ID работы: 9935284

a blessing in disguise

Слэш
PG-13
Завершён
837
автор
Размер:
55 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
837 Нравится 171 Отзывы 126 В сборник Скачать

6. Игра в слова [Флафф]

Настройки текста
Примечания:
      — Не знал, что ты знаешь другие языки, — задумчиво протянул Хаджимэ, заглядывая Комаэде за плечо.       — Ты никогда и не спрашивал, — тут же парировал Нагито, поворачивая голову и отвечая вежливой улыбкой. — Хотя по мне, наверное, и не скажешь?       — Комаэда… — Хината устало выдохнул, кладя руки ему на плечи и слегка сжимая. — Ты ведь знаешь, что это не так.       — Дело привычки.       Он замолчал, вновь опуская взгляд в книгу. С самого момента пробуждения он часто проводил время в тихой библиотеке, и вскоре Хаджимэ взял в привычку навещать его время от времени. Он не переживал за Нагито — скорее наоборот, охотно верил в его восстановление, — но иногда ему просто хотелось посидеть в его компании. Комаэда был не самым словоохотливым человеком на острове — если только дело не доходило до особо близких ему тем, — и Хината осторожно прокрадывался к нему под бок, усаживаясь рядом.       Иногда он даже позволял себе класть голову ему на плечо и наблюдать за тем, как тонкие пальцы уцелевшей руки переворачивают страницы, а серые глаза с жадностью поглощают строчку за строчкой. В такие моменты Комаэда выглядел так сосредоточено и мирно, слегка раскрыв тонкие губы и удивлённо выдыхая время от времени, что порой Хаджимэ с трудом сдерживал смешок.       Увлекаясь процессом следом за Нагито, он пытался вспомнить хоть какие-то уроки английского языка, но в голове было пусто. И как бы сильно ему ни хотелось воспользоваться талантом, он сдерживал себя, предпочитая просить помощи у Комаэды.       Вот и сейчас, плюхнувшись на соседний стул, он бросил короткий взгляд на знакомые буквы и тут же взглянул на Комаэду.       — И ты понимаешь, что тут написано?       — Да.       Хаджимэ фыркнул, выискивая глазами наиболее сложное, как ему показалось, слово и ткнул в него пальцем.       — Ладно, умник, — его глаза сверкнули, — и что это значит?       Комаэда сощурился, слегка склонив голову.       — Изнурительный.       — Ты только что это придумал.       — Хината-кун, я-то думал, мы — друзья. — Голос Нагито звучал почти обиженно. Почти. Хината давно научился не реагировать на подобные провокации с его стороны. Уж кому, если не ему, было знать, что Комаэде нравится, когда Хината спрашивает его о значениях слов. Не то чтобы он их запоминал — и не старался даже, но ему до бабочек в животе нравилось наблюдать, как уголки губ Нагито приподнимаются в победной улыбке.       — Ладно, а это?       — Усердие.       И они продолжили свою игру. Каждый раз Хината выбирал длинное, каверзное слово, и Нагито, помедлив всего несколько секунд, называл его значение. За окном постепенно вечерело, однако парочка едва ли обращала на это внимание: голова Нагито опустилась Хаджимэ на плечо, щекоча лохматыми волосами шею, его глаза лениво бегали по странице, выискивая новые слова. Запал Хинаты постепенно подошёл к концу. Закинув одну ногу на стул, он уткнулся носом в голову Комаэды, прикрыв глаза. Они просидели так несколько минут, прежде чем Хаджимэ пробормотал:       — Впечатляет.       На этом поиск слов постепенно сошёл на «нет». Комаэда радостно выдохнул, не глядя закрывая книгу и кладя руку на обложку.       — В этом нет ничего сложного, Хината-кун. — Он повёл плечами, чуть смещая голову и устраиваясь поудобнее. Хаджимэ тихо усмехнулся.       — А так и не скажешь. — А затем добавил: — Я думаю, ты удивительный человек, Комаэда.       Между ними повисла долгая, комфортная тишина, нарушаемая только мерными звуками их дыхания. Хаджимэ не ждал ответа — Нагито никогда его не давал — и не настаивал на своём. За несколько месяцев знакомства он давно усвоил, что терпение — ключ к их отношениям.       — Не знаю, чем я заслужил твою похвалу, Хината-кун, — тихо откликнулся Нагито, — но она многое для меня значит. Больше, чем ты думаешь.       — Я всего лишь говорю правду. — Хаджимэ бросил на него короткий взгляд.       — И я должен поверить тебе на слово?       — Разве я тебя когда-нибудь обманывал?       — Ну-у… — В голосе Комаэды проскальзывают шутливые нотки, и он слегка откашливается, стараясь сохранять серьёзное лицо.       — Комаэда! — почти возмущённо выдохнул Хината, порываясь поднять голову.       — Прости, Хината-кун, — хрипло рассмеялся Нагито, вновь закрывая глаза и обвивая рукой локоть Хаджимэ. — Конечно, я тебе верю. Всегда верил.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.