Часть 7
15 октября 2020 г. в 12:56
* * *
— Ваш Аякс — нет, чёрт возьми, уже мой! — против седла.
— Идёт.
— Семь очков.
— Восемь.
— Дьявол!
— Мой Аякс — против лошади моего слуги.
— Надеетесь отыграть? Идёт!
— Восемь очков.
— Десять! Ха! Аякс снова мой!
Под потолком трактира плавал чад, за просоленными стенами тяжело шумели штормовые волны, моряки и их будущие пассажиры пережидали непогоду за кружкой эля.
Оборванный музыкант в углу битый час терзал слух заунывным мотивом про неверную красотку в платье с зелёными рукавами. Атос кинул ему монетку, но тот, увы, не умолк, а завёл ту же песню ещё жалостней.
— Разве это пение! Слышали бы вы нашу волынку, — ухмыльнулся шотландский шкипер, с которым Атос коротал время за партией в кости.
Их нехитрый дорожный скарб — лошади, сёдла и прочая упряжь — да золотая цепочка с изумрудным перстнем шкипера (про который тот божился, что камень настоящий, а его противник не стал спорить) — уже по несколько раз переходили от одного к другому.
Для настоящей игры, когда сердце замирает от каждого стука костей по столу, и за мгновение до того, как они упадут, ты уже знаешь, что выпало, и тебя несёт от ставки к ставке, и ты различаешь усмешку судьбы и усмехаешься ей в ответ на равных, — для такой игры не было ни подходящих ставок, ни настроения.
Впрочем, Джон, вытянув шею у стола, следил за костями неотрывно, переводил взгляд с одного на другого, пытаясь понять, кто на этот раз выиграл, и судорожно вздыхал, когда Аякс в очередной раз переходил к шотландцу.
Атос отсылал его к Гримо, сладко спавшему в углу, головой на дорожной котомке, — но мальчишка просительно делал бровки домиком и оставался на месте.
Пока шкипер не сказал:
— Хорошенький какой. Должно быть, мать у него красавица.
— Да. Была.
— Эх, помню, как-то вёз я одну красавицу из Портсмута до Булони. Тысячу пистолей заплатила мне за дорогу! Редкая женщина. Да ещё её кавалер дал пятьсот сверху. Правда, здесь же я их и спустил, тоже в кости… Так, говорите, померла его матушка? Беда какая. А отчего?
— Слишком красивая была.
Джон, бледневший с каждым их словом, в ужасе смотрел на Атоса:
— Мама… умерла?!
Атос сбился на полуслове.
Рот мальчишки скривился, кулаки сжались, и он опрометью выбежал из трактира.
Ну конечно, ему никто не сказал. Кормилица знала только, что ей перестали платить. Лорд Винтер думать о нём забыл. И миледи хороша – могла бы объяснить сыну положение дел. Впрочем, чего от неё ждать…
— Кто он вам, родня? — спросил шотландец задумавшегося противника.
— Нет, он сирота.
— Бедняга. Эй ты, зелёные рукава! Иди-ка присмотри за мальцом, — кивнул музыканту на дверь. Тот с лютней под мышкой вышел вслед за Джоном.
— Значит, никого кроме вас у горемыки этого нет, — заключил шкипер. — И для вас, как я посмотрю, он обуза.
— Что ж, — прервал его Атос, — ставлю седло против Аякса.
— Идёт!
За ленивым перебрасыванием ставок они встретили рассвет в опустевшей зале. Каждый остался при своём, разве что шкипер теперь был должен ему и его маленькому отряду бесплатный проезд до Булони.
— Спорим, что к концу путешествия ваш Аякс всё-таки будет моим! Не будь я Джек Бутлер из Джон-о-Грота!
«Джон», — обожгло Атоса холодом. Он был уверен, что тот давно сопит рядом с Гримо, — но в зале мальчишки так и не было.
— Мальца ищете? — догадался шотландец. — Не волнуйтесь, он в хороших руках.
— В каких ещё руках?
— Наш певец за ним присмотрит. Он как раз по этой части. Сироты, бродяги… сами понимаете.
— Где он? — привстал.
— Должно быть, уже на пути в Новую Англию. Тише, тише, сэр…
Шпага Атоса мгновенно упёрлась ему в горло:
— Куда вы его отправили?
— Туда, где он не станет вам докучать, — шкипер развёл руки, показывая, что безоружен. — Уберите клинок, сэр.
— Если он уже в море, мы немедленно выходим за ним на вашей шхуне.
— Экий вы прыткий…
— Немедленно! Есть тут кто из твоей команды? Пусть бегут сниматься с якоря. Гримо, — не поворачивая головы, — заряди пистолеты.
— Не надо Гримо. Мои ребята тут, всех вам не уложить. А уложите — кто в море выйдет? Да и шторм ещё не стих. Так что малец ваш пока на берегу.
— Веди меня к нему.
— Так у вас на него свои виды, на сироту? — прищурился. И булькнул горлом: шпага впилась глубже. Просипел: — Эй, Пью!
Входная дверь скрипнула. На пороге стоял давешний бард, в его руках извивался Джон. На щеке похитителя Атос с удовлетворением отметил свежую глубокую царапину:
— Вели его отпустить, — шкиперу.
— Ты чёртов ублюдок! — вопил похищенный. — Чтоб тебе сдохнуть! Чтоб вам всем сдохнуть! Я вас оспой заражу!
Пью за шкирку подтащил его к капитану, всё ещё пригвождённому шпагой Атоса.
— Ты смотри какой, — удивился шотландец, скосив на него глаза: — Не хочешь, значит, в Новую Англию?
Джон рванулся из рук Пью.
— Не испытывай моё терпение, — предупредил Атос шкипера. Гримо стоял за его спиной с пистолетами наготове.
— Что же, признаю: погорячились. Но и вы поймите, у нас бизнес. Детишки никому не нужны, а там за ними присмотр. Тут они шантрапой растут, а там работают с утра до ночи.
— Сколько? — сквозь зубы.
— Э, нет, мы же не вымогатели какие. Хотя зачем вам этот чертёнок нужен? Он вам не сын, не родня, по лицу видать. У вас же при взгляде на него скулы сводит. За каким лядом вы его во Францию везёте?
Джон смотрел на всех затравленным волчонком — таким же полубезумным зверьком, каким Атос увидел его впервые. Воротник разорван, пуговицы отлетели, пока отбивался от этого негодяя.
— Вы, кажется, хотели заполучить Аякса, капитан? Забирайте. Только отпустите мальчика.
— Вот это дело! — шкипер осторожно отвёл его шпагу, потрогал горло. — А что ж одного Аякса? Скучная у нас с вами игра была сегодня, надо бы ставки поднять. — Снова уселся за стол, встряхнул кости в резном стакане.
— Я не буду играть на мальчика.
— А придётся. Выбора у вас нет. Один ход. Выигрываю я — забираю обоих коней со всей упряжью. И мальчишка остаётся у нас. Выигрываете вы — он ваш. Лошади тоже. И я оплачу вам дорогу до Булони, как обещал!
— Ноги моей не будет на вашей шхуне.
— Ну вот, а ведь полчаса назад вы так стремились на ней оказаться. Решайтесь, сэр. На свою шпагу с пистолетами не смотрите. Ну уложите вы моих людей — а Пью сразу мальчишку заколет.
В руках Пью, у самого сердца Джона, блеснул нож.
Атос сглотнул — во рту внезапно стало горько.
Мальчишка перестал биться, свесил голову, спутанные волосы закрывали лицо. Он пытался поймать его взгляд — и не мог.
Шкипер хмыкнул, приглашающе кивнул на кости:
— Так что ж вы?..
Рука сама потянулась к эфесу, от бешенства он готов был сразить этого наглеца одним ударом…
«Играйте», — холодно дохнула миледи в его голове.
И на затёртом деревянном столе отчётливо проступил след лилии.
Ярость, бившая в виски, чуть отступила.
— Я вас из-под земли достану, если с него хоть волос упадёт, — опустился на стул напротив.
— Так мы все тут! что нас искать-то, — ухмыльнулся в предвкушении: — Ваш ход.
Атос встряхнул стаканчик, но привычного упоения остротой игры не было — скорее притуплённое ожидание неизбежного.
И за миг до того, как кости упали на стол, он ощутил: это конец.
— Три очка, — шкипер смотрел на него снисходительно и почти с жалостью. — Так и быть, могу вас доставить до Булони по старой дружбе. Если не побрезгуете моим обществом. А вот дальше придётся пешком, Аякс-то теперь мой!
Атос, не слыша, смотрел на Джона. Тот по-прежнему не поднимал головы, не смотрел на игру.
— Ах да! Мой ход, — его противник вынул из-за пазухи кости, покачал в руке: — Для особых случаев, никогда не подводят. Сам вырезал. Не садись играть с Джеком Бутлером, когда у него кости «шесть и шесть»…
Сзади одобрительно присвистнули. Он хотел встать, запротестовать против утяжелённых костяшек — но его словно придавило непомерным грузом.
Шотландец ловко подбросил их, и те покатились к краю стола, чтобы остановиться точно на шести очках каждая.
— Ха! — хлопнул себя по колену.
И по непредсказуемой инерции обе костяшки медленно повернулись на грань. И ещё на одну.
Атос на мгновение прикрыл глаза.
— Какой необыкновенный ход, — заметил бесстрастно. — Я видел его всего пять раз за свою жизнь. А вот теперь вижу в шестой. Два очка.
И пока они изумлённо двинулись к столу — «что за чёрт! я же своими глазами видел, двенадцать выпало! — а я своими глазами видел, как они перевернулись! — сам дьявол ему ворожит!» — он отшвырнул Пью, сгрёб обомлевшего Джона к себе, а потом задвинул за спину — и встретил этих мерзавцев со шпагой наголо.
— Каждому, кто последует за мной, я проткну глотку. Гримо, на выход, живо!
Они выскочили наружу (мимоходом вдохнув свежий бриз, такой же вкусный, как воздух после погреба в Амьене), Гримо припёр дверь поленом, и ринулись за лошадьми.
Полено не могло задержать их надолго, но то ли эти разбойники решили проявить благоразумие, то ли опять миледи ворожила — погони не было.
Без лишних слов вскочили в сёдла (Джон молча взобрался к Атосу, тот прижал его к себе покрепче, чтоб не свалился) и направились к шхунам у берега.
Час спустя они уже были в море.