ID работы: 9955801

Руководство по обращению с гулями

Смешанная
R
В процессе
30
Rendom Kouka соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 120 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 48 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      Кто же такие гули? Это люди, подвергшиеся воздействию колоссальных доз радиации, потерявшие свой прежний облик из-за некроза тканей и приобретшие в ходе подобного воздействия такие качества, как устойчивость к радиации и долголетие.       Погода стояла отвратительнейшая. Время от времени едва живую землю обливало холодным дождём, и в такие моменты Вальтер тянул своего нанимателя в укрытие, имевшее маломальскую крышу — будь то заброшенная заправка или полуразвалившийся старый дом. Зачастую все сопровождалось тихим недовольным ворчанием гуля себе под нос, и Исси с трудом мог разобрать, что же он там бормотал. Как оказалось, в основном это была ругань на «дрянную погоду» и что-то про «задерживаемся». Понять смысл хватило и этого.       Вальтер очень торопился. Возможно, хотел побыстрее отделаться от неожиданного заказчика, чтобы потом спокойно отдохнуть. Парень попросту за ним не успевал — то и дело просил притормозить, идти не так быстро, подождать. Ещё и Баффи вдобавок усиленно тянул хозяина вперёд прямо по грязи и лужам, точно в самое месиво, чтобы застрять там, как в зыбучих песках. Один раз так и произошло: Бенсон увяз в мешанине из раскисшей глины, песка и земли и чуть не оставил там свои недавно приобретённые ботинки. Гуль скрыл свой смех за словно приросшим к нему шарфом, а вот прыгавший в грязи довольный кротокрыс фыркал практически хозяину в лицо. Угрозы сделать из него шашлык уже не работали.       — А до города ещё далеко? — поинтересовался Исси на одной из почти открытых стоянок в домике у дороги без крыши.       — Мы, считай, только от «Старлайта» отошли, — слегка пожал плечами гуль, пытаясь согреть руки у маленького костра.       — Серьёзно? — мучительно выдохнул Бенсон, пряча под собой босые ноги и чувствуя каждую ржавую пружину через почти истлевшую темно-зеленую ткань потрепанного кресла.       — Абсолютно, — слегка кивнул Вал. — Если бы не дожди, оказались бы там быстрее.       — Может, если бы проводник знал дороги получше… — почти беззвучно проворчал Исси, кутаясь в свитер и поглядывая на местами промокший плащ. Вальтер повесил его сушиться на старой ржавой вешалке недалеко от костра, а вот сам куртку не снял.       — Ты мог взять другого проводника, — пожал плечами Вал. — Может, действительно бы уже дошли. С огоньком, стрельбой и другими весёлыми вещами.       — А может и стоило, — хмыкнул Исси. — Зато был бы уже в библиотеке.       — Мы не так уж и далеко ушли. Можем вернуться, — хмыкнул в ответ гуль, натягивая шарф повыше на остатки носа. — Мне же лучше, хоть отдохну нормально.       — Что ж ты сразу не сказал, что ты такой уставший? — раздражённо заурчал Исси, как потревоженная во время еды собака.       — Я все время уставший — мне об этом твердить, как заевшая пластинка? — Вальтер потер ладони друг о друга, стащив перед этим влажные перчатки.       — Удивлён, что ты знаешь о принципе работы музыкального автомата с пластинками, — съязвил Исси и спустил затёкшие ноги вниз, чем потревожил устроившегося рядом с креслом кротокрыса. Баффи испуганно вздрогнул и завертел головой, выискивая нарушителя своего покоя, но потом заинтересованно закряхтел и полностью поднялся на лапки, шумно втягивая носом воздух.       — Ой, а ты не ожидал услышать о музыкальном автомате от полусгнившего дикаря? — хмыкнул ему в ответ Вал, а после глухо охнул в шарф, пытаясь сесть перед костром поудобнее. Однако, удалось ему это не сразу и не без последствий — колени гуля жалобно хрустнули.       — Я не ожидал услышать от полусгнившего дикаря членораздельной и вежливой речи вовсе, — насупился Исси и вжал голову в шею, пытаясь спрятаться в широком горлышке. — И оказался прав.       Вальтер поднял на него взгляд уцелевшего глаза и усмехнулся в ткань шарфа, после чего поплотнее запахнул капюшон, щелкая застежкой под горлом, словно прерывая разговор и ставя в нём точку.       — Что, даже ответить нечего? — усмехнулся парень и прищурился.       — Да нет, есть кое-что в запасе… — начал было гуль, опуская взгляд на пол. И тут же замолк, осмотревшись. Баффи нигде не было. Ни рядом с хозяином у ножки старого покосившегося кресла, ни у костра, ни в грязной луже перед домом, где он успел попрыгать, пока путники разводили жалкое подобие костра из влажных веточек. Только огрызок перекушенной верёвки свисал с некогда фигурной деревянной ручки кресла, куда его привязал хозяин.       — Что? — недоуменно попытался продолжить разговор Исси.       — Начнем, пожалуй, с малого, — Вальтер заметил огрызок веревки. Его тон с насмешливого неожиданно резко сменился на серьезный. — Мы настолько достали кротокрыса своими препираниями, что он решил удрать.       — Нет, он не мог, он же… — начал было Исси и опустил взгляд на верёвку, но увидел только перекушенный обслюнявленный конец. — Чёрт!       Бенсон тут же вскочил с места и как маленький смерч пробежался по комнате, заглядывая в старые коробки, ящики накренившегося комода, который в итоге был сворочен с места. Посмотрел даже под полусгнившей дверью, укрывавшей завал, превратившийся в груду земли. Парнишка цокал, посвистывал, звал кротокрыса, но тот будто сквозь землю провалился. Исси быстро накинул на плечи совсем не просохший плащ, натянул на замёрзшие ноги мокрые сапоги и выскочил за дверной проём, громко позвав любимца:       — Баффи!       Гуль поначалу оторопело наблюдал за носившимся по пристанищу нанимателем, будто тот в самом деле был ураганом и мог даже его самого сбить с ног, но после наконец сам встал, подобрав с остатков раздробленного пола свой карабин и щелкнув его предохранителем. Широким спешным шагом он настиг проема и, забыв пригнуться, влетел лбом в жалобно хрустнувший прогнивший деревянный косяк.       — Черт…       Исси невольно оглянулся на Вальтера и даже хотел было спросить, что случилось, пока не услышал стрельбу и громкие ругательства совсем близко со стороны асфальтированной дороги, где они проходили сами всего минут тридцать назад. На раздумывания не понадобилось даже минуты.       — Баффи! — воскликнул Бенсон и поспешил в сторону выстрелов так быстро, будто от этого зависела его собственная жизнь.       — Захотел огоньку, дурак старый… — раздраженно заворчал гуль, потерев лоб под шапкой, едва до него донесся звук выстрелов и ругань. Немного придя в себя, Вальтер вскинул карабин и, окинув подозрительным взглядом окрестности, поторопился за Бенсоном.       На асфальтированной дороге разыгралась самая настоящая маленькая битва: торговый караван с двумя браминами и внушительным по размеру грузом, несколько охранников с большими пушками и крепкой бронёй, двое взлохмаченных мужчин в прочных серых дождевиках с небольшими блестящими в свете бледного солнца пистолетами — и все палили по мерзко чавкавшей земле и влажному асфальту.       Исси сразу понял, что Баффи точно там, и поспешил было к этой странной заварушке, но гуль буквально в несколько шагов догнал нанимателя и, схватив его за ворот плаща, слегка дернул на себя с неожиданно разумными словами:       — Не суйся, иначе пулю запросто схлопочешь. Думаешь, зверь к ним удрал?       — Конечно к ним! Сам посмотри, — указал взглядом Исси на них и схватился за пистолет на поясе. — Они по земле стреляют, а кротокрысы прячутся под землёй. Они могут его убить!       — Тихо, не истери, — Вал легонько тряхнул его за плащ и посмотрел в сторону каравана. Недолго думая, он самую малость стянул шарф на подбородок и громко пронзительно свистнул, привлекая внимание.       Паниковавшие люди не сразу, но обратили на Вальтера и Исси внимание. Кто-то из охраны в предостережение направил на них оружие, другие внимательно следили за землёй. Один из караванщиков — взлохмаченный, с бегавшими в искреннем страхе глазами, державший дрожащими руками старый пистолет, будто при неслабом землетрясении — испуганно дёрнулся и выстрелил в землю сам, но потом посмотрел на гуля.       — Минитмен! Вы же минитмен! На помощь! Здесь огромная стая кротокрысов! Целое полчище!       Спокойнейшие брамины, явно привыкшие к чему-то подобному, синхронно громко замычали, как только стихли выстрелы. Один из них покачал одной из голов и переступил с одной ноги на другую, словно ему что-то мешало.       — Полчище? — недоуменно переспросил Исси.       — Я сейчас вижу лишь полчище неразумно растрачивающих патроны, — покачал головой гуль, натягивая шарф обратно и поудобнее перехватывая карабин.       — Ч-что? — дрожащим голосом уточнил другой караванщик, точь-в-точь похожий на первого, но словно парализованный от страха до этого момента. Когда все посмотрели на мешанину из земли и крошек старого асфальта без единого трупа или следов от рытья, тут же раздались облегчённые и разочарованные вздохи.       — Ну? И где ваше полчище кротокрысов? — Вальтер пнул осколок камушка носком сапога.       Караванщики, братья-близнецы, переглянулись и почти синхронно неловко потёрли затылки. Охранники тяжело вздохнули и опустили оружие.       — А хоть одного точно не было? — встревоженно поинтересовался Исси, прежде чем увидеть, как с кучи ящиков и мешков на одном из браминов свалился кротокрыс с огрызком верёвки на шее и маленькой баночкой.       — А вот и пропажа, — тихо выдохнул Вал, заметив краем глаза шевеление на брамине, и поднял голову. — Что везете?       — Партию лекарств и химикатов, — честно признался один из караванщиков, тут же получив локтем под ребро от другого. — Да что? Это ж минитмен.       Исси свистнул, пытаясь привлечь внимание Баффи, но тот был слишком увлечён баночкой: катал её из одной стороны в другую маленькими когтистыми лапками, грыз крышку, пытаясь открыть, и даже с расстояния было слышно, как он смешно пыхтит.       — Куда? — гуль вернул взгляд на братьев, а после перевел его на багаж, опуская дуло карабина.       — Да по поселениям вашим по пути, но основную массу в Даймонд-сити, — честно продолжил первый караванщик и потёр ушибленное место рукой. — В Добрососедство невыгодно — местность ещё опасная, да и конкуренция у них будь здоров.       Исси вновь предпринял попытку привлечь внимание питомца, но опять же неудачную: кротокрыс погрыз крышку, пытаясь открыть баночку, и перекатился вместе с ней на спинку, удерживая лапками.       Гуль задумчиво угукнул, осматривая мешки, а после покосился на Бенсона и быстро сообразил в чём проблема: караванщики и их охрана на взводе, снова начнут палить, если заметят Баффи.       — Так, ладно… Раз уж вы тут так удачно нам попались, то вы не могли бы оказать небольшую услугу во благо дела Минитменов? — Вальтер перевел взгляд на караванщиков, запуская руку в карман своей куртки и доставая оттуда помятую и пожелтевшую от времени и долгого использования карту.       — Конечно! Благодаря вам дороги стали побезопаснее, — слегка улыбнулся один из караванщиков.       Второй тяжко вздохнул, но потом согласно кивнул:       — Давайте.       — Итак. Есть два пути… — гуль шустро раскрыл карту, перед этим едва заметно кивнув нанимателю головой в сторону браминов. Караванщики и охранники подошли поближе, чтобы глянуть в карту, в то время как Исси поспешил к браминам и вытащил счастливого кротокрыса с баночкой в зубах практически из-под копыт.       — Я точно помню, что вот этот, — гуль ткнул в красную короткую линию на карте, — был завален после радиоактивной бури. А вот с этого, — он указал на соседний синий, но подлиннее, — никак не удавалось согнать остатки супермутантов. Так вот, вы не видели случайно по дороге, как там сейчас обстоят дела?       — Там ваши же недавно проходили. Нет там супермутантов уже как с недели три, — покачал головой караванщик.       — Но будьте вот здесь внимательны, — добавил другой и ткнул в карту в месте, где чернела отметка железной дороги. — Там опять дикие гули набежали. Тебе-то не проблема, а вот твоему другу стоит быть осторожнее.       Охрана при упоминании Исси тут же нашла его взглядом недалеко от браминов с кротокрысом на руках, который вытянулся по длине ног хозяина и не собирался отдавать баночку с препаратом.       — Опять дикие… — тяжело вздохнул Вальтер, доставая из нагрудного кармана огрызок карандаша и делая на карте пометки.       — Вот это была наша стая кротокрысов? — усмехнулся один из охранников, глядя на Исси с кротокрысом.       — Ой, да. Убежал, вас напугал, нас напугал, — неловко улыбнулся парень, повязал на Баффи новую верёвку и вновь попытался отобрать баночку. — А сколько у вас баффаут стоит? Не отдаёт.       — Он у тебя еще и баффаут подъедает? — гуль поставил пару закорючек на карте и поднял голову. — Ну дела… Скоро ездить на нем тогда будем.       — Он его не ест. Ему нужна только баночка из-под него, — возразил Исси и всё же отобрал у питомца баночку, чем вызвал недовольное фырканье и попытки на него забраться. — Нет, Баффи, нельзя!       — Чудной какой. Запах привлекает? — Вал сунул карандаш в нагрудный карман, а после быстренько свернул карту и убрал её обратно.       — Да. Нашёл его ещё совсем крошечным с банкой из-под баффаута на голове. Потратил много масла, пытаясь его достать, дурака, — улыбнулся паренёк и протёр ёмкость рукавом. — Так сколько за баночку?       — Ну-у-у… — более дружелюбный глянул на брата, потом на Вальтера. — Отдадим за шестьдесят.       — А если просто за баночку, без таблеток? — гуль слегка дёрнул бровью, посмотрев на караванщиков.       — Нет просто баночки, — растерянно пожал плечами караванщик.       — И пересыпать некуда, — добавил второй. — Мы же только готовое перевозим, а не сортируем.       Вальтер задумчиво похлопал по многочисленным карманам куртки. А после вытащил откуда-то из кармана на рукаве маленький тканевый мешочек, внутри которого зазвенело что-то металлическое. Исси сообразил, что сейчас произойдёт, но до последнего надеялся, что ошибается.       — Так… — он развязал шнурок мешочка и вытряхнул на ладонь содержимое, оказавшееся маленькими болтиками. — Это пока не нужно… А вот мешочек пригодится. Теперь я повторю вопрос — сколько просто за баночку? — гуль протянул мешочек караванщикам, зажав его меж двух пальцев.       — А, ну, просто за баночку можно и двадцать, — слегка улыбнулся караванщик и взял мешочек.       Исси с шокированным выражением лица наблюдал за этим и даже не сразу сообразил, когда у него забрали ёмкость, чтобы пересыпать её содержимое в мешочек. Баффи нетерпеливо вился в ногах у хихикавшего караванщика, словно выжидая, когда ему вернут баночку.       — Эй! — Вал глянул в сторону нанимателя и помахал рукой. — Держи зверя покрепче, пока он опять что-нибудь не натворил.       Исси, будто проснувшись от ужасного кошмара, потянул верёвку на себя, подтаскивая любимца обратно к ноге:       — Ко мне, Баффи. Давай не будем влипать в новые истории хотя бы полчаса.       Торговцы убрали мешочек с таблетками в один из карманов на сумках браминов и закрыли пустую банку.       — Прошу, пустая банка из-под баффаута. Всего двадцать крышек, — вернулся к покупателям один из них.       Кротокрыс словно сразу всё понял и дёрнулся в сторону своей баночки, но хозяин сдержал его у своей ноги. Гуль вновь похлопал себя по карманам и извлёк откуда-то сбоку пригоршню крышек, которую протянул торговцу. Плату взял другой караванщик и всё внимательно пересчитал, а после одобрительно кивнул брату. Тот хотел было протянуть баночку Вальтеру, но потом глянул на зверя, а затем на Исси и всё же спросил:       — А можно я?       — Да, конечно. Он не кусается, — слегка улыбнулся парень и чуть ослабил верёвку.       Караванщик присел на корточки и по земле прокатил баночку к зверю, но немного не попал. Баффи сильно дёрнулся и поскакал за своей баночкой, чем вынудил Исси дёрнуться за ним. Караванщики и охрана не сдержали эмоций: кто-то простой улыбки, кто-то смешка, а самый приветливый и вовсе хохота. Гуль лишь усмехнулся, наблюдая за этим, а после посмотрел в сторону стоянки, где остались вещи, забытые в спешке.       — Вы держите зверя поближе, а то мы его чуть не пристрелили. Не люблю кротокрысов, — поёжился караванщик посерьёзнее и скрестил руки на груди.       — Не прибедняйся. Ты их как отражения в зеркале боишься, — пихнул его под бок более приветливый и глянул на Вальтера. — Будьте осторожнее у железных путей. А мы дальше пойдём. К вечеру дождь будет.       — Хорошо, я понял. Спасибо за помощь… — проводник покосился на счастливого и довольного Баффи. — …и за баночку тоже.       — Не за что, — улыбнулся караванщик и последовал за уже уходящими товарищами.       Бенсон всё же смог угомонить Баффи. Точнее, тот сам угомонился, когда смог поймать свою баночку и понести её в зубах обратно. Вальтер тем временем направился к стоянке за забытыми там вещами, едва разборчиво бурча что-то себе под нос. Пока Исси провожал взглядом караванщиков, Баффи сиганул следом за подарившим баночку гулем, с силой дёрнув хозяина за собой. Парень едва удержался на ногах и поспешил за ними следом, пока очередная верёвка не порвалась.       — Я думаю, стоит двигаться дальше? — оглянулся на Бенсона гуль. — Или мы еще попытаемся просохнуть, пока маленький дружочек не решил удрать куда-нибудь еще?       — Далеко до следующей остановки? А то нам бы крышу, — подошёл к полуразрушенному домику Исси. — Ребята же сказали, что дождь вечером будет.       — К вечеру дойдем, — пожал плечами Вал, задумавшись и не замечая вновь злополучный косяк.       — Стоп! — остановил его Исси. — Косяк. Пригнись сначала.       — А, точно… — гуль, подняв взгляд на препятствие, пригнулся и зашёл внутрь.       Исси вошёл следом, собрал свои вещи и дождался того же от проводника, прежде чем выйти. Вальтер неторопливо собрал свои пожитки в сумку, закинул на плечо карабин и только после этого вышел следом за нанимателем, увлечённо изучая пометки на карте, которую он достал из кармана. Сверившись с картой, он внимательно осмотрелся и продолжил путь.       Следующие полчаса, а то и час Исси никак не мог начать разговор, словно забыл все слова, которые хотел сказать. Вал прекрасно видел странное поведение: взгляды, едва заметные движения губ, желание потянуть за рукав, словно у нашкодившего ребёнка, требующего внимания. Однако он усиленно делал вид, что этого не замечает, чтобы не смущать несчастного паренька.       — Слушай, я тогда сказал… Ну, знаешь, всякое. Я не хотел. Нет, то есть хотел, конечно, но не хотел обидеть, — наконец торопливо выпалил Исси. — Прости за ту перепалку.       — Да ничего, — слегка отмахнулся проводник, поправив сползший с остатка носа шарф. — Считай, я уже почти все забыл.       — И спасибо, что отвлёк караванщиков. Думаю, они бы сразу открыли огонь по Баффи, если бы заметили его раньше нас, — Исси слегка улыбнулся и глянул на пыхтящего зверька с баночкой в зубах. — Кстати, деньги за баночку…       — Отдашь, как будет возможность, — он невольно опустил взгляд, услышав пыхтение Баффи.       — На следующем привале, идёт? — предложил парень и присел перед кротокрысом. — Дай мне. Я понесу. Потом отдам.       Проводник угукнул, с интересом наблюдая за ними. Баффи прищурился подслеповатыми глазками, будто понимал слова хозяина и не верил ему, но всё же отдал ёмкость и внимательно наблюдал, как тот убирает её в сумку. Исси немного потискал захрюкавшего от удовольствия зверя, но потом вдруг спросил:       — А мы потушили костёр?       — Костёр? Какой костёр? — Вальтер недоуменно дёрнул бровью, но спустя буквально пару секунд до него дошло. — Вот черт…       — Ха, ну, там же всё влажное было, не загорелось бы, я думаю… — неловко улыбнулся парень и поднялся.       — Ну… — гуль растерянно вгляделся в горизонт, обернувшись. От земли к небу возвышался столб тёмного, наверняка едкого и гадкого дыма. Исси тяжело вздохнул и потёр затылок.       — Ну, там ведь всё равно не было крыши, — попытался оправдаться паренёк.       — А теперь там вообще ничего не будет… — хмыкнул Вальтер, надвигая шапку прямо на брови. — Ладно, пойдём отсюда побыстрее.

***

      В небольшой домик с подтекавшей тут и там крышей, комнатки которого отделялись от улицы криво заколоченными окнами и несчастным куском тёмно-зелёной ткани с дырами по подолу, осторожно, чтобы не удариться головой о дверной косяк, зашел Вальтер, что-то недовольно урчавший насчёт надвигающихся туч. Исси, сидевший за небольшим потрепанным деревянным столиком, дописал последнее слово в мягкой тетради с однотонной красной обложкой без опознавательных знаков и поднял взгляд на вернувшегося проводника. Тот опустился на мучительно заскрипевший под тяжестью поистине большого груза диван, явно повидавший не меньше, чем сам гуль, потревожил Баффи, мирно лежавшего на другом его краю, и устроил на коленях поразительно чистенький штурмовой карабин.       — На улице начинается дождь, — наконец громко прохрипел Вальтер, начиная ловко разбирать оружие. — Заночуем здесь, а завтра продолжим путь.       — Тебе виднее… — выдохнул Исси и почесал белобрысый затылок кончиком карандаша, закрыв тетрадь и искоса глянув на гуля.       Вальтер спокойно сидел на диване, изредка гремя деталями от карабина. То, как он осторожно и мягко проводил длинными тонкими пальцами, скрытыми за тканью чёрных перчаток, вдоль по стволу и ложе, как отсоединял магазин и передёргивал затвор, как чистил дуло и заботливо смазывал все детали, невольно приковало к себе всё внимание парня. Почувствовав на себе взгляд даже не повернувшегося заказчика, Вал приподнял голову и, слегка растерянно осмотревшись, всё же спросил:       — Эй? Всё в порядке?       — Ой, прости. Я не смотрел на тебя. У меня небольшое косоглазие, — тут же спохватился Исси и спешно увел взгляд, словно пойманный с поличным нашкодивший ребёнок.       — Оу… Я не знал, извини, — неловко выдохнул гуль, возвращая внимание разобранному оружию и замолкая.       Негромкие голоса с улицы, призывавшие всех укрыться в зданиях и под дождевиками, невольно увели внимание Исси, и он со вздохом выглянул в крупную щель меж досок, закрывавших окна. Несколько мужчин в лёгких кожаных куртках и довольно забавных шляпах спешно натягивали на себя пластмассовые дождевики и прятали под ними интересного вида лазерные мушкеты. Они потихоньку взбирались на деревянные вышки для наблюдения за местностью и присаживались на зелёные садовые стулья, явно притащенные откуда-то из другого места. Возможно, со двора как раз таки этого дома.       Странный щелчок вернул паренька в дом. Он машинально обернулся и посмотрел на проводника, уже успевшего собрать карабин обратно. Гуль выдохнул едва заметный пар и попытался сильнее закутаться в казавшуюся тёплой куртку с облезлым светлым мехом на капюшоне. Невольно Исси тоже попытался выдохнуть пар, но у него это не получилось сразу. Вальтер, казалось, не обращал на заказчика ни малейшего внимания.       — Тебе холодно? — неожиданно нарушил молчание парень, отчего гуль даже слегка вздрогнул.       — Чего? — Вальтер покосился на Бенсона, потирая друг о друга ладони.       — Ты замёрз? — повторил Исси и наконец обернулся к нему, опершись руками о спинку стула.       — Я всё время мёрзну, — слегка пожал плечами гуль и нервно усмехнулся под тканью шарфа. — Говорят, со временем привыкаешь, но, видимо, сотни лет для этого как-то маловато.       — Да? Сто лет? — слегка улыбнулся парень и странно прищурился. — Целый век…       Проводник глухо хмыкнул и поднял с пола свою старую сумку, а после выгреб из ее кармана звеневшие крышки. Исси молча наблюдал за ним несколько секунд, прежде чем наконец заметил краем глаза явно самодельную буржуйку с уходившей боком в окно трубой. Осмотревшись, он даже обнаружил полутрухлявые палки и куски деревяшек прямо рядом с ней, несколько пожелтевших свёртков газет и оставленный кем-то коробок спичек. Недолго думая, он встал, парочкой торопливых шагов преодолел расстояние и присел на корточки рядом с ней.       Пересчитывающий крышки Вальтер поднял на него взгляд, когда неожиданно заметил рыжий свет и плясавшие по стенам причудливые тени. Огонь весело прыгал в печи, словно пытаясь выскочить из своей вынужденной темницы, и юноша спешно закрыл дверцу, пока огонь не подпалил ему его шикарные светлые волосы. Гуль что-то негромко пробурчал в свой шарф, и Исси простодушно принял это за слова благодарности. Вернувшись к столу, он вновь открыл свою тетрадь и, секунду подумав, спешно вывел новую короткую запись.       «Потеря большей части кожи серьёзно сказывается на ощущении температуры. Возможно, это связано с нарушенной работой рецепторов, находящихся в коже. Требуется дальнейшее наблюдение.»       — Сукин сын, — гневно усмехнулся Вальтер, закончив греметь крышками. Он тяжело выдохнул и раздражённо скрестил руки на груди, что-то очень серьёзно обдумывая.       Исси невольно вздрогнул, резко закрыл тетрадь, даже смяв некоторые листы, и с недоумением глянул на своего проводника, заметив, что тот сидит с крышечками. Ответ на неожиданное ругательство ему пришло на ум самостоятельно.       — Недосчет, да? — осторожно поинтересовался Бенсон.       — Ага, — слегка кивнув ответил Вальтер и достал из нагрудного кармана маленький ярко-жёлтый блокнотик с неприятно затрещавшим корешком. А затем мучительно вздохнул, делая какие-то короткие записи огрызком карандаша, который достал следом за ним.       — Надо было тебе ещё в Старлайте сказать, — неловко продолжил Исси, потерев шею.       — Я и так знал, но спасибо за помощь, — хмыкнул Вальтер, однако взгляда даже не поднял.       — Знал? А почему ты ничего не сделал? — удивлённо вздёрнув брови, переспросил юноша и развернулся к собеседнику.       — Есть причина, — задумчиво протянул гуль и глянул на заказчика, прищурив единственный глаз. — А что тебе нужно в библиотеке, малыш?       Бенсон мгновенно покраснел от возмущения и хотел было начать огрызаться, но в дом, почти бегом, ввалилось двое мужчин в лёгких курточках и плащиках. С них так сильно капала вода, что деревянный пол из бледно-коричневого быстро приобрёл грязный тёмный оттенок. Один из них нервно рассмеялся, размахивая потерявшей форму от влаги шляпой. Капли разлетались во все стороны, что даже буржуйка недовольно шипела, как потревоженная змея. Вальтер недовольно поморщился, наблюдая за ними, и тихо что-то бурчал себе под нос. Бенсон кое-как различил обрывки фраз «на крыльце бы хоть всё это выжали» и «припёрлись тут». Мужчины шустро сняли с себя насквозь мокрые куртки и плащи, и повесили их на торчащие из стен гвозди рядом с буржуйкой. Шляпы остались прямо на тумбочке рядом со старой развалившейся кроватью, на которую бросили несколько старых, как мир, матрасов. Выглядело это всё совершенно ненадёжно — и совсем не потому, что одна из пружин торчала из практически разложившегося угла.       — Чёртов дождь! Чтобы я ещё хоть раз согласился пойти в патруль без зонта! — возмущался один ещё совсем молодой парень, пытаясь согреть замёрзшие руки у буржуйки.       — А, то есть в снаряжение нужно ещё зонты добавить? — усмехнулся другой, пытаясь вытереть довольно длинные седые волосы снятой рубашкой. — Поговори об этом как-нибудь с генералом.       — Ты её попробуй сначала поймать! — тут же засмеялся молодой.       Лениво наблюдающий за ними Вальтер усмехнулся, убрал крышки в сумку и подсел поближе к Баффи и, как-то по-хозяйски, положил руку на его спину, начинав почёсывать его плотную розовую кожу. Кротокрыс отозвался негромким фырканьем и поднял голову, чтобы принюхаться и узнать нарушителя своего спокойствия, однако, быстро устроился поудобнее, положив голову на колени гуля.       — Вальтер! А мы тебя сразу и не приметили! — наконец обратил на него внимание седой мужчина и выпрямился. — А так ещё и в компании с маленькой розовой очаровашкой? Где достал?       — Всё шутки шутишь, Натан, — слегка покачал головой Вал и прищурился, почёсывая спинку кротокрыса. — Там, где взял таких уже нет.       — Да брось, я по глазу вижу, что ты улыбаешься, — прищурился в ответ уже сам Натан и накинул влажную рубашку на плечи. — Тебя к нам каким ветром занесло?       — Ураганом, — хмыкнул гуль и глянул на заказчика, заинтересованно наблюдавшего за происходящим.       Мужчина обернулся и наконец заметил сидевшего за столом юношу. Тот весь подсобрался, заметив чужой взгляд, и слегка кивнул в знак приветствия, а в ответ получил добродушную улыбку светло-карих глаз.       — Ну какой ураган, Вал? — продолжил Натан, вернув взгляд на проводника. — Так, небольшой ветерок.       Вальтер покачал головой, но как-либо комментировать это не стал, вернув всё внимание зашевелившемуся кротокрысу. Натан присел на табуретку рядом с буржуйкой и повернулся к той спиной, чтобы согреться. Молодой парень стащил с себя насквозь промокшую рубашку и повесил её прямо на светло-коричневую куртку с вышитым на плече символом перекрещенных молнии и ружья, окруженных россыпью трех звезд. Исси уже не первый раз видел эти символы, но узнать, что они означают, всё никак не удавалось.       — А вы куда идёте? — поинтересовался Натан, глянув сначала на гуля, а после на Исси.       — В библиотеку, — спокойно ответил юноша, открыв тетрадь и заглянув туда.       — Встреча с кем-то? — лениво поинтересовался мужчина, приглаживая влажные седые волосы и доставая из кармана чёрных брюк с заплатками мятую пачку сигарет с некогда коричневой этикеткой.       — Ой, нет, — слегка покачал головой Исси и хотел было сказать что-то ещё, но молодой парень его перебил.       — Точно с какой-то красоткой, — усмехнулся он и невольно осмотрел Исси с ног до головы.       — Всё тебе дамы, Джерри, — с сочувствующей улыбкой выдохнул Натан и закурил, чиркнув спичкой прямо о стену.       — Нет-нет-нет. Не «дамы», а «дама», — поправил его Джер и расплылся в мечтательной улыбке.       — Не обольщайся, — хмыкнул Вальтер. — Тебе до неё, как до Луны пешком.       — Я где-то слышал, что до Луны не так уж и далеко, на самом-то деле, — усмехнулся Джерри и вальяжно откинулся на спинку истошно заскрипевшего стула.       Вальтер с Натаном переглянулись и синхронно тяжко вздохнули, а вот Исси осторожно наблюдал за гулем и вновь быстро вывел в тетради новую пометку.       «Разумные гули вполне естественно интегрируются в общество обычных людей. Способны поддерживать здоровую беседу. Социальная сторона внешне практически не отличается от обычных людей. Люди же избегают телесного контакта.»       Все наконец расслабленно замолчали. Натан немного согрелся и принялся неторопливо по-хозяйски бродить по дому. Он взял четыре прилично выглядевшие жестяные банки, наполнил их чистой водой из расположенной в углу бочки с крышкой и поставил на буржуйку. Вальтер прикрыл глаз и расслабился, опустив взгляд на спокойно задремавшего на его коленях Баффи.       — Слушайте, а что эти символы значат? — наконец поинтересовался Исси, зарисовав изображённый везде, где только можно, знак перекрещенных молнии и ружья.       — М-м? — лениво отозвался Вал. — Какие?       — Молния и ружьё, — объяснил он и перевёл на него взгляд. — У тебя есть такой на куртке.       Гуль невольно коснулся вручную вышитого знака на груди любимой куртки и, едва заметно улыбнувшись, тяжело выдохнул. Молодой парень заметно оживился и посмотрел на Бенсона.       — Дружище, ты из убежища вылез? Это символ Минитменов! — засмеялся Джерри и гордо задрал голову. — Эти люди стоят на страже безопасности в Бостоне и его окрестностей. Мы боремся за правду, сражаемся за справедливость, держим оборону нашего прекрасного края. Мы приходим на помощь всем даже тогда, когда остальные отказываются, а ситуация кажется безвыходной. Мы…       — Джерри, он понял, — добродушно засмеялся Натан, перебивая друга. — Короче, мы просто пытаемся наладить жизнь в нашем родном штате Массачусетс. Знаешь, отбиваем атаки рейдеров, супермутантов и других тварей, прокладываем безопасные маршруты, защищаем слабых. Пытаемся сделать жизнь немного лучше.       — О, звучит многообещающе, — слегка улыбнулся Исси. — И насколько многочисленна ваша организация?       — Мы охватываем территорию от Светящегося моря и до побережья, — пояснил Натан. — На самом деле в отдалённых от Бостона и Замка местах всё не так здорово, как хотелось бы…       — Эй, генерал работает над этим! — возразил Джерри.       — Никто не спорит. Только ей тоже нужен отдых, — слегка пожал плечами мужчина и встал, чтобы убрать с буржуйки закипевшие банки с водой. Он надел пожелтевшую от времени кухонную варежку и шустро перетащил все банки с буржуйки на стол к Исси — тот едва успел закрыть тетрадь.       — Если ты опять наваришь этой дряни из центроцвета и папоротника, клянусь, я выставлю тебя на улицу, — ворчливо предупредил Натана Вальтер, всё ещё поглаживая спавшего на его коленях Баффи.       — Нет, сегодня только центроцвет. Кончился папоротник, — примирительно поднял руки Натан, а после насыпал в каждую банку небольшую горстку сушёных перемолотых тёмно-фиолетовых листочков. — Кстати, генерал с небольшим отрядом сейчас где-то в Бостоне недалеко от библиотеки. Встретите — передавайте «привет».       — Что они там делают? — поинтересовался проводник и перевёл взгляд на мгновенно оживившегося Джерри.       — Разведчики засекли выживший отряд Братства Стали у Нового Капитолия. Генерал собрала людей, и они пошли бить им рожи, — рассказал парень и влюблённо выдохнул. — Надеюсь, с ней всё в порядке…       — Слушай, Джер, сходи к местному врачу, а? Тебе с такой любовью лечиться надо, — Вальтер взял из рук Натана одну из банок с импровизированным чаем.       — Ты просто никогда не влюблялся, — обидчиво хмыкнул Джерри.       — Джер, Вальтер прав. Любовь любовью, но у генерала уже есть ухажёр. И с ним бодаться — себе дороже, — поддержал гуля Натан и всучил юнцу банку в руки.       — Пф, «себе дороже», — передразнил его Джерри. — Да он даже одного волоска на её голове не стоит! Торчок с грязной репутацией, мэр поселения, в котором скопилось одно отребье, ещё и разваливающийся мерзкий гуль. Как представлю, что она с ним спит… — ворчливо пробубнил Джерри, но вовремя спохватился и глянул на Вальтера. — Без обид?       — Ага, — едва заметно качнул головой Вал. — Но в следующий раз следи за языком — не все такие прощающие, как я.       — Ладно, Джерри, ладно. Только подкатывать к ней всё же перестань. Это уже просто стыдно, — усмехнулся Натан и присел на кровать.       — Да брось. Хорошая же была попытка про коленки, — улыбнулся Джерри, а потом заметил заинтересованный взгляд молчаливого Бенсона и слегка растерянно ему улыбнулся. — Чувак, всё нормально?       — Да, просто интересно вас слушать. Так, значит, ваш генерал — женщина? — очаровательно улыбнулся Исси, наблюдая за собравшимися.       — Самая красивая и умная женщина Содружества, — поправил его Джерри, чем вызвал синхронные сочувствующие вздохи от Вальтера и Натана.       — И она… встречается с гулем? — продолжил молодой человек, задумчиво покачивая уже полупустую банку с «чаем».       — О, ну… Вроде… того? — растерялся Натан и потёр шею. — Правда, не знаю всё же, как у них сейчас. Он в своём городе порядок поддерживает, а она Минитменов на ноги ставит и Братство добить пытается. Не думаю, что им сейчас до отношений.       — Ей, — поправил его Джерри. — Ей сейчас не до него.       — Господи, да сходи ты к врачу… — шумно вздохнул Вальтер.       Натан и Исси не сдержали смеха, чем разбудили мирно посапывавшего Баффи. Зверь недовольно зафыркал, поднял голову и принюхался к окружению. Вальтер почесал его спину, пытаясь успокоить, и искоса глянул на задавшего странные вопросы заказчика. Пар от почти нетронутого чая из центроцвета привлёк внимание Баффи, и тот, приподнявшись, попытался сунуть в банку любопытный нос. Гуль вернул взгляд на него, приспустил шарф, сделал небольшой глоток и поморщился от горьковато-кислого привкуса.       — Чёрт, Натан… Годы идут, а «чай» лучше не становится, — ворчливо заметил Вал.       — Это просто у вас, у гулей, всё слезло. Вот вы и чувствительные, — весело усмехнулся Натан и показательно сделал большой глоток.       Приметив, что проводник наконец приспустил шарф достаточно низко, Исси тут же метнул на него внимательный взгляд, но ничего необычного не обнаружил. Вся правая сторона лица была сплошь «сплавлена» огромным шрамом от страшного ожога — и теперь было ясно, почему веки правого глаза будто бы «срослись» вместе. Бенсон открыл тетрадь и быстро набросал несколько заметок.       «Чувствительность гулей повышена? Это бы объяснило высокую чувствительность к температуре. Наблюдаемый не притронулся к слишком горячему напитку. Вкусовые ощущения так же обострились? Или внутренние органы, в том числе органы ротовой полости, не претерпели серьёзных изменений? Продолжаю наблюдение.»

***

      Гули подразделяются на два вида — дикие и разумные. Дикие гули — это мутанты, потерявшие способность разумно мыслить и живущие исключительно инстинктами, в то время как разумные, в отличие от одичалых «собратьев», сохранили разум и память о своем человеческом прошлом.       Утренний туман навис плотной белесой пеленой над раскисшими после ночного ливня дорогами. В прохладном воздухе то и дело раздавался эхом нестройный каркающий хор воронов, мелькавших черными пятнами в кривых кронах безжизненных деревьев. С течением времени густая мгла только набирала силу и уже через несколько часов из просто небольшой неприятности переросла в серьёзную проблему с угрозой для жизни и здоровья. Исси и Вальтер от силы видели чуть дальше метров пяти вокруг.       — Вальтер, притормози, пожалуйста, я…уф-ф…не поспеваю! Вдруг я потеряюсь? — взмолился Бенсон, натягивая веревку, к которой был привязан кротокрыс. Баффи недовольно зафыркал, скользя маленькими лапками по грязи, а Вал, оглянувшись на взъерошенного раскрасневшегося заказчика, что-то неразборчиво проворчал в шарф, но все же немного сбавил шаг, а после остановился совсем.       — Частенько слышал выражение о том, что питомец похож на своего хозяина… — задумчиво начал гуль, едва наниматель поравнялся с ним, стирая пот со лба рукавом плаща. — И, видимо, теперь еще и вижу прямое тому подтверждение…       — Правда? — Исси поднял на него взгляд. — И чем же мы похожи?       Вальтер многозначительно покосился на Бенсона и хмыкнул:       — Лапки маленькие.       Юноша на мгновение завис, переведя взгляд с проводника на кротокрыса и обратно. Осознание пришло не сразу — лишь после того, как Вальтер уже в открытую не сдержал беззлобного хриплого смешка и отправился дальше вдоль железной дороги, где из густой мглы тумана неожиданно выплывали перевёрнутые вагоны и большие контейнеры.       — Ах ты ж…! — Исси возмущенно раздул ноздри и двинулся следом за гулем быстрым шагом, потянув за собой кротокрыса, заинтересовавшегося бутылкой, застрявшей в вязкой жиже. — Между прочим, в маленьких размерах немало плюсов!       — Ага, да, конечно, — гуль хмыкнул, на ходу закурив сигарету, тут же ударившую в нос гадким запахом дыма. — И как минимум один крохотный минус, обросший кучей баек и комплексов.       — На что ты намека… — парень тут же залился румянцем, едва до него дошел смысл. — Да черт! Он не маленький! Он…он компактный…       — Размер ноги. Мы же про лапки говорим, правильно? — негромко усмехнулся гуль и глубоко затянулся. — Трудно, наверное, найти в наше время на такую маленькую ножку не женскую обувь.       Бенсон лишь что-то негромко пробурчал ему в ответ, покрепче сжимая обмотанную вокруг запястья веревку, и, переступив небольшую мутную лужицу, озадаченно осмотрелся. Казалось, что туман все больше и больше сгущался вокруг — да так, что уже с трудом можно было разглядеть хоть что-то на расстоянии вытянутой руки. Однако проводник шёл более чем уверенно, явно убежденный в правильности дороги больше, чем в размере ноги нанимателя. Вместе они обогнули разбитые синие вагоны, проржавевшие рыжие контейнеры с давно разворованным ценным грузом. Вальтер остановился, выдохнул облачко никотинового дыма и раздражённо зарычал, осматривая землю под ногами и то, до чего в тумане доставал взгляд.       — Грёбаный туман… Спустился невовремя. Так и знал, что надо было подождать Натана и Джерри, — наконец произнёс Вал и чуть обернулся.       — Мысль хорошая, только немного не своевременная, — Исси подтянул к себе кротокрыса поближе и поднял взгляд на гуля. — Уже поздно возвращаться.       — Если бы никто не торопился, — слегка пожал плечами Вальтер и снял с плеча карабин. — Следи за зверем и иди точно за мной.       Парень кивнул, угукнув и побольше намотав верёвку на запястье, чтобы Баффи был как можно ближе к ногам. Кротокрыс отвлёкся от увлекшего его внимание маленького цветочка, напоминающего пожухлую ромашку, и притянулся к ногам хозяина поближе.       — Если слышишь хрип — продолжай идти, не кричи и не беги. Видят дикие не очень хорошо, но слышат замечательно. В таком тумане нас, может, даже и не заметят, — пояснил между тем гуль и продолжил путь. — И да, лучше держись как можно ближе. Понимаю, неприятно, но потерпеть часок-другой лучше, чем быть обглоданным по косточкам, верно, малыш?       Исси гневно раздул ноздри и шумно выдохнул, однако послушно поравнялся с проводником и осторожно переступил валявшиеся на земле трухлявые ветки.       — Чудно, — завершил разговор сам с собой Вальтер и замолк, внимательно вслушиваясь в окружение, чтобы успеть среагировать в случае непредвиденных обстоятельств.       Пробираться было неуютно и даже немного страшно. Вырастающие тут и там из белой влажной ваты кусты и низкие деревья напоминали страшных зверей и ржавые железные прутья, коими кишела броня у не самого умного контингента послевоенного мира — рейдеров.       Вальтер, пускай, и шёл уверенно, быстро, широкими шагами, но всё же частенько сбавлял скорость, вслушивался в вакуумную тишину внимательнее, вглядывался в белую тьму и втягивал в глубины лёгких никотиновый дым. Гуль нервничал, пусть и пытался этого не показать. Исси от этого легче не становилось, только хуже. Такими темпами они миновали большие поваленные вагоны: тёмно-зелёные с ржавыми проплешинами тут и там, ярко-оранжевые почти без следов коррозии и пастельно-синие с зиявшими темнотой проёмами в их боках.       Исси украдкой вздохнул и посмотрел в широкую спину, спрятанную за тёмной курткой. Вальтер уже закончил курить и просто торопливо шёл, ориентируясь по железной дороге и видимому окружению. Парень хотел спросить его насколько давно он занимается этим и насколько хорошо тот знает дорогу, и почему вообще решил водить людей по Содружеству, но сейчас явно лишний раз болтать не стоило. Гуль иногда останавливался и оглядывался, чтобы проверить, на месте ли заказчик, но потом так же молча отворачивался.       — Слушай… — наконец негромко начал Исси, чтобы разрядить гнетущую обстановку.       — М-м? — нехотя отозвался гуль.       — Говоришь, что у гулей не очень хорошее зрение? — осторожно спросил парень, запнувшись о неожиданно появившуюся из тумана груду камней.       — У диких — да, у разумных — у каждого по-своему. У меня, вот, пока что хорошее зрение, хоть и одностороннее, за других не отвечаю, — слегка пожал плечами Вальтер.       — А слух хороший, да? — продолжил тихо спрашивать Исси, посмотрев на проводника.       — Ну да, — кивнул проводник.       — У диких или у разумных? А у тебя как со слухом? Хорошо слышишь или есть проблемы? — повалились вопросы от Бенсона, словно из рога изобилия.       — А у тебя? — огрызнулся Вал, прислушиваясь. Где-то в коварной глубине тумана хрустнула веточка, и гуль очень надеялся, что это произошло по вине птиц. — Я же не так давно ясно выразился, что дикие слышат прекрасно. И если поток вопросов продолжится, то это будет доказано практически.       — Хорошо, я понял… — и Исси замолчал, потерев кончик холодного носа и подтянув к себе поближе зафыркавшего кротокрыса. Но молчание, прерывавшееся звуком шагов и невнятным шорохом где-то неподалеку, продлилось недолго.       — Ой, а вы с дикими можете друг друга понимать? И если да, то получается, что вы можете контролировать диких гулей? — вновь раздался торопливый шепот заказчика за широкой спиной проводника.       — Я никогда не пробовал, — негромко хмыкнул гуль, замедляя шаг.       — А знаешь того, кто пробовал? На вас же дикие не нападают? Или нападают? — мгновенно продолжил задавать вопросы Исси. — А если нападают, то почему? Как защита территории?       Вальтер раздражённо выдохнул и резко остановился. Парень среагировал не сразу и влетел в его спину, рефлекторно схватившись за него. Гуль сделал глубокий вдох и выдох, дождался, пока Исси испуганно отстранится, негромко бурча что-то там себе под нос, и обернулся, нависнув над невысоким человеком огромной тенью.       — Слушай. Ты с каждым часом мне кажешься всё чудаковатее и чудаковатее. Достал своими вопросами. Хочешь остаться тут посреди тумана с такими же «чудиками»? — наконец недовольно зарычал проводник. — Иди молча.       — Да, я понял, — грустно вздохнул Бенсон. — Виноват.       Вальтер вновь раздражённо выдохнул и, развернувшись обратно, зашагал шустрее, да так, что Исси и Баффи едва за ним поспевали.       Тягучая белая мгла становилась все более плотной, закрывая и так едва видимое окружение сплошной стеной, сквозь которую вдруг прорвался сверху луч света, словно маяк для заблудших в морской пустыне. Справа от путников выплывали из тумана грузовые вагоны, возвышавшиеся над давно забытыми проржавевшими рельсами. Их массивные двери были открыты, и в темных проемах виднелись изъеденные коррозией бочки, развороченные деревянные ящики. Исси всеми силами пытался не отставать от недовольно урчавшего, как неисправная лампочка, проводника, внимательно осматриваясь по сторонам.       — А теперь идем максимально тихо и осторожно, — послышался приглушенный шарфом голос Вальтера. Гуль весь напрягся, словно зверь перед прыжком, и практически неслышным шагом, будто бы он даже не касался земли, обогнул кучу трухлявых обломков.       Исси негромко угукнул и быстрее последовал за ним, подтаскивая Баффи к себе поближе. Кротокрыс испуганно сжался и негромко запищал, с шумом втягивая воздух в маленькие лёгкие. Парень временами останавливался и слегка приседал, чтобы потрепать питомца по спинке и успокоить, однако спустя несколько минут тихой ходьбы и молчания он всё же подал голос, отвлёкшись на свет, пробивавшийся сквозь пелену тумана:       — Слушай, а гули чувствуют…       Он резко развернулся, чтобы посмотреть на недовольно заурчавшего проводника, однако встретился не с его широкой спиной, а с проржавевшим и покосившимся тонким столбиком от знака. Столбик отозвался длительным пронзительным звоном и немного завалился на бок.       — …вибрации, — сиплым шёпотом продолжил Бенсон и потёр лоб.       Но вместо разгневанного ответа Вальтера откуда-то с крыши совсем близко стоявшего вагона послышалось глухое булькавшее рычание, а следом за ним за спиной парня раздался глухой удар тела об землю, и рычание стало громче.       — Да блять!.. — тихо ругнулся Вал, вскинув оружие, обернулся и почти силой потащил Исси за локоть вперёд.       Со всех сторон из белой пены начали раздаваться хриплые рычания, негромкий писк и кряхтение, хруст старых суставов и некогда сломанных костей. Бенсон неуклюже, но так же быстро тащился за гулем, Баффи следовал за ними бегом, перескакивая через камушки и ветки. Проводник сориентировался почти мгновенно — стянув свой шарф с лица, он резким движением затолкал парня вместе с тянувшимся за ним кротокрысом в возникший прямо перед ними приоткрытый грязно-желтый грузовой контейнер, в котором неприятно пахло плесенью и чем-то гадко-приторным.       — Ни единого писка… — прошипел гуль, прижав Исси к холодной металлической стенке своим телом.       Бенсон согласно закивал и даже прикрыл рот рукой, сжавшись в комочек, лишь бы из-за спины гуля его никак не было видно. Баффи фыркнул и занырнул под старый деревянный ящик рядом. Вальтер развернулся и полностью закрыл собой нанимателя, наблюдая, как за проемом в опасной близости бродили из стороны в сторону встревоженные шумом дикие. Один из гулей противно чавкнув полусгнившим ртом и заглянул в контейнер, цепляясь облезлыми кривыми пальцами за дверцу, и Вал встретился взглядом с мутными глазами, в которых едва ли прослеживались остатки разума. Может быть, израненное сознание этих созданий бродило где-то далеко-далеко в тумане — точно так же, как шатались в белесой мгле их скрюченные тела.       За стеной что-то громко шаркнуло. Исси невольно даже отпрянул от стены, прижавшись к тихо зашуршавшей куртке проводника, пока тот внимательно наблюдал за каждым действием дикого гуля. Тот разочарованно забулькал истрепанным горлом, оставляя контейнер в покое. Ему вторили нестройным рычащим хором «собратья», но его быстро перекрыл внезапный собачий лай.       Долго себя дикие ждать не заставили: тут же, словно ведомые коллективным разумом, они грозно рыча, поспешили в сторону лая. Вальтер сразу выглядывать не стал. Решил немного переждать, пока снаружи творилась громкая какофония.       Исси глубоко вдохнул и выдохнул, слегка потискав в руках оказавшуюся довольно тоненькой куртку. Подумав о чём-то несколько секунд, он слегка задрал голову и посмотрел на спрятанный за шапкой затылок всё ещё напряжённого проводника. Тонкие пальцы отпустили ткань куртки и медленно и осторожно перешли на сильные руки, сжимавшие карабин. Гуль не обратил на это внимание, сосредоточенно вслушиваясь в происходящее снаружи и вглядываясь в проем.       Наконец лай и рычание стихли где-то вдалеке. Бенсон, все это время с интересом щупавший крепкие мышцы под тканью, настолько увлёкся, что даже не заметил, как проводник медленно оглянулся на него с недоуменным взглядом и одним-единственным вопросом:       — Ты чего делаешь-то?..       Парень, услышав хриплый голос гуля, тут же встрепенулся и отпрянул от Вала, раскидывая руки в стороны и глухо ударяясь спиной о металл стены.       — Прости, я… Я испугался и за тебя невольно схватился…       — Да ничего. Не шуми, — гуль повёл плечами и всё с тем же растерянным видом вернул взгляд в проём и выглянул. — Надо идти пока они отвлеклись. Давай, ходу, ходу!       Вальтер осторожно и быстро вышел на улицу, вновь схватив парня за руку и потащив за собой. Уже устроившийся под ящиком Баффи недовольно запыхтел и поспешил за ними.

***

      Четыре часа пути тянулись практически бесконечно. Исси раз за разом порывался было легонько дернуть идущего впереди проводника за рукав, чтобы что-то сказать, но осекался, теребил конец веревки, привязанной к запястью, и прикусывал обсохшие губы.        Вальтер оборачивался и глядел на нанимателя сверху вниз, но ничего не говорил, чтобы не нервировать и так явно серьёзно нервничающего человека.       Одна улица раз за разом сменялась другой. В конце одной из них можно было даже заметить людей с оружием и в бейсбольной форме, но Вал, только заметив их, спешно удалялся дальше, точно боясь обнаружения. Коридоры из порой идентичных бетонных башен всё никак не заканчивались, а разговор так и не вязался.       — Слушай, Вальтер… — наконец начал Исси, но потом нервно рассмеялся. — Я могу звать тебя Вал?       — Ну… Можешь попробовать, — негромко усмехнулся гуль, вновь оглянувшись на парня и поправив сползший с остатка носа шарф.       — Вал, я хотел пояснить. Я правда не хотел трогать тебя, — торопливо начал парень, проверив на прочность узел верёвки. — Нет, то есть, хотел, но не в том смысле. Я правда просто испугался…       — Да ничего, бывает. Я уже и забыл почти, — слегка пожал плечами Вальтер, переводя взгляд на очередные развалины краснокирпичного домика неподалеку.       — Тогда можно спросить? У тебя такие мощные мышцы, а я думал, что у всех гулей они постепенно пропадают вместе с кожей, — продолжил Исси, явно воодушевившись.       — Это точно вопрос, а не комплимент? — дернул бровью проводник, глядя на Бенсона.       — Смотри на это так, как тебе удобнее, — Исси дружелюбно улыбнулся. — Значит, мышцы у вас не отслаиваются после кожи?       — У кого-как. Я слежу за собой, убираю отслаивающуюся кожу, чтобы она не гнила на мне. Смываю её с себя так часто, как получается, — слегка пожал плечами Вальтер. — Но и встречал не единожды, конечно, тех, кто буквально заживо гнил. Причем до такой степени, что они теряли конечности буквально на ходу. Сначала палец, затем второй, а после и вся рука следом.       — Так, значит, суставы постепенно так же подвергаются некрозу? — задумчиво протянул Исси. — С ушами и носом понятно — они ведь ничем не защищены, когда кожа слезает.       Он обвёл задумчивым взглядом пустой сквер, некогда разрывавшийся от буйства красок осени. Ныне его украшали лишь иссушенные голые коряги, торчащие из-под такой же мёртвой земли, как кости на разорённых кладбищах.       — Наверно. Я никогда об этом толком не задумывался, — проводник поправил сползшую почти на глаза шапку и аккуратно переступил через сухой корень, вылезший из-под разбитой плитки, покрывавшей прогулочные дорожки.       — И зря. Это ведь очень интересно, — юноша посмотрел на своего проводника. — Разве тебе бы не хотелось узнать больше о себе и том, что с тобой происходит?       — Мне было интересно узнать это сто лет назад, малыш, — негромко хмыкнул в ткань шарфа гуль, косясь на паренька. — Сейчас немного не до этого.       — Не до этого? — уточнил Исси, все-таки споткнувшись о торчавший корень.       — Работа, работа и ещё раз работа. Смотри под ноги, не ровен час лоб расшибешь, — предупредил его Вальтер. Заметив это, Баффи шумно обнюхал корень, об который споткнулся хозяин, и вприпрыжку поскакал к соседней кучке земли и камушков, потянув Исси за собой. Юноша не успел ничего ответить и потянулся следом за питомцем, не уследив и не удержав его рядом.       Кротокрыс ткнулся носом в торчавший из кочки прутик и прихватил его кончик зубами, стремясь вытащить. Вальтер, остановившись возле развалившейся трухлявой скамейки, обернулся.       — И зачем тебе эта веточка? — с улыбкой выдохнул Исси и чуть склонился над зверем, наблюдая за ним.       — Что у вас там стряслось? — гуль прищурился, посмотрев на них.       — Баффи пытается достать какую-то палку, — сообщил Исси и попытался достать её сам, чтобы после отдать питомцу. Зверёк запищал, толкаясь мордочкой в руку Бенсона. Вал подошёл к ним поближе. Приложив небольшое усилие, юноша вытащил эту веточку и осмотрел её, пытаясь сообразить, чем она так привлекла внимание Баффи.       То, что поначалу было похоже на обычный прутик трухлявой потемневшей липы, оказалась сухая лапка радтаракана. Баффи зафыркал, приподнявшись на задние лапки и опёршись передними о ноги хозяина.       — Ой, — Бенсон немного удивился, но после весело усмехнулся, повертев конечность из стороны в сторону. — А это вовсе и не веточка.       Парень опустил взгляд на Баффи и отдал ему лапку, потискав за мордочку. Он тут же схватил ее в зубы и, опустившись на землю, деловито посеменил вдоль по дороге, стуча коготками об остатки каменной плитки. Исси весело хихикнул и направился потихоньку с ним, глянув на проводника.       — Я вас сейчас разочарую, но нам в другую сторону, — усмехнулся Вальтер, немного ослабляя застежку куртки под горлом.       — А, ой, правда? — Исси неловко улыбнулся и остановился, несильно дёрнув верёвку на себя. Кротокрыс недовольно задергал маленькими ушками и нехотя развернулся. Гуль широким шагом направился по большой аллее в сторону покосившихся железных ворот сквера, покрытых грязью и ржавчиной, обвитых засохшими лианами плюща. Ворота жалобно заскрипели под его руками, с железных прутьев посыпались жухлые листья. На перчатках осталась рыжая пыль, смешанная с кусочками старой отколовшейся краски.       Выйдя на дорогу, Вал быстренько отряхнул перчатки и окинул внимательным взглядом улицу. Где-то совсем рядом жужжали пулеметные турели и слышались приглушенные мужские голоса. Бенсон с интересом осмотрелся и попытался вслушаться, но не смог ничего различить.       — Мы почти пришли, — уверенно произнес Вальтер, поправив ремень карабина на плече, и направился в сторону голосов.       — Да? — Исси поспешил за ним.       Проводник ничего не ответил и лишь немного ускорил шаг. Баффи разгрыз лапку радтаракана и, жуя, потащился следом за ними. Исси с интересом обводил взглядом довоенные каменные здания, плотно расположившиеся рядом друг с другом. Тут и там на них обсыпались углы кровель, крыши под гнетом времени медленно превращались в решето, а бетонные и кирпичные стены были покрыты черными следами былых пожаров.       Наконец Вальтер завернул за один из практически полностью сохранившихся краснокирпичных домов с заколоченными наглухо окнами, поздоровался с тремя мужчинами с лазерными мушкетами в руках и хрипло объявил, указывая на стоявшее впереди них величественное двухэтажное здание с резным крыльцом, на котором суетливо копошилось несколько рабочих в серой грязной форме:       — Мы прибыли. Бостонская публичная библиотека.       — Уже? — Бенсон поднял взгляд на величественное здание и не сдержал улыбки. — Оно гораздо больше, чем я представлял.       — Крупнейшая библиотека в Массачусетсе, и вторая по значимости в США, если верить сохранившимся документам, — слегка пожал плечами проводник, направляясь к крыльцу.       Исси поспешил за ним, глянув на мужчин с мушкетами и всё с теми же символами Минитменов на куртках.       — А сюда действительно можно просто так входить? — чуть встревоженно уточнил юноша.       — Практически. На ресепшене заполнишь пару бумажек, и можешь спокойно проходить, — оглянулся на него Вальтер, а после опустил взгляд на Баффи. — Только вот… Примут ли тебя со зверьем…       — Он на руках будет, — Исси улыбнулся и присел на одно колено, чтобы поднять Баффи на руки.       — Ну смотри, — покачал головой гуль и ступил на крыльцо. Бенсон наконец поднял сопротивляющегося питомца на руки и последовал за ним. Баффи недовольно фыркнул и схватился всеми лапками за плащ своего хозяина. Вальтер потянул за тяжелую резную ручку заскрипевшую дверь и первым пропустил внутрь нанимателя. Исси быстро прошмыгнул внутрь, с огромным интересом осматриваясь. Сразу у дверей их встречали две позеленевшие от времени статуи львов, на шею одному из которых кто-то повязал американский флаг. Тут и там на полу лежали провода, подпитывавшие разные светильники, где-то слышалось тарахтение генераторов, негромкие разговоры и смех. Место казалось достаточно оживлённым.       Вал зашел за ним следом, придерживая дверь, и, аккуратно обогнув юношу, направился вверх по лестнице к видневшемуся ресепшену. Исси поспешил за ним пока Баффи, смирившийся со своим положением, шаркал коготками по плащу и сонно зевал.       — Эй, Вальтер! — внезапно окликнул проводника буквально на полпути Минитмен, зашедший в библиотеку. Гуль обернулся, поправляя сползший с остатка носа шарф, а после выдохнул, возвращая взгляд на своего нанимателя.       — Думаю, в моих услугах ты пока больше не нуждаешься…?       — А, да-да, но ты далеко не уходи, у меня ещё вопросы есть, — почти скороговоркой пролепетал Исси, переключая всё своё внимание на женщину за стойкой регистрации. Гуль лишь угукнул и спустился к позвавшему его мужчине.       Исси прошёл короткий инструктаж от строгой недружелюбной женщины, мол, книги не рвать, где взял, туда и поставь, зверя чтобы к полкам даже на три метра не подпускал и чтобы без глупостей. Но после даже сопроводила его к полкам с сохранившейся литературой по нужной теме. Баффи все это время тихо фыркал, дергал маленькими ушками и с интересом водил носом по сторонам, стремясь вылезти с рук хозяина.       Парень наконец спустил его на пол и привязал к ножке стола, пока сам изучал литературу по медицине, анатомии и генной инженерии, временами поглядывая на него. Зверек то и дело крутился вокруг этой ножки, стуча коготками по каменному обшарпанному полу, поднимал подслеповатые черные глазки на хозяина, изредка попискивая, чтобы привлечь к себе внимание. Исси отвлекался на него, опускал руку к нему и тискал за ушки, чесал жёсткую кожу, а после и вовсе к себе на колени поднял. Он тут же попытался забраться передними лапками на стол, чтобы сунуть свой любопытный нос ему в книги, но Бенсон не дал ему этого сделать, ткнув его в нос, и вернул внимание к древней литературе. Баффи недовольно пискнул, пытаясь схватить его зубками за палец, и немного подергался. Юноша не сдержал смеха и потискал питомца за бока, не дав себя куснуть.       Он вновь запищал и попытался слезть с колен хозяина, увлеченно к чему-то с шумом принюхиваясь. Парень спустил питомца на пол — далеко всё равно не уйдёт. Однако кротокрыс неожиданно с силой рванулся в сторону арки, ведущей в главный вестибюль, да так, что веревка натянулась. Исси вздрогнул и посмотрел на Баффи, а после привстал, глядя в сторону арки.       В вестибюле пронзительно заскрипела распахнутая дверь, и библиотека наполнилась нестройным хором множества голосов, эхом отдававшимся от каменных стен. Бенсон с любопытством хотел было туда сунуться, но после вспомнил, что не убрал на место книги. Пока он шустро убирал книги и отвязывал Баффи, голоса становились громче, слышался топот ног в тяжёлых сапогах по старым деревянным перекрытиям. Баффи, растревоженный топотом, испуганно прижал уши к голове и попятился к ногам хозяина.       — Тише, малыш, всё нормально… — попытался успокоить его Исси, потрепав по спинке и наконец выглянул. Кротокрыс запищал, сжимаясь всем тельцем.       Следом за каплю стихшим топотом, разговорами и болезненными стонами раздался грохот открытой с ноги старой двери, едва с петель не слетевшей.       — Я покажу этим уродам, где раки зимуют! — сотряс стены библиотеки женский разъяренный крик на лающем гневном языке, явно не похожим на английский. Все голоса резко смолкли, и испуганный Бенсон невольно вжал голову в плечи, не рискуя высовываться.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.