Глава 5: Продромальный период (часть третья)
5 ноября 2021 г., 18:58
Примечания:
Краткое содержание:
начинается заключительный отборочный тур, однако победа превращается в совсем не то, чем должна была быть.
Примечания от автора.
Как и обещано, вот список отсылок к идеям предыдущей главы:
1. "Полтергейст" (оригинальная версия), где маленькую девочку затягивает в экран телевизора ("они здееесь…");
2. "Индиана Джонс и последний крестовый поход" (подсказка была в комментарии Морана, ожидающего "покаяния" – "только кающийся человек пройдет здесь");
3. "Чужой", финальная сцена, в которой Рипли в спасательном челноке обнаруживает Чужого и вынуждена открыть шлюз прямо в открытый космос. Эту сцену пришлось немного подправить. Подсказка была в словах Морана об "отчуждении".
В этой главе все довольно очевидно, но, если никто не угадает, ответ можно будет увидеть в следующей части.
Разделенный экран моргнул и сфокусировался на тусклой картинке, залитой красным светом. Поначалу света едва-едва хватало, было трудно различить хоть что-нибудь. Моран выругался и уставился куда-то вбок. Картинка начала медленно светлеть и проясняться, и вот все разглядели помещение, опять похожее на корабельный отсек: металлические стены, по которым через равные промежутки шли какие-то трубы. Ни одного иллюминатора не было видно. Стены были испещрены прожилками ржавчины и какой-то грязью: нефтью, а может, илом или вообще нечистотами. Камера отъехала назад, и в поле зрения появился человек, стоящий в центре помещения. Он по бедра был погружен в темную маслянистую жидкость, которая периодически волновалась, судя по всему, из-за движения самого отсека. Повсюду виднелся металлический или деревянный строительный мусор, сваленный в кучи. Одни груды порой доходили высотой до плеч человека, а другие едва выглядывали из жидкости, жирно поблескивающей вокруг его ног.
Само помещение было около четырех метров в ширину, высоту потолка невозможно было определить, поскольку темнота скрывала его из виду. Однако, отталкиваясь от роста мужчины и видимого пространства над его головой, он был очень высоко вверху.
Человек посреди комнаты очень сильно отличался от предыдущих жертв: несмотря на положение, он держался очень спокойно и даже настороженно, из-за чего Джон тут же определил его, пусть и в отсутствие формы, как бывшего военного. Руки его были свободны, но не ноги, учитывая то, что он находился точно в центре помещения и не двигался с места. В отличие от остальных людей, он не только не всхлипывал, но даже внешне не выказывал признаков страха. Если уж на то пошло, на лице его скорее была ярость, и, судя по синякам и царапинам на его обнаженной груди, послушным пленником он точно не был. Время от времени он что-то выкрикивал, но в конференц-зале звука не было слышно. Джон не очень хорошо мог читать по губам, чтобы понять слова мужчины. В отличие от Шерлока, который явно мог, потому как тихонько удовлетворенно фыркнул в какой-то момент.
Моран явно был недоволен.
- Я так рад, что ты рад, Шерли, - огрызнулся он, - но суть упражнения вовсе не в этом. Начнем, пожалуй?
Маска Мориарти опять уставилась вниз, на невидимую клавиатуру. Когда Моран заговорил вновь, мужчина на экране дернулся – теперь он мог его слышать.
- Разрешите представить вам майора Льюиса Хэмптона, служившего ранее в Королевской морской пехоте. После завершения службы он работал на кое-каких моих друзей в сфере экспорта-импорта некоторых… потенциально опасных химических веществ. Они доступны любому, кто предложит самую высокую цену. В один момент до господина Хэмптона дошло, чем он занимается, но некоторое время он старательно делал вид, что не замечает ничего из-за отчаянной нужды в деньгах, – Моран тихонько хихикнул, а на экране тем временем связанный мужчина совсем поник. – Но затем, что самое неприятное, он внезапно отрастил себе позвоночник и совесть. Хэмптон воспользовался правом на "свидетельство Короны" и выдал своих работодателей, несмотря на то, что его самого все равно упекли в тюрьму.
Голова мужчины вздернулась вверх, и он вызывающе посмотрел в камеру.
- Последовали облавы, в результате которых два весьма ценных склада были уничтожены вместе со всем содержимым и был убит один из лучших местных главарей, – Моран остановился, сдерживая гнев. – В отличие от майора Хэмптона, он предпочел умереть, но не выдать соотечественников.
Джон внезапно осознал, как, впрочем, и Моран, что Шерлок очень притих. Лицо на экране ухмыльнулось.
- Да, Шерл, ты не был так успешен в уничтожении старой банды, как тебе самому казалось. И в моем распоряжении был почти год, чтобы укрепить свои позиции, пока ты думал, что, черт подери, прикончил меня.
Шерлок сумел овладеть собой, поднялся, лишь едва качнувшись, напряг все силы и развернул сгорбленные до этого плечи.
- И все-таки вы оплошали, полковник, - сказал он холодным тоном, – разместив устройство в надежде взорвать меня вместе с другими жителями жилого района. Мне посчастливилось обнаружить его и, благодаря моим знаниям, перепрограммировать детонацию на двенадцать часов ранее, чем планировалось – на то время, когда здание будет пустым. Тот факт, что я наблюдал, как вы входили внутрь непосредственно перед взрывом, был всего лишь дополнительным и неожиданным бонусом.
- Ой, игра слов, - глумился с экрана Моран. – Я уверен, ты понимал, что я получу сигнал тревоги, если в устройстве начнут копаться. Несложно предположить, что это меня и заставит прийти.
Шерлок усмехнулся в ответ:
- Я гений, но не экстрасенс. Разумеется, я ожидал вашего прихода, поэтому и наблюдал. По правде говоря, я предполагал, что именно взрыв приведет вас.
Он замолчал, как бы раздумывая, и продолжил:
- По размышлении я вынужден признаться, что ваша, на первый взгляд, явная кончина добавила некоторое чувство завершенности всему процессу расследования. Полагаю, в жизни должны быть "счастливые случайности", - и он растянул губы в бодрой фальшивой улыбке.
Лицо Мориарти на экране исказилось то ли в гримасе злости, то ли в злобной ухмылке.
- Скажем так, у нас с вами различаются мнения о том, что есть "счастливая случайность". В моем случае, удачей было выйти через заднюю дверь, чтобы проверить окна на предмет взлома, прямо перед взрывом. В вашем – повезло, что перелом ноги и серьезное сотрясение мозга не позволили мне выследить вас перед тем, как вы ускользнули обратно за границу. Потому что я бы именно так и поступил, Шерлок. Даже не сомневайтесь.
Джон, к слову, не сомневался. Шерлок, вероятно, тоже поверил ему – в конце концов, Моран начинал свою военную карьеру в качестве преследователя и снайпера и только потом перешел в ряды наемных убийц, – но предпочел проигнорировать это.
– Как говорил один мой американский знакомый: "Если бы да кабы…", - протянул детектив. - Однако же все эти умозаключения нудны и утомительны, особенно вашему "гостю". Давайте вернемся к нашему фарсу, чтобы он, наконец, был освобожден!
Моран некрасиво усмехнулся.
- Очень смелое предположение, друг мой, - сказал наемный убийца. – Но кто я такой, чтобы лишить вас возможности с позором проиграть? Особенно в присутствии Большого Брата.
Майкрофт, надо отдать ему должное, вздохнул и драматично закатил глаза.
Искусственное лицо Мориарти снова посмотрело вниз, на клавиатуру. На разделенном экране пленник резко дернулся и начал неистово оглядываться вокруг, как если бы слышал какой-то шум. Поверхность темной жидкости вокруг его ног подернулась дрожью от сильных вибраций.
- Итак, мы вот-вот начнем, - сказал Моран.
На экране было видно, как связанный человек прислушивался к его словам.
– Правила те же. У вас будет 30 секунд, чтобы объяснить майору порядок действий. Возможно, для него это будет нелегко, но он сможет сделать все, что вы ему скажете. Учтите: никаких вторых шансов и "счастливых случайностей" не будет в этот раз!
Шерлок широкими шагами приблизился к экрану, и Джон украдкой придвинулся так, чтобы очутиться позади друга. Рука его легла на спину Шерлока. Краем глаза Джон уловил легкое движение Майкрофта. Он наблюдал за доктором. Определенно, старший Холмс понял, в чем дело.
- Итак, начинаем! – раздался бодрый голос Морана.
Таймер выскочил в углу экрана и начал отсчитывать от тридцати. Майор Хэмптон внезапно резко дернулся, его рот широко раскрылся. Было видно, что он выкрикивает какие-то слова.
- Он сказал, что стены двигаются, - тихо произнес Майкрофт.
На экране тем временем майор погрузил руки в жидкость, яростно пытаясь выкрутить привязанные ноги.
- Ох, дорогой майор, - громко хихикнул Моран, - у меня плохое предчувствие…
Стены с обеих сторон теперь были определенно ближе, а уровень воды поднялся не меньше чем на пятнадцать сантиметров. Шерлок взглянул через плечо на Джона, затем заговорил обманчиво спокойным голосом:
- Майор, вы меня слышите?
Человек в воде перестал дергать себя за ноги и взглянул вверх, кивая головой.
- Отлично, - продолжил Шерлок. – Я хочу, чтобы вы наклонились и вытянули руки под водой как можно дальше. Где-то в пределах досягаемости есть длинный прочный шест или труба. Он может быть впереди вас или сбоку, но он точно там.
Майор, надо отдать ему должное, тут же нагнулся и нырнул под воду, вытягиваясь настолько вперед, насколько ему позволяли связанные ноги. Однако прямо перед собой он ничего не нашел и вынырнул почти сразу же, стряхивая с себя маслянистую жидкость, а затем погрузился вновь, на этот раз на правый бок. И снова неудача! А таймер неумолимо отсчитывал секунды. В конце концов, майор опустился под воду слева от себя и поднялся на поверхность, едва удерживая в руках толстую чугунную трубу почти двухметровой длины.
- Быстрее, поднимите ее и удерживайте на уровне груди, - приказал Шерлок. – Используйте ее как клин. Только не наклоняйте концы трубы, иначе стены сожмут вас!
Стены были уже на расстоянии чуть более двух метров, а вода доходила майору до пояса.
Майор, явно сражаясь с большим весом, сумел-таки поднять трубу до груди, обхватил ее руками и удерживал прямо, пока стены не подползли ближе и не уткнулись в концы, заклинив ее намертво между собой. На часах оставалось двенадцать секунд. Джон надеялся, что Моран вот-вот объявит конец игры, но тот молчал. Чугунная труба внезапно задрожала и начала легонько сгибаться посередине. Наблюдатели с обеих сторон экрана притихли в ужасе: стены все еще двигались!
Шерлок взглянул на Ватсона и увидел паническую версию самого себя. Рука Джона дрожала на спине детектива. В тот момент, когда на таймере было четыре секунды, Шерлок крикнул:
- Попросите выключить уплотнители, майор!
Мужчина на экране мгновенно беззвучно выкрикнул вверх слова.
Последовала долгая пауза – пленник благодарно кивнул и уронил голову на руки.
- Что ж, это было волнительно, - произнес Моран ледяным тоном. – Какая жалость, что все эти усилия сведутся к нулю.
На экране что-то вспыхнуло. В задней части отсека, почти заполненного водой, открылась крышка люка. В нем появился человек с ружьем и без всякого предупреждения выстрелил майору Хэмптону в голову.
Тело упало в темную воду, а Шерлок застыл без движения. Его лицо напоминало бесстрастную маску. Такое выражение у него было тогда, когда Мориарти взорвал старую леди. Пока Джон с невнятным рычанием двинулся вперед, к экрану, словно желая пробраться внутрь и задушить Морана голыми руками, Шерлок потрясенно качнулся назад и то ли сел, то ли упал в пустое кресло.
- Ах ты, ублюдок! – скрипел зубами Джон, подбегая к креслу, чтобы не дать Шерлоку скатиться с него. – Мы ведь выиграли гребаную игру!
- Я никогда не говорил, что не буду жульничать, - пропел Моран беззаботно. – На самом деле, я упоминал, что делал это больше одного раза, если вспомните. Да я и не собирался давать майору возможность уйти: люди, которые идут против меня и моего дела, заканчивают в канаве, и точка.
Нарисованная на экране голова чуть наклонила голову и жеманно посмотрела сквозь ресницы.
- Тебе следует помнить об этом, Шерли.
Шерлок молчал. Он либо не хотел, либо не мог отвечать в тот момент. Детектив недвижно сидел в кресле, а потом вдруг подался вперед и положил голову на скрещенные руки и колени. Джон быстро опустился на колено перед ним.
- Теряешь сознание? – спросил он тихо. В ответ раздалось хриплое согласное мычание.
В это время Майкрофт вышел на передний план к экрану, как бы "случайно" перекрыв Морану обзор на эту часть комнаты.
- Итак, давайте определимся, - холодно произнес он. – Позволю себе предположить, что мы успешно завершили вашу маленькую игру и теперь готовы услышать о предмете ваших поисков. Или вы предпочтете опять тратить время на салонные трюки и претенциозные разглагольствования?
- Спустись с вершины, Снеговик, - огрызнулся Моран. – Я собрал эту тусовку лишь для собственного развлечения. Я мог бы с легкостью начать свою маленькую игру и не говорить вам ничего вообще. И ставки в ней исключительно высоки. Мне на самом деле начхать, что будет, так как я в любом случае в выигрыше. А вот вам вовсе нет, уж поверьте.
Майкрофт заколебался и замолчал. Джон, чье терпение лопнуло, а забота о друге занимала весь разум, отошел от Шерлока и повернулся лицом к экрану.
- Хорошо, полковник, ваша точка зрения понятна. Я уверен, у вас вообще все больше и выше, нет нужды соревноваться – мы будем играть в вашу игру. Но если вы хотите по-честному, то тогда придется подождать двадцать четыре часа, чтобы все игроки пришли в норму. Шерлок сейчас не может принимать участие. Или же вы опять хотите смухлевать?
Это был рассчитанный риск. Моран мог просто вычеркнуть Шерлока из "списка игроков", но, учитывая полную неспособность детектива действовать сейчас, стоило попробовать.
Образ Мориарти уставился на Джона, и это выглядело до ужаса похоже на настоящего, живого преступника. В конце концов, голова ухмыльнулась и кивнула.
- Ага, да. Все равно без Шерли будет не так интересно. Жаль, что он у нас такой нежный, правда? – хихикнул Моран. – Мы соберемся завтра в то же время. И к вашему сведению, это значит, что вы должны начать сразу после вводного инструктажа. Без задержек, время – деньги, вы понимаете.
Маска Мориарти опять посмотрела вниз, печатая что-то на клавиатуре.
- А пока что я дам вам небольшой анонс.
Внезапно экран опустел, а потом на нем появился старомодный фон из времен первых компьютеров: черное поле с зеленой подсветкой и мигающим курсором. После небольшой паузы за курсором поползли слова, буква за буквой.
> ДАВАЙТЕ СЫГРАЕМ В ИГРУ.
> ДАВАЙТЕ СЫГРАЕМ В ГЛОБАЛЬНУЮ ТЕРМОЯДЕРНУЮ ВОЙНУ.