ID работы: 9954044

Путешествие в Касл-Комб

Джен
G
Завершён
23
автор
Размер:
21 страница, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
* * * До трактира Атос добрался в самом дурном расположении духа. Ужин был накрыт в комнатке наверху, куда он прошествовал вместе с новым питомцем — оторвать его цепкие лапки не было никакой возможности. При виде накрытого стола дитя взволновалось. Усевшись, Атос подвинул ему жареного каплуна, и тот с урчанием голодного зверька обглодал обе ножки в мгновение ока. Повинуясь знаку хозяина, Гримо налил в кружку разбавленного эля. Младенец осушил её в три глотка, сладко зевнул и пристроился головой на стол — спать. Гримо уложил его на лавку у печки, завернув в свой дорожный плащ, и вышел, тихонько прикрыв дверь. И тут наконец-то Атос, осатаневший от этого дня и вынужденного поста, смог осушить первый бокал вина. Под херес отлично пошёл румяный бок баранины с чесноком, за ним — шпигованный заяц. Когда, три бутылки спустя, призрачная свидетельница его трапезы возникла напротив, он уже вполне владел собой. — Что это за бред, мадам, — осведомился он, наполняя свой бокал, — про обретённого отца? Миледи тихо рассмеялась. И вообще казалась на редкость умиротворённой: — Я полагала, это растопит ваше сердце. Как вам мой мальчик? — Рычит, как волчонок, прожорлив, как дикая рысь. И не очень общителен даже для своих младенческих лет. — Ему уже пять! — оскорбилась. — Пять лет? — Или, может быть, шесть. — И никто до сих пор не пошил ему штаны? — Эта честь достанется вам. — Мадам, я передам его на воспитание какому-нибудь деревенскому священнику. На большее не рассчитывайте. — Ну разумеется. — Вы мне не верите? — У вас впереди несколько дней путешествия. Вы так привяжетесь к моему малютке, что не в силах будете с ним расстаться. — После того как я оставлю его у сельского кюре, я надеюсь больше никогда не видеть ни его, ни вас. — А до тех пор? — живо спросила миледи. — Признайтесь, вы скучали. — Как казнённый по топору. Её слегка передёрнуло, но, к его удивлению, она промолчала. Отлетела к печи, глядя на спящего. Вся насквозь озарилась отблеском гаснущего огня, и в прозрачных глазах загорелся тёплый янтарь. Тот завозился и вдруг тоненько заскулил, жалуясь. Миледи смотрела, не шевелясь. Мягкий отсвет пламени сквозь неё лёг на его бледные щёки, на светлые волосы, слипшиеся сосульками... Он повздыхал ещё, повернулся на другой бок, едва не сверзившись с лавки, и затих. — Вы и ему являетесь? — О, его у меня никому не отнять. — Однако на Лисе вы не вспомнили о сыне. — Чтобы лорд Винтер и к нему отправил палача? — Не стоит мерить всех по своей мерке. — А вам — по своей. Вы же только что насладились обществом моего драгоценного братца, — воздух начал привычно искрить от её ярости. — Чёртов индюк с наследством! Ну я до него ещё доберусь… — Достаточно, мадам. Он не обязан заботиться о вашем ребёнке. — Как и вы, — парировала эта потусторонняя поганка. И крыть ему было нечем. — Убирайтесь, — велел он. — Да-да, встретимся у сельского кюре, я помню, — пропела она, чем-то очень довольная. Вся светилась из-за своих каверз — но, видимо, сжалилась над ним и исчезла. Он продолжил штурмовать батарею испанского в благословенном одиночестве.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.