решением. Загвоздка заключалась в том, что Гермиона восприняла все чрезмерно остро и эмоционально. Первое время она упорно думала, что друг ее разыгрывает. Постепенно, узнавая все больше подробностей произошедшего, девушка все же осознала правдивость истории. Видеть, как ее лицо постепенно приобретает все более серьезное выражение было слегка забавно. Гарри бы даже, возможно, улыбнулся, но он прекрасно знал, что злую Гермиону лучше не стоит провоцировать. — То есть, ты хочешь сказать, что ты самостоятельно воспитывал своего осиротевшего полугодовалого крестника, сделал ремонт в доме, пригласил Паркинсон жить к себе, и это все в течении какого-то жалкого месяца? — Да, именно это я и хочу донести тебе уже в течении получаса, — устало вздохнул Гарри, — И Паркинсон живет у меня дома, исключительно потому что она крестная этого ребенка, впрочем как и я. — Почему ты не сказал раньше? — намного более спокойно спросила Гермиона, слегка осуждающе посматривая на друга, — Ты же знаешь, мы с Роном обязательно бы помогли и пришли к тебе на помощь. — Да, я прекрасно это осознаю, но я так же вижу, что вы оба погружены в работу. К тому же, у вас же должна быть личная жизнь и прочая чепуха как у всех влюбленных парочек. — Очень точное определение отношений, — фыркнула девушка, задумчиво смотря в сторону, — Я бы правда хотела с тобой подольше поговорить, но мне нужно доделать один важный отчет. И да, не думай, что так легко от меня отстанешь. Я планирую как можно быстрее навестить тебя и твоего крестника. Что ты думаешь по этому поводу? Когда мне лучше прийти? — Что насчет субботы и воскресенья? Вы с Роном могли бы остаться на ночь, я был бы очень рад вас видеть, — Гарри улыбнулся, поправляя очки, — И тот факт, что я вам не рассказал все с самого начала, не означает, что вы мне не дороги. Я вас очень ценю, правда. — Я знаю, — Гермиона тепло улыбнулась в ответ, — Ты нам тоже дорог. Что ж, мне пора идти, до скорого. По мнению Гарри все прошло вполне неплохо. Гермиона, конечно немного разозлилась и была ошарашена, но быстро взяла себя в руки и приняла ситуацию. Не будь у нее сейчас важных дел, то несомненно, она бы уже примчалась к другу, с желанием помочь и облегчить ситуацию. В этом и была вся Гермиона — порою слишком строгая и все контролирующая, но понимающая и спешащая на помощь в любых ситуациях. Она всегда была рядом в трудные для Гарри моменты, и он очень ценил ее за это.

***

Спускаясь по лестнице на ужин, Гарри был готов услышать уже привычный плач Ника, но его встретила неожиданная тишина. Лишь какая-то тихая и мелодичная музыка доносилась до его ушей. Зайдя в столовую, он наткнулся взглядом на Панси, спокойно жующую свою порцию бифштекса. Она что-то писала в блокноте, иногда зачеркивая слова, иногда задумчиво смотря в одну точку какое-то время. Рядом с ней, за специальным детском столиком сидел Ник. Он внимательно следил за стареньким радио на краю стола и тряс погремушкой под музыку. Как раз-таки из этого радио и доносилась певучая мелодия, что привлекла внимание Гарри. — Откуда у нас появилось радио? — с интересом спросил парень, присаживаясь на свое место. — Что? — Панси оторвалась от своего блокнота и задумчиво посмотрела на Гарри, терпеливо повторившего вопрос, — Ох, это. Ну, Кикимер как-то обронил, что на чердаке есть очень много хороших вещей, которыми ты не пользуешься. Я решила посмотреть. Там действительно огромное количество разного барахла. Но есть и стоящие вещи. К примеру, я нашла там несколько редких томов о ритуалах и углубленной магии. А еще там полно артефактов и украшений семьи Блэк. Почему ты хранишь все это богатство в чердаке? Уверена, что многое бы хорошо вписалось в интерьер. — Честно говоря, я и сам не помню, что у меня хранится на чердаке. Я хотел запихнуть все эти реликвии Блэков куда подальше, их было слишком много, но потом я просто о них забыл.— Гарри действительно не помнил, что у него на чердаке хранятся какие-то вещи, он в принципе и про сам чердак не особо вспоминал. В самом начале своего переезда в этот дом, он собрал многие вещи с Гриммо, потому что оставлять их там совершенно не хотелось. Это была в первую очередь память о Сириусе, а также о тех днях, когда он был вынужден жить там. Но эти вещи принадлежали семье Блэков и состояли из древних антиквариатов так, что со временем он позабыл о большинстве из них. — Ты чем-то занята? — поинтересовался Гарри, смотря на Панси, увлечённо пишущую что-то в блокнот. — Да, мне к следующей неделе нужно написать пару статей, — ответила девушка, не отрываясь от своего дела, — Кстати говоря, меня хотят повысить. Возможно я буду вести колонку с интервью. На самом деле, Гарри и позабыл, что Панси тоже работает. И ни кем иным, а журналисткой. Ее образ этому никак не соответствовал. Она всегда вела себя как аристократка, манерничала и не особо блистала умом при учебе. От нее было бы ожидаемо стать женой богатого и состоятельного чистокровного мага, но никак не журналистской. Но, к удивлению, она отлично справлялась с работой. Гарри как-то читал ее статью, тема правда была не особо интересной, что-то об этикете и манерах, но написано было хорошо. — Ого, поздравляю тебя. Ты это заслужила. — Спасибо, — Панси на миг оторвалась от блокнота, тепло улыбнувшись. Она еще никогда так ему не улыбалась. Гарри подумал, что возможно, это единственный раз когда девушка сделала это так искренне в его присутствии. — Я хотел рассказать тебе одну новость, — начал Гарри, дождавшись заинтригованного взгляда Панси, отложившей на время ручку, — В общем, на этих выходных ко мне приедут погостить Рон и Гермиона. Они прибудут в утро субботы и останутся до вечера воскресенья. Вообще, Гарри не знал какую реакцию ожидать от девушки. В школьные годы их компании были враждующими, они много ссорились и соревновались друг с другом. Но Панси довольно спокойно выслушала новость. Она пару секунд помолчала, обдумывая услышанное и спросила: — Я должна буду куда-то уйти, чтобы не помешать вам проводить время вместе? — Нет, что ты, — Гарри облегчённо выдохнул, понимая, что девушка вполне адекватно отнеслась к ситуации, — Я буду рад, если и ты и мои друзья проведём время вместе. К тому же, думаю, у них будет очень много вопросов по поводу Ника к нам обоим. — Что ж, я конечно, не в восторге от такой компании, но это твой дом и ты решаешь, кого и насколько звать в гости. К тому же, мы все взрослые люди, — на этих слова Панси слегка вздохнула, видимо жалея о том, что она уже стала относится к этой категории, — И как-нибудь переживем эти выходные. Гарри с благодарностью отнесся к пониманию девушки. Она вообще могла послать его далеко и надолго, это вполне было бы в ее характере. Вообще, парень заметил, что в последнее время Панси стала если не хорошо, то хотя бы терпимо относится к нему и его постоянному присутствию рядом. Живя под одной крышей и воспитывая ребенка, они стали больше времени проводить вместе, могли уже спокойно, без постоянных ссор поговорить, делились своими мыслями по поводу воспитания Ника. — Я сейчас занята, — подала голос Панси, указывая на свои записи в блокноте, — Кормишь Ника ты. Гарри разочарованно вздохнул, зная, что это довольно сложное занятие. Как минимум потому что, после кормление все, буквально все, включая стол, стул, пол, одежду Гарри и непосредственно самого Ника, будут в детском пюре. Ник же на этот тяжелый вздох, только улыбнулся своей очаровательной, невинной улыбкой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.