ID работы: 9937238

The Storybrooke Connection

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
377
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
191 страница, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
377 Нравится 200 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 3: Злые ветра

Настройки текста
      Реджина направилась обратно настолько быстро, насколько позволяла ее маленькая машинка. Время открытия приближалось, а ей еще нужно было поделиться тем, что она узнала в закусочной и приготовиться к вечеринке…       И выбросить из головы некую светловолосую незнакомку.       Она ворвалась в фойе и спустилась по черной лестнице вниз, туда, где находился сам клуб. Здесь, в Сторибруке дом с огромным подвалом казался фантастической находкой, подходящей для ее задумки. Она улыбнулась, вспомнив все льготы, которые у них были благодаря особняку. Главной из них, конечно же, было то, что он был огромен и всем хватало места.       Один взгляд на помещение сказал ей, что все готово к началу вечеринки. Женщина бросила благодарный взгляд на Дэвида. Затем, заметив Лероя в открытых дверях кладовой, она жестом подозвала его к себе.       — В машине есть коробка рюмок. Пожалуйста, донеси их целыми.       Лерой моментально выбежал и спустя несколько мгновений вернулся с коробкой в руках, которую держал так, словно собирался вот-вот на ней жениться. Он медленно приземлил ее на стойку и улыбнулся Реджине, которая не сдержала ответной улыбки. Затем он снова исчез за дверью, прежде чем Миллс успела его остановить.       — Есть что-то интересное, босс? — небрежно спросил Дэвид, вытирая несуществующие пятна на стойке.       Реджина даже задалась вопросом, а не его ли это призвание, крутиться в такой обстановке.       Дэвид заметил, что Миллс оглядывается по сторонам.       — Джонс возится со своим излюбленным комплектом. Ну, этих своих приспособлений для тела, именуемых игровыми инструментами, — он громко присвистнул, и уже секунду спустя Киллиан просунул голову через занавеску, а затем медленно подошел.       — Было бы неплохо, если бы он вспомнил, что это не его работа, — Реджина кивнула Дэвиду. — Сверчок еще не появлялся?       Дэвид покачал головой.       — А Астрид наверху, на кухне, готовит бутерброды.       — Хорошо, — Реджина немного расслабилась.       Когда они открыли клуб, им пришлось нанимать местных жителей, но это не означало, что Реджина была в восторге от того, что они постоянно крутились вокруг и все слышали. Она взглянула на Киллиана.       — Не мог бы ты спасти Астрид от печальных попыток Лероя провести светскую беседу? Пожалуйста, напомни ему, что его работа — охота, но не за местными юбками.       Когда они все собрались, Реджина рассказала, что же услышала в закусочной.       — Что ж, мальчики, — начала она. — Голд был там с Джефферсоном и каким-то парнем не из нашего города. Они говорили о поставке в среду, но не упомянули, что именно собираются отправить. Может быть, наркотики, а, может, оружие. Джефферсон сослался на место у воды, поэтому я предполагаю, что они хранят товар либо на старом консервном заводе, либо на соседнем складе.       Дэвид нахмурился.       — Нам нужно знать, с чем мы имеем дело, — выразил он свои мысли вслух. — Возможно, нам придется вызывать подкрепление.       — Вот. Поэтому одному из вас придется сегодня вечером отправиться туда, чтобы проверить локацию, — неохотно сказала Миллс. — Голд будет здесь, в клубе, и я почти уверена, что он притащит с собой больших гостей из другого города. Я не могу пойти сама, потому что мне нужно развлекать их, — закатила глаза она.       — Я пойду, — быстро предложил Дэвид.       — Ты не можешь, — Реджина бросила на него почти извиняющийся взгляд.       Обычно, как ее правая рука, он всегда был первым в списке, если сама Миллс не могла куда-то отправиться.       — Мне нужны твои глаза и уши сегодня здесь. Нужно присмотреть за Голдом.       — К тому же, здесь нет никого, кто мог бы разливать алкоголь виртуознее тебя, — ехидно добавил Киллиан. — Я пойду. Если я здесь не нужен. Просто скажите всем, что я поранил здоровую руку, — он поднял протез и подмигнул.       Реджина кивнула.       — Спасибо, Киллиан.       — Что, если это ловушка? — спросил Лерой.       — Хороший вопрос, — пробормотал Киллиан, схлопотав от Реджины тяжелый взгляд.       — Я понимаю, — протянула она. — Это не исключено. Голд видел меня в закусочной. И если за все эти месяцы в его подозрительной голове всплыло хотя бы немного сомнительных мыслей, это станет отличным способом избавиться от нас.       Внезапно все затихли. Каждый обдумывал, что это все может за собой повлечь. Их молчание было нарушено громким покашливанием.       Реджина резко развернулась и столкнулась лицом к лицу с той самой незнакомкой из закусочной. В ее голове моментально возник ряд вопросов, начиная от «кто эта женщина» и заканчивая «что она слышала»…       Но самым назойливым был: «какого черта она так красива».

***

      Эмма наслаждалась свежим воздухом раннего апрельского вечера. Пахло весной, но все еще прослеживался оттенок зимы, который напоминал ей, как же все-таки правильно было надеть плотное кожаное пальто.       Бабушка дала ей точные указания и даже извинилась за то, что отправляет в одиночку. Эмма заверила ее, что привыкла ходить пешком и это даст ей возможность изучить город получше.       Прогулка заняла около получаса, но Свон не жаловалась. Ее мысли постоянно возвращались к той самой красивой брюнетке, которую она увидела в закусочной. Она гадала, кем же та является. Ее поведение было немного странным после разговора с Бабушкой, но не зная наверняка, Эмма понимала, что просто ее собственные домыслы. Она заметила, что женщина была заинтересована тремя мужчинами за соседним столиком, хоть та и пыталась выглядеть абсолютно невозмутимой. Это наталкивало Эмму на интересные размышления.       Она заметила особняк издалека. Он расположился в конце улицы, довольно далеко от других домов. Хорошее место для самых разнообразнейших действий. Как и сказала Бабушка, дом был огромен и выглядел чересчур жилым, чтобы походить на ночной клуб. Она вспомнила, что Майк сказал об отсутствии какого-либо логотипа, и решила, что в нем попросту нет необходимости, когда речь идет о крошечном городке. К тому же, как Эмме показалось, ранее здесь мог быть ресторанчик.       Не зная, куда идти, Эмма пожала плечами, словно говорила с невидимым собеседником и постучала в большую белую дверь. Ожидание заняло всего несколько секунд, прежде чем дверь распахнулась и на крыльце показалась миниатюрная женщина в униформе горничной.       — Я могу вам чем-нибудь помочь?       — Здравствуйте, — сказала Свон. — Меня зовут Эмма Свон. Я ищу Реджину.       Женщина приоткрыла дверь немного шире, позволяя Эмме войти внутрь.       — Меня прислала Бабушка.       — Добро пожаловать, Мисс Свон. Меня зовут Астрид.       — Астрид? Необычное имя, — ответила Эмма, слегка наклонив голову.       — Не для тех мест, где родились мои родители, — с улыбкой ответила Астрид. — Мисс Реджину можно найти в клубе внизу. Я бы провела вас, но мне срочно нужно возвращаться к плите, если я не хочу пожара.       — Ничего страшного, уверена, я найду дорогу, — Эмма еще раз улыбнулась Астрид и направилась к двери.       Должен где-то быть другой вход. Этот, скорее всего, использовали только работники и сама хозяйка дома.       Лестница была тускло освещена и слегка изгибалась вправо, но сквозь дверной проем впереди отчетливо пробивался свет, подсказывающий Эмме, куда именно нужно следовать. Дверь была приоткрыта, а из-за нее доносились голоса. Инстинктивно она остановилась перед ней и прислушалась.       Голоса были тихими. Настолько, что было слишком тяжело разобрать, о чем шла речь, но Эмме удалось расслышать имя Голда и, если она не ошиблась, Джефферсона. Мужчины из закусочной. На звуке женского голоса она шире приоткрыла дверь. Голос был восхитителен. Свон сразу решила, что его обладательница Реджина, та самая владелица ночного клуба. Пытаясь услышать голос отчетливее, Эмма еще сильнее распахнула дверь. Сильнее, нежели планировала, поэтому выбора не оставалось, пришлось войти в помещение.       — … видел меня в закусочной. И если за все эти месяцы в его подозрительной голове всплыло хотя бы немного сомнительных мыслей, это станет отличным способом избавиться от нас, — услышала Эмма слова женщины.       Она задалась вопросом, что вообще происходит. У нее было ощущение, что в этом городе творится черт пойми что.       На что я здесь наткнулась?       Она решила, что лучше всего объявить о своем присутствии, если не хочет вызвать подозрений, поэтому прокашлялась.       Женщина развернулась, а у Эммы перехватило дыхание.       Это была женщина из закусочной.       Черт подери, Бабушка, ты могла хотя бы предупредить меня?!       — Здравствуйте, — поприветствовала Свон с робкой улыбкой.       Это было практически единственное, что мог придумать ее плавящийся мозг.       Почему эта женщина так влияет на меня?       — Кто вы? — буквально прорычала Миллс. — И что вы здесь делаете?       Ого. Они определенно что-то скрывают.       Эмма решила попытать счастья и раскрыла карты.       — М-меня зовут Эмма Свон. Я ищу Реджину. Меня отправила сюда Бабушка.       Она заметила, как двое высоких мужчин перекинулись взглядами, а женщина перед ней, кажется, неосознанно расслабилась при упоминании Бабушки. Более низкий мужчина был слишком занят разглядыванием ног Эммы.       Что за идиот.       — Я Реджина Миллс, — теперь ее тон был более дружелюбным, но по-прежнему настороженным.       По крайней мере, не враждебным.       — Чем могу помочь, Мисс Свон?

***

      Реджина изо всех сил пыталась сдержать дрожь в руках, но безрезультатно. Эта незнакомка, Эмма Свон, оказывала на нее странное воздействие. Поначалу Реджина злилась, что та могла что-то подслушать, но как только до ее мозга дошло, что она говорит с блондинкой-незнакомкой из закусочной, она почувствовала, что в животе запорхал рой бабочек. С ней такого не случалось уже много-много лет.       Она практически чувствовала, как Киллиан с Дэвидом переглядываются, удивляясь ее поведению. По их мнению, она уже должна была выгнать эту Эмму Свон или, по крайней мере, завалить сложными вопросами в стиле, что она слышала. Вместо этого Миллс разослала мужчин по своим делам и отвела блондинку наверх, чтобы поговорить.       — Могу я предложить вам выпить, Мисс Свон? — спросила она. — Может, сидра?       Эмма кивнула, не особо доверяя собственному голосу. Она приняла протянутый стакан и сделала быстрый глоток, подмечая, что хозяйка делает то же самое.       — И чем же, по мнению Бабушки, я могу вам помочь? — снова спросила Реджина, когда Эмма так и не решилась заговорить.       Она бы улыбнулась нервозности Свон, сжимающей свой стакан, если бы сама так необъяснимо не нервничала.       — Ну, дело в том, что… Я застряла в этом городе, по меньшей мере, на пару дней. А поскольку гостиница Бабушка была закрыта мэром… — она пожала плечами.       — Мэр, — рыкнула Реджина, — должен прекратить измываться над хорошими гражданами и владельцами бизнеса.       — Бабушкин бизнес не единственный, который ему не угодил? — не могла не спросить Свон.       Он рэкетир*, что ли? В этом проблема?       — Нет, — Реджина, по всей видимости, не желала обсуждать эти детали. — Бабушка не сделала ничего плохого, но Мистер Голд слишком влиятельный человек в этом городе.       — Может, я могу помочь? — спросила Эмма, пожав плечами.       Просто попроси.       — Сомневаюсь, дорогая, — тихо ответила Миллс, а в ее голосе появилась легкая предупреждающая нотка. — На самом деле, было бы куда лучше, если бы вы не лезли во все это и просто покинули город сразу, как представится возможным. Это для вашего же блага. И моего. Непозволительно, чтобы вы отвлекали меня от миссии.       Теперь Эмма была заинтригована еще сильнее. Почему эта женщина так хочет от нее избавиться?       Я могла бы помочь ей.       — Так и сделаю, — сказала она, не будучи уверенной в собственной честности.       Чем сильнее кто-нибудь желал от нее избавиться, тем сильнее она этому противилась. Так было всегда. И всегда приводило к неприятностям.       — Но пока не могу. По крайней мере, до тех пор, пока не отремонтирую свой самолет. А это займет, минимум, несколько дней. В зависимости от необходимых на замену деталей.       Реджина приподняла бровь.       — Вы летчик?       Эмма ухмыльнулась, внезапно ощутив, как возвращается вся ее самоуверенность. Дамам всегда нравилось, кем она являлась. И, похоже, Реджина не отличалась в этом от других. Женщина еще раз ухмыльнулась и выпрямилась.       А мысли Реджины скакали совершенно в другом направлении. Что, если Эмма как-то причастна к делам Голда? Было слишком подозрительно, что красивая женщина внезапно застряла в этом городе с бухты-барахты, еще и на собственном самолете, как раз в тот самый момент, когда Голд готовил сделку. Нужно присматривать теперь и за Эммой.       Следующие слова Свон вырвали Реджину из омута мыслей.       — Бабушка сказала, что у вас может найтись для меня комнатушка на время моего пребывания в городе. И, честно говоря, я очень надеюсь, что так оно и есть.       Она хороша, — подумала Миллс. — Да и кажется по-настоящему искренней.       — Конечно, вы можете остаться здесь, — словно издалека услышала она свой голос.       Лучший способ не спускать глаз с этой незнакомки — держать под боком, — мысленно кивнула себе Реджина.       — Друзья Бабушки — мои друзья.       — О, прекрасно, — с благодарность ответила Свон.       К чему бы это не привело, ей нужно было срочно притормозить.       — Спасибо.       — Всегда пожалуйста, дорогая, — Реджина поставила стакан. — Позвольте мне показать вам вашу комнату, пока я не ушла подготавливаться к сегодняшнему вечеру.       Эмма кивнула и взяла сумку. Она последовала за Реджиной вверх по широкой лестнице, все время внимательно осматриваясь. Ее разум автоматически фиксировал все детали. Ни личных вещей, ни фотографий, ни безделушек. Ничего, что могло бы рассказать ей хоть что-нибудь о людях, живущих здесь. Это уже само по себе было странным.       Миллс остановилась перед дверью и распахнула ее.       — Надеюсь, эта комната соответствует вашим требованиям, Мисс Свон.       Эмма окинула взглядом довольно большое помещение с широкой кроватью, комодом и большим шкафом.       — Более, чем вы даже можете себе представить. Спасибо. И, пожалуйста, зовите меня Эммой.       Реджина ничего не ответила, пройдя по холлу.       — Это ванна, — она указала на невзрачную дверь. — К сожалению, ею придется делиться.       Она не казалось особо обеспокоенной этим неудобством, поэтому Эмма просто кивнула, не ожидая ничего другого.       — Но не с мальчиками, — внезапно добавила Реджина с ухмылкой. — У них есть своя.       Они вновь вернулись к комнате Эммы, но прежде чем успели войти внутрь, Реджина остановилась у двойных дверей напротив.       — Это моя комната, — объяснила Миллс. — Сюда входить не разрешается ни при каких обстоятельства. Это понятно?       Эмма кивнула, уже мечтая забраться в ванну.       — Конечно, — ответила она. — Ну, что ж, тогда увидимся позже? В клубе?       Реджина приподняла бровь и медленно окинула Эмму взглядом с головы до пят.       — Клуб, дорогая, имеет полуформальный дресс-код, — спокойно сказала она. — Имеется ли в вашей сумке что-нибудь подходящее под это описание?       — Э-э-э, нет, — покраснев, признала Свон. — Понимаете ли, когда я собирала сумку, это было в виду чрезвычайной ситуации, а не ради вылазки в ночной клуб.       Реджина постучала пальцами по бедрам.       — Хорошо, подождите здесь, — сказала она спустя несколько секунд и исчезла за двойными дверьми.       Эмма кивнула и повернулась, чтобы бросить сумку на кровать в своей комнате. Она скинула кожаное пальто и развязала тонкий шарф, который носила почти не снимания. Женщина села на кровать и стала двигаться вверх-вниз и из стороны в сторону, понимая, что это, вероятно, самая удобная кровать, которую она когда-либо видела. Она со вздохом плюхнулась на спину и закрыла глаза, немного покачиваясь на мягком матрасе.       — Удобно, дорогая? — в голосе Реджины ощущалась нотка поддразнивания, так что, Эмма без труда представила выражение ее лица. — Вот, можете выбрать себе наряд из этих, если захотите спуститься вниз.       С этими словами она бросила стопку одежды прямиком на Эмму и, тихо засмеявшись, вышла, прикрывая за собой дверь.       Свон села, чтобы оглядеть кучу, которую оставила Реджина, и разочарованно застонала.       Платья.       Она не носит платья.       Никогда.       Тонкие платья. Нарядные платья. Короткие платья. Длинные. Платья, которые ей хотелось бы лицезреть на Реджине. Эта мысль внезапно заставила задуматься, что же наденет сама Миллс. И тогда фантазия разгулялась, давая Эмме возможность во всех красках представить Реджину в платьях, каждое из которых было все более захватывающим. Она представила, как та подходит к ней, шепчет что-то на ухо. А потом Свон представила, как снимает с женщины наряд.       Медленно.       Очень медленно.       Эмма снова застонала, только на этот раз совершенно по другой причине.

***

      Реджина стояла возле комнаты, прислушиваясь к разочарованному стону Эммы и дьявольски ухмыляясь. Эта дамочка вполне могла нести опасность, но разве это значило, что над ней нельзя немного поиздеваться?!       — Добро пожаловать в Королевский клуб, Мисс Свон. *Рэкетир — тот, кто занимается рэкетом. Рэкет — вымогательство, обычно принимающее формы организованной преступности с применением угроз, жестокого насилия, взятия заложников.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.