ID работы: 9942815

Правдивая история спасения Персиваля Грейвса

Джен
NC-17
Завершён
14
автор
Размер:
18 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник Скачать

Ньют. Долгая ночь

Настройки текста
      От Куинни требовалось совсем немного. Вытащить Абернети из МАКУСА и привести к нам с Тиной — в скромную комнату гостиницы, которую мне пришлось снять, чтобы не стеснять сестер. Весь день мы провели в ожидании: Тина, специально отпросившись с работы, сидела в номере, настраивалась на разговор, а я проводил время в чемодане. Кроме диких животных, нуждавшихся в помощи, со мной путешествовал низзл. Он был уже в возрасте, но не утратил ни красоты и лоска шерсти, ни своей потрясающей способности чувствовать ложь людей[1]. Он должен был нам помочь во время предстоящего разговора с мистером Абернети. И хотя обычно я не испытываю подобных чувств, мне было приятно осознавать, что в этот раз я буду вести его допрос. Ну, хорошо, не совсем я — без Тины я бы не справился с такой задачей.       Я сидел в своей каморке, мерно поглаживая сэра Томаса по его серой лоснящейся шерсти, когда услышал долгожданное постукивание по крышке чемодана. Пора. Под ложечкой засосало, я разом ощутил неуверенность, даже ладони вспотели. Сэр Томас, похоже, почувствовал это и поднялся с моих колен, ткнулся мордой мне в щеку. Мне всегда становится спокойнее, когда я ощущаю поддержку и любовь животного, как бы странно это ни звучало. Шумно выдохнув, я бережно подхватил низзла на руки и выбрался из чемодана. Тина сидела на краю кровати, сложив ладони на коленях, напряженная, как натянутая струна. Мистер Абернети был ее начальником, нужно было обладать поразительной смелостью, чтобы решиться на эту авантюру с допросом. Я осторожно переступил стенку чемодана и протянул ей низзла — она приняла его молча и принялась механически гладить его по голове. Тоже волновалась. Проверив еще раз замки, я подпихнул чемодан под кровать и только после этого забрал сэра Томаса из рук Тины.       В этот момент до нас донеслись приглушенные голоса: Куинни и мистер Абернети поднимались по лестнице. Я отошел в угол комнаты, чтобы не мешать, и приготовился играть роль наблюдателя. Мне даже стало неловко, что я оставил все самое сложное на девушек, но потом я осадил сам себя — мы должны были найти мистера Грейвса и сделать это как можно быстрее.       — … поверьте, мистер Абернети, это очень важный разговор, — говорила Куинни, открывая дверь в номер и пропуская Абернети вперед.       Я наблюдал за мистером Абернети из-под челки, но предельно внимательно и видел, как менялось его выражение лица: когда он входил в комнату, то выглядел расслабленным и заинтригованным, увидев Тину — заметно напрягся, а когда заметил меня, и вовсе нахмурился, поджал губы.       — Мисс Голдштейн? Мистер Скамандер?       Куинни щелкнула замком на двери номера, и я едва успел заметить, как Тина выхватила палочку и запечатала помещение от аппарации[2].       — И что все это значит? — спросил Абернети, пряча за кривой усмешкой проскочивший страх.       — Здравствуйте, мистер Абернети, — Тина поднялась, сделала маленький шаг к Абернети. — Мы просто хотим с вами поговорить. Скажите: вы знаете, где находится настоящий Персиваль Грейвс?       У меня на глазах разворачивалось настоящее представление. Я помнил, как выглядела Тина тогда, в отделе регистрации волшебных палочек, сутулящаяся, потупившая взгляд, стремящаяся избежать внимания Абернети. Сейчас она стояла прямо, строгая и очень эффектная, похожая на грациозную самку нунду, поймавшую чужака на своей территории.       — Мисс Голдштейн, ваше поведение возмутительно, — начал Абернети. — Вы не хуже меня знаете, что…       — Его никто не ищет, — Тина смотрела на Абернети в упор. Мне оставалось только догадываться, скольких усилий ей стоило сохранять ровный холодный тон голоса. — Даже его тело никто не ищет. Почему?       — Мисс Голдштейн, я буду вынужден…       — Почему вы не ищете Персиваля Грейвса? Просто ответьте на этот вопрос, ответьте хоть раз честно, сэр, — Тина бросила короткий взгляд на Куинни, стоявшую позади мистера Абернети. Та коротко мотнула головой.       — Я не знаю, мисс Голдштейн, — резко ответил Абернети. — Вас устроит такой ответ?       Сэр Томас в моих руках напрягся, недовольно заворчал. Чувствовал ложь.       — Скажите правду, мистер Абернети, — повторила Тина настойчиво.       — Мадам Президент расставила другие приоритеты. Я не знаю, почему ее не волнуют поиски мистера Грейвса.       Сэр Томас заворчал громче, сильнее. Мне пришлось крепче прижать его к себе.       — Мистер Абернети, пожалуйста: скажите правду.       — Вы что, — зло переспросил Абернети, — ставите под сомнение мои слова? Из-за кошки в руках вчерашнего преступника? — он глянул на меня своими зелеными глазами, и по моей спине пробежали мурашки.       Я уже чувствовал на себе такой взгляд. Тогда, в допросной. И снова еле нашелся, что ответить:       — Низзлы чувствуют ложь, это доказанный…       — Это неразумное животное, — парировал Абернети, а после пригрозил Тине пальцем. — А вы, мисс Голдштейн, в очередной раз испытываете мое терпение!       — Мистер Абернети! — Тина на мгновение потеряла контроль, осеклась. По ее голосу это было отчетливо слышно. — Послушайте...       — Нет, это вы послушайте, — Абернети расправил плечи, почувствовал себя увереннее. — Вы трое. Вы думаете, что можно вот так просто запирать человека в комнате и допрашивать его в обход всех протоколов и правил? Вы думаете, что я что-то скрываю? А вы могли хоть на мгновение допустить в ваших светлых головах мысль о том, что если я что-то скрываю, то делаю это не просто так?       Я до сих пор не понимаю, как это произошло. Как всего за несколько мгновений уверенность в том, что мы вот-вот выйдем на след мистера Грейвса, превратилась в стыд и сковала нас по рукам и ногам? Как у этого маленького невзрачного на вид человека получилось выставить нас полными дураками? Может быть, мы и были дураками…       — Я знаю, где нужно искать, — Абернети снова заговорил с нами спустя почти целую минуту молчания. Сэр Томас не издал ни звука, а я перехватил ошарашенный взгляд Куинни. — Но если бы вы трое только знали, какой ценой досталась мне эта информация.       — Но почему вы тогда… — начала было Тина.       — Потому что, мисс Голдштейн, очевидно даже первокурснику: у Гриндевальда в МАКУСА есть кто-то. Сообщник. Возможно, не один. А мое повышение и так сделало меня слишком заметным, — он, похоже, действительно был раздосадован. — Кто будет обращать внимание на руководителя отдела регистрации волшебных палочек? Директор департамента защиты магического правопорядка, пусть даже временно исполняющий обязанности — совершенно другое дело.       Стыд только сильнее разрастался по телу. Во всяком случае, я чувствовал себя именно пристыженным, как второкурсник, которого застукали за попыткой тайком пробраться в Хогсмид[3]. А Абернети после своей длинной речи шумно выдохнул, и я видел, как осунулись его плечи: словно на него давил неподъемный груз, которым он ни с кем не мог поделиться.       — Я не знал, кому я могу доверять, а кому нет, — он говорил тише, спокойнее. Низзл совсем успокоился на моих руках, устроился удобнее и дальше слушал уже в полуха. — Эти чиновники не знают меня, а я не знаю их. Я боялся, что если заявлю открыто о поисках мистера Грейвса, оставшиеся на свободе лакеи Гриндевальда с большей вероятностью прикончат его.       — Мистер Абернети, — доверительно позвала Тина. — Скажите нам. Где его искать?       — Я хочу найти его не меньше вашего, мисс Голдштейн, но вы вообще слушали меня?       — Мистер Абернети, — Куинни сделала шаг к волшебнику, мягко взяла его под руку, заглядывая ему в глаза. — У Тинни и мистера Скамандера обязательно получится найти мистера Грейвса. Пожалуйста. Мы хотим помочь.       Абернети шумно выдохнул и взглянул на Куинни. Он выглядел безумно усталым и… обреченным? Я плохо читаю мимику и эмоциональные состояния людей, у Куинни в этом деле было куда больше опыта.       После глубокого тяжелого вздоха Абернети поднял голову и снова заговорил.       — Хорошо. Проверьте доки у Уотер-стрит. Есть… вероятность, что это был его последний маршрут.       — Спасибо, — выдохнула тихо Тина. — Когда мы найдем его, я…       — Просто найдите его, мисс Голдштейн, — попросил устало Абернети. — Большего я от вас не прошу.       Теперь мы хотя бы знали, с чего начинать.       Тина знала дорогу. Ну, еще бы, она ведь наверняка не один день провела в патрулировании до того, как ее перевели в отдел регистрации волшебных палочек. До Уотер-стрит мы добрались очень быстро — отправились вдвоем, оставив Куинни дома. На всякий случай я взял с собой чемодан, чтобы не бросать и его на Куинни. И все же что-то не давало мне покоя, некое чувство в груди.       — Я ему не доверяю, — я решил поделиться своими сомнениями с Тиной.       — Мистеру Абернети? Но ведь он в итоге все рассказал.       — Да, знаю… И надеюсь, что это правда. Но я чувствую, что что-то не так. Надеюсь, мы идем не по ложному следу…       Я не мог объяснить. Но тот взгляд, которым мистер Абернети посмотрел на меня в гостинице, был мне очень знаком. И никаких приятных ассоциаций не вызывал.       — Мы найдем его, я уверена, — заявила твердо Тина. Мне бы ее уверенность.       Мы шли в темноте, и доки уже ожидаемо были пусты. Первые несколько помещений не дали ничего, но спустя почти два часа поисков мы наткнулись на нечто интересное: пустой док с развороченным кабинетом начальника. И причиной разрушения, как показал осмотр, стал не простой взрыв.       — Он был здесь… — выдохнула Тина, заканчивая рассматривать разрушенную стену. — Только бы не было слишком поздно.       Я понимал ее тревогу. Мы зажгли свет на кончиках палочек и вошли внутрь кабинета — это помещение явно было заброшено, прошло уже много времени после побоища, а тут так никто и не прибрался. Мы искали какие-то зацепки, осматривали все, что могло показаться странным, пока вдруг какой-то блеск не привлек мое внимание. Поднеся палочку поближе, я заметил под обломком стула запонку, явно дорогую. Сомневаюсь, что начальник дока носит такие украшения.       — Смотри, — я протянул находку Тине.       — Это мистера Грейвса, — сказала она мне со всей уверенностью.       Значит, след не был ложным. В моих глазах блеснуло осознание, я взял палочку в зубы, торопливо поставил чемодан на землю и открыл замки.       — Что ты делаешь? — Тина наклонилась ко мне.       — У меня есть идея, — выдохнул я в палочку, а потом запустил руку в недра чемодана. Ниффлер всегда находился где-то недалеко от выхода, когда я оставлял его внутри.       Очень скоро я вытащил на свет ниффлера: этот черный мохнатый зверек устроил целый переполох в Национальном Каменном банке, а потом и в ювелирном магазине, и сейчас именно он мог помочь нам в поисках.       — Он может помочь найти мистера Грейвса, — заявил я, закрыв чемодан и перехватив и палочку, и зверька поудобнее. — Их учат находить ценности, и этот малыш мне достался как раз от людей, промышлявших подобным. Поднеси к нему запонку.       Тина послушно выполнила мои указания, а ниффлер тут же заинтересовался протянутой безделушкой, даже попытался схватить ее своими лапками.       — Нет, не сейчас, — строго сказал я, и зверек немного поумерил свой пыл. — Ищи.       Ниффлер потянулся своей мордочкой к запонке, обнюхал ее всю, а потом резво соскочил с моих рук и бросился из кабинета.       — За ним! — скомандовал я и вылетел оттуда даже быстрее Тины.       Мы бежали за ниффлером, освещая дорогу люмосом. Тот сперва вел нас по помещениям дока, а потом остановился у неприметной двери и активно заскреб по металлу, прося пустить его внутрь. За дверью нас ждал долгий и весьма неприятный спуск по узкой крутой лестнице, и с каждым шагом я ощущал, как воздух вокруг становился более тяжелым и влажным. Мы вышли в какие-то технические помещения, где потом ниффлер увел нас в сторону канализационного люка.       — Ты уверен, что это хорошая идея? — спросила Тина, вскрывая решетку.       — Нет, — честно ответил я. — Но он меня еще ни разу не подводил.       Решетка вывела нас в тоннели канализации под доками. Здесь ниффлер в первый раз остановился в растерянности, и нам пришлось снова дать ему запонку: видимо, обилие запахов и мелких предметов мешало ему взять след. Он бродил по тоннелю еще очень долго, прежде чем вдруг на развилке встал бодро на задние лапки и с негромким писком бегом сорвался в один из тоннелей. Эта гонка и привела нас к большой ржавой двери. Ниффлер подпрыгивал и перебегал от одного края двери к другому, и у меня не осталось ни малейшего сомнения: за ней то, что мы искали. Тот, кого мы искали. Ну, или, во всяком случае, его запонки…       — Alohomora.       Замок на двери с лязгом отворился, и я попытался ее открыть. Но она не сдвинулась с места! Видимо, ржавчина слишком сильно проела ее, и она была слишком тяжелой для того, чтобы открыться с простого толчка рукой.       Наконец, чертова дверь поддалась. Я выбил ее плечом, о чем позже пожалел, и свет палочки Тины упал в камеру, открывая моему взору человека, сидевшего у дальней стены: исхудавшего, грязного, но живого!       — Мистер Грейвс! — в возгласе Тины слышалось облегчение.       Мы его нашли!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.