ID работы: 9955801

Руководство по обращению с гулями

Смешанная
R
В процессе
30
Rendom Kouka соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 120 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 48 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
      Всё шло согласно первоначальному плану.       Исси и Вальтер перехватили какой-то странно пахнущей довоенной еды в «Третьем рельсе», пройдя туда сразу после неловкой сцены в отеле. Однако гуль не стал заказывать кофе, ограничившись лишь обыкновенной водой, взятой ещё и про запас в предстоящее небольшое путешествие. Учёный без кофе по утрам был никуда. Это своеобразный обряд ещё из жизни в убежище, когда у всех научных работников была «кофеиновая зависимость». Никакое дело, исследование или эксперимент не шли, если предварительно не выпить кружку кофе или чрезмерно крепко заваренного чая. У громоздкой кофемашины в кафетерии всегда выстраивалась длинная очередь, в которой часто можно было услышать разговоры о том или ином опыте, успехе или неуспехе, новой теории или опровержении старой. Исси любил находиться в эпицентре той научной суматохи, и дело, в общем-то, было совсем не в кофе.       Сейчас же он настолько привык к этому напитку, что, казалось, мысли в голове не складывались, а нейронные связи слабели, если по венам вместе с кровью не гулял кофеин. В своей сумке Бенсон всегда имел свой собственный запас химического растворимого кофе, хотя и вкус у него был далеко не из приятных. Поэтому чаще он предпочитал пить тот, что готовили для него в барах, кафе и столовых, ныне в огромном множестве разбросанных по Пустоши. Качество варьировалось от «неплохого» до «как это можно пить?», но кружку он никогда не оставлял полной. Лишь иногда мог чуть-чуть не допить, чтобы не скрипеть перемолотыми зёрнами на зубах.       Вальтер с нескрываемым интересом наблюдал за тем, как Чарли, известный своим низкосортным пивом и полным неумением варить кофе, даже если его нужно просто развести в воде, поставил перед Исси бежевую кружку с уже въевшимися в керамику пятнами и небольшим сколом у кромки. Учёный сразу заподозрил что-то неладное из-за повышенного внимания гуля, но затем догадался. Напиток был на вкус просто отвратительным: ужасно горьким, будто кофейные зёрна не жарили, а спалили до состояния угля и лишь потом сварили. Даже Баффи, до этого жутко интересовавшийся, что это они там такое интересное едят, а ему не дают, не сунулся к кружке, предпочитая разлечься на прохладном полу.       — Вкусно? — с едва сдерживаемым издёвочным прищуром поинтересовался Вал, допивая воду из высокого стакана.       — Очень, — миловидно улыбнулся ему Исси, демонстративно делая большой глоток. — Хочешь попробовать?       — Нет уж, спасибо, — отрезал проводник и посмотрел на Мистера Помощника. — Чарли, мы закончили, плату ты получил, стакан здесь. Добро?       — Добро, — равнодушно отозвался робот, убирая со стойки опустевшие коробочки из-под еды и стакан.       — Но я ещё кофе не допил, — растерялся Исси, глянув на Вальтера.       — Ты реально будешь это допивать? — скептически хмыкнул Вал, натянув на лицо шарф.       — Я пытаюсь. Не видишь? — наконец сдался учёный, сделал последний глоток, поморщившись, и поставил кружку на стойку.       — Будь в Добрососедстве доска почёта, я бы повесил туда твою фотографию, — весело усмехнулся Вальтер и потихоньку направился к выходу.       — Это ещё почему? — недоумённо вскинул брови Исси и спешно последовал за ним, подгоняя расслабившегося Баффи. Тот очаровательно фыркнул и поскакал за гулем.       — На моей памяти ты первый человек, который смог допить ту дрянь, что варит Чарли вместо кофе, — пояснил Вал, потягиваясь прямо на ходу, чтобы размять плечевой пояс. — Может, он просто сыплет уголь в кофеварку?       — Ха-ха, как смешно, — с сарказмом протянул Бенсон, закатив глаза.       — На самом деле очень, — прыснул Вальтер, едва сдерживая смех.       Перед уходом проводник переглянулся с несколькими знакомыми, покивал им и помахал на прощание девушке, что выступала на сцене, очевидно, сутки напролёт. В голове Исси вдруг всплыла мысль о том, что это очень тяжёлый график. Вчера они были тут поздно вечером, но она всё ещё была на сцене. Интересно, когда же эта дама отдыхает, как не устаёт и при этом выглядит так шикарно? Некоторые девушки из убежища не могли похвастаться такой красотой, как певица этого бара. А ведь Бенсон даже не знал её имени.       — Ты чего там застрял? — окликнул его Вал, оглянувшись и увидев, что Исси застыл на месте перед лестницей, глядя на певицу. — Хочешь песню дослушать?       — Что? — встрепенулся Бенсон и посмотрел на него, вынырнув из глубоких мыслей. — Я иду, иду!

***

      — Ты опять мне всю шею искусал, — раздражённо рычала Кэролайн, выходя из отеля «Рексфорд» и широко распахивая двери сразу двумя руками. — Это даже шарфом не прикрыть.       — Я специально, — насмешливо фыркнул в ответ Хэнкок, выходя следом за ней. — Они и неделю не продержатся, расслабься. Нет у вас там в минитменских планах операций недалеко от нас в ближайшие две недели?       — Чтобы ты меня доел? — хмыкнула в ответ Кэра, поднимая воротник пальто так, чтобы он хоть немного закрывал шею. Не помогло. Ткань слишком привыкла находиться в одном положении и сопротивлялась занимать новое.       — Аха-хах, ну уж нет, — хрипло засмеялся гуль, сунув замерзшие руки в карманы сюртука. — Такое дорогое блюдо стоит растягивать. Слишком жалко глотать целиком за один присест. Как бы сильно ни хотелось.       — Ага, конечно, — всё так же раздражённо выдохнула женщина и оставила воротник в покое, после чего поправила сползшую набок треуголку генерала и обвела взглядом улицу.       — Не хочешь остаться на пару дней? Отдохнёшь, подышишь свободой, — предложил неожиданно Джон, беззастенчиво обнимая её за талию и притягивая боком к себе. — А то выглядишь ты как загнанная бойцовская собака.       — Твоя прямолинейность однажды сыграет против тебя, — засмеялась Кэролайн, что совершенно не вязалось с довольно строгими словами и наигранной попыткой отстраниться, чтобы показать — она всё ещё злится. — Я не могу задерживаться сверх меры, ты же знаешь. У меня свои обязанности, у тебя — свои. Ещё и Шоу опять мне весь мозг проест, если загуляю.       — Ты генерал, а она до сих пор тебе на мозг капает? — недоумённо приподнял невидимую бровь Джон, пожмякал её за талию и спрятал руку в её кармане, прячась от холода. — Не многовато ли эта дамочка на себя берёт?       Генерал лишь неопределённо замурчала, демонстрируя своё наигранное недовольство всеми силами, словно кошка, выгибающая спину, едва её попытаются погладить. Её раздражение данной ситуацией не вызывало у Джона ничего, кроме веселья. Они слишком давно играют в эту игру: он покрывает её тело сильными укусами, а она никогда не сопротивляется; поэтому он прекрасно знает — её злость лишь временная реакция на то, что кто-то данные следы заметил. Если бы учёный не указал на них, она бы обнаружила укусы через пару дней, максимум бы фыркнула, но после лишь с улыбкой махнула рукой. В любом случае эти метки предназначались не для неё.       — Составишь мне компанию за утренней порцией чего поинтереснее безвкусных хлопьев с водой? — предложил Джон, вернув взгляд на неё после быстрого оглядывания города на предмет какой-нибудь заварушки, и отпуская, чтобы та перестала ёрзать. — Как ты вообще ешь эту дрянь? Ни соли, ни сахара, никакого кайфа.       — Ртом. И это питательнее, чем ментаты или винт на завтрак, обед и ужин. К слову, постарайся не забыть сегодня поесть, — вдруг заботливо напомнила Кэра, а затем всё же ответила на предложение. — Хотела бы я сказать «да», но не могу. Мы как можно быстрее должны вернуться в Замок, — она слегка качнула головой и проверила заметки в снятом Пип-бое. — Похороны, отчёты других групп, особенно разведчиков, ещё нужно как-то связаться с людьми в Даймонд-сити и узнать, как у них всё прошло. И куча других дел, сам понимаешь, — кратко и без подробностей перечислила свои дела Генерал и оглянулась к нему через плечо, прищурившись. — Ты же нам не даёшь добро на съём помещения и установку рации. Не хочешь ещё разок сесть за стол переговоров?       — Ай, ты царапаешь меня прямо по сердцу, моя Пума. Давай мы не будем грузить друг друга с утра пораньше? — увернулся от её предложения мэр Добрососедства, но после прищурился в ответ, настроившись на серьёзный лад. — Ты и так знаешь ответ. И пока что он не изменился.       — Знаю. И рада, что ты помнишь про наш уговор, — она удовлетворённо кивнула, будто только что проверяла его, погасила экран наручного компьютера и убрала его обратно в сумку.       Он не стал отвечать какую-нибудь едкую колкость из своей коллекции, поскольку из «Дома воспоминаний» минитмены вынесли на всё тех же носилках завёрнутое в какую-то тёмно-серую ткань тело. Без плёнки оно казалось ещё меньше, чем было вчера. Такой невысокий, тощий и хрупкий человек вчера днём без задней мысли ринулся в бой на солдат Братства Стали, что были и без брони больше её раза в два. На это нужно немало мужества и веры в то, что делаешь это всё не зря, что жертва будет оправдана. Подобное мировоззрение Минитменов вызывало в сердце странный трепет и искреннее уважение. А это дорогого стоило в мире, где многие даже не знают таких слов.       — Ты не расскажешь, что там произошло? — наконец спросил Хэнкок то, о чём не решился узнать вчера, уступив любопытство желанию повеселиться и расслабиться с любимой женщиной. — Должно быть, это была настоящая бойня.       — Да. Это была бойня, — подтвердила его слова Кэра, но вопрос аккуратно проигнорировала. — Мы потеряли шестерых, считая Трейси. Ещё не знаю, как дела у Тони, но надеюсь, что ему лучше.       — Скоро узнаешь. Хотя на твоём месте я бы надежд не строил. Вы в Даймонд-сити не самые желанные гости, — прямо напомнил ей об этом мужчина, а затем вернул взгляд на неё. — Мэр сменился, а уроды остались.       — Знаю, — слегка кивнула Кэра, украдкой вздохнув. — Знаю. Проводишь гостей?       — Провожу, куда мне деваться. Вдруг вы заблудитесь? А потом ищи вас опять по всему Содружеству, — он весело усмехнулся, пытаясь приподнять ей настроение.       — Только если после моей смерти, — не сдержала она ухмылки и последовала за ожидавшими её мужчинами.       Они терпеливо дождались, пока Генерал в сопровождении Хэнкока подойдёт к ним и сообщит, что пора выдвигаться в Замок. Все почти синхронно кивнули, но перед этим с интересом осмотрели своего лидера, невольно подмечая новые «украшения» на её шее, которые она усиленно пыталась спрятать шарфом. Мужчины невольно глянули на Джона, но лишь кивнули ему, прекрасно понимая.       Каждый минитмен, что бывал в Добрососедстве, а ещё и в компании Генерала, уже наизусть знали относительно безопасную дорогу до Замка. Группе хватало, если с ними шёл хотя бы один такой. Среди минитменов гуляло негласно принятое правило прислушиваться к тем, кто работал с ней лично, но почему именно так происходит — вряд ли бы кто-то решился ответить.       Все неторопливо проследовали к выходу, попутно обсуждая, каким именно путём они пойдут. Кэролайн в этот разговор не влезала, а мыслями была вовсе не здесь. Её взгляд был прикован к маленькому трупу под тканью. Из головы никак не выходили назойливые, тревожащие мысли: «Почему Трейси вообще так загорелась мыслью пойти вместе с нами? Почему она захотела поставить на кон собственную жизнь? Почему я не остановила её? Я же понимала, что ей не стоит участвовать в сражениях. Она ведь даже мушкет с трудом держала.»       — Генерал, неужто вы с этим согласны? — вывел её из мыслей неожиданный голос Вальтера.       — Конечно согласна. А с чем ещё я согласна? — мгновенно попыталась включиться в разговор Кэролайн, подняв взгляд на Вальтера и Исси, так неожиданно выплывших прямо из воздуха.       — Что пройти вдоль берега будет отличной идеей, — Вальтер скептически прищурился, скрестив руки на груди.       — Кто предложил эту хрень? Мало вам вокруг Замка болотников? Хотите с ними вдоль берега под ручку прогуляться? — отозвался из тени Хэнкок, успев незаметно для Кэры закурить её же сигареты. — Хотя я бы глянул на такое.       — Это был бы самый быстрый путь, — растерянно отозвался один из минитменов.       — Самый быстрый навстречу свету, — скептически фыркнула Генерал, наконец понявшая смысл разговора. Она потёрла глаза и выдохнула. — Пойдём как обычно, через улицы, между домами. Так мы не потревожим болотников и не пострадаем сами.       — Кэра… То есть, Генерал, мне кажется, вы очень устали, — осторожно заметил Исси, выглядывавший из-за широкой спины Вальтера, чем вызвал у неё недоумённый взгляд.       — Да, полностью поддерживаю мальчишку, — поддакнул Луис, скрестив руки на груди. — Может, вам остаться здесь? Хотя бы на пару дней, чтобы в себя прийти. Мы сами можем связаться с Даймонд-сити или Переулком.       — Точно-точно. Мы сами можем дойти, — кивнул третий мужчина. — Уверяем вас. Да и пара дней не сделает погоды. А от мадам Шоу мы вас прикроем.       — Более того, кто-то собирался разобраться с Берком в «Старлайте», — напомнил Вальтер. — Или мне всё же самому туда пойти?       — Вы не можете просто брать и зажимать меня в кольцо. Я ваш Генерал, — строго зыркнула на них всех Кэра.       — Мы знаем, — нестройным хором отозвались мужчины, к которым присоединился даже Исси.       — И мы за вас беспокоимся, — добавил после Луис. — Если ваша помощь будет необходима сиюминутно — вы узнаете об этом через радио.       — Тебе стоит больше дышать, Кэра. Трейси бы тоже так сказала, — слегка кивнул Вальтер и пожал плечами. — И… раз уж ты забрала у меня работу, то не возвращайся в Замок, пока её не сделаешь.       — Ну ты и жук, — слегка усмехнулась женщина и глянула на непривычно молчаливого Джона. Однако тот лишь приподнял руки, показывая, что вмешиваться в это всё не собирался. Даже малыш Баффи очаровательно фырчал в её сторону, будто тоже пытаясь убедить в необходимости отдыха.       — Один за всех…? — прищурился Вал, глядя на Генерала.       — Все за одного, — наконец устало улыбнулась она. — Ваша взяла. Наговорите Шоу что-нибудь прикольное. Я разберусь со Старлайтом и приду в Замок.       — О, мы такое наговорим! — весело засмеялся один из минитменов и открыл своим сослуживцам дверь, чтобы они могли осторожно вынести тело на носилках.       — Мы тоже пойдём, — слегка кивнул Исси и вышел следом за минитменами, потянув Баффи за поводок, привязанный к поясу плаща.       — Постарайтесь не влипнуть во что-нибудь стрёмное. Не хочу потом опять доставать вас из задницы, — Вальтер с усмешкой посмотрел на Кэру и Хэнкока, прищуривая глаз.       — Завидуешь? Мы такого пообещать не можем, — Джон покачал головой и стряхнул пепел с сигареты прямо на мостовую. — Иди давай, пока от тебя доктор не сбежал.       Проводник лишь закатил глаз и вышел за пределы города, тут же подзывая к себе Бенсона, ибо тот действительно уже ушёл куда-то совсем не туда. Кэра с интересом слушала, как Вальтер отчитывал нерадивого подопечного за неосмотрительность, и его лекция ещё долго не смолкала, пока они ни скрылись в глубинах Бостона в направлении Потогонки.       — Ставлю пятьдесят крышек, что Исси его достанет, — выдала вдруг Кэролайн, стоило лишь их голосам совсем потонуть в суматохе дневного Бостона.       — Азартная твоя душонка, — хмыкнул в ответ мэр без капли осуждения, однако затем задумчиво добавил. — Повышаю до ста. Исси его оседлает в ближайший месяц.       — Ого, неожиданно, — удивилась Кэра, глянув на него, но после всё же слегка кивнула. — Принимаю. У тебя в ближайшее время есть важные дела?       — Парочку нужно решить, — он слегка кивнул и посмотрел на женщину, когда она выудила у него из рук наполовину истлевшую сигарету. — Кто-то надумывает отправиться на гастроли цирка уродов?       — Устроим небольшое представление в «Старлайте». Надеюсь, до показательной казни не дойдёт, — она прищурилась, затягиваясь его сигаретой.       — Надейся.

***

      Дикие гули — территориальные существа. Очень часто можно встретить группу «дикарей», собравшихся в одном месте и яро защищающих свою территорию. Они редко покидают её, не выходят на охоту, не кочуют. Выбрав одно место, дикие гули будут упрямо защищать его до последнего вздоха от агрессора — даже если это другой гуль. Если же пришедший «новичок» не проявляет агрессию, то его принимают в группу. По наблюдениям в большинстве случаев дикие гули не проявляют никакого интереса к животным и людям, проходящим недалеко от ареала, но стоит только нарушить их покой и ступить на территорию — жди нападения.       Есть ли у разумных гулей схожее инстинктивное желание защищать свою территорию и заявлять на неё свои права? Или же свою собственность?       Тихое шуршание карандаша о бумагу смешивалось с криком облезлых чаек и негромким шумом воды в небольшом канале, разделявшим Бостон на две части. Очередной привал было решено устроить сразу после того, как они минули огромный мост, чудом до сих пор не обрушившийся. Влага, солнце и ветер давно должны были превратить его в груду камней, погребённых под толщей воды, однако у самого моста были на это свои планы.       Исси глубоко вдохнул приятный морской воздух, наполненный солью и ароматом водорослей, а затем глянул в сторону, где в конце мостовой виднелся крохотный кусочек моря. Канал был очень длинным, а по его высоким каменным берегам растянулись довоенные невысокие домишки. Виднелись потускневшие вывески кафе, в которых люди до войны могли есть вкусные свежеприготовленные вафли из не ржавых вафельниц, пить горячий ароматный кофе из натуральных зёрен, обсуждать последние новости и говорить о каких-то совершенно неважных мелочах.       Рядом расположился некогда модный бутик, где можно было купить самое новое платье, выпущенное каким-нибудь крутым дизайнером, заказать классический костюм на заказ, примерить солнцезащитные очки странной формы или подобрать подходящий наряд для работы в офисе.       На той стороне, откуда они пришли буквально полчаса назад, Исси разглядел цветочный магазин. У его дверей навечно вросли в каменные кирпичики мостовой невысокие пузатые вазоны в античном стиле, будто они сошли со старинной фрески из книги про Древнюю Грецию. От былой пышности ярких подарочных букетов остались только рекламные вывески, предлагающие купить букет из белых ирисов по скидке в 30%. Улыбающийся мультяшный котик с ромашкой за ухом предлагал подарить такой букет матери, сестре или любимой девушке. Бенсон лишь поймал себя на глупой мысли, что и сам был бы не против получить букет цветов. Хотя, он бы предпочёл живые в горшке, чтобы можно было бы высадить их куда-нибудь и любоваться не неделю, а хотя бы пару месяцев.       — Скоро солнце сядет. Надеюсь, мы ещё успеем до Кантри-Кроссинг или Площадки. Лучше бы до Площадки, конечно, — негромко бухтел Вальтер, шурша старой картой за соседним столиком.       Они остановились как раз у какой-то полуразрушенной кафешки. Исси сидел за круглым столом, на котором раньше должен был быть зонтик (иначе для чего нужен этот металлический столбик в центре?), делал в блокноте заметки и мелкие наброски верхней части торса обнажённого человека со следами зубов на шее и плечах. Баффи негромко пыхтел и хрустел остатками тушки светящегося радтаракана, которого он поймал где-то между домами, когда его отпустили немного побегать. Вальтер же разглядывал карту с десятками разных пометок, тоже что-то записывал в своём маленьком блокноте и всё время что-то ворчал.       — Почему до Площадки? И что за Площадка вообще? — уточнил Исси, добавляя своей зарисовке немного теней для подмышек и ключиц.       — Тренировочная площадка Национальной гвардии, — дословно процитировал название места гуль и приспустил шарф с лица, чтобы нормально немного подышать. — Мы её привыкли называть просто Площадкой. Само здание сильно разрушено, там вместо потолка зияющие дыры, но территория большая и удобная, с хранилищами.       — Минитмены это место тоже контролируют? — поинтересовался учёный, подняв на него взгляд.       — Разумеется. Генерал хотела его сначала как-нибудь отреставрировать, но с полами между этажами там совсем беда. Поэтому используется только первый этаж основного здания, а всё остальное постепенно разбирается, — пояснил Вал, сделав ещё пару пометок. — Там ветераны Минитменов проводят подготовку для новичков.       — Звучит неплохо. Так а почему именно до Площадки лучше дойти? — повторил вопрос Исси, наблюдая за ним.       — Там точно будут спальные места для… — тут Вальтер невольно осёкся, чуть нахмурившись, а после всё же закончил, потерев глаз тыльной стороной запястья, — …нас.       — Ты хотел сказать «для меня»? — не удержал язык Бенсон, однако сразу же испуганно прикрыл рот. — Извини. Я не хотел.       Вальтер поднял на него взгляд, цокнул языком и поднялся со скрипевшего садового стула. По тому, как быстро и ловко он сложил карту, убрал блокнот с карандашом и натянул свой шарф аж почти до глаз, вновь прячась от мира, стало ясно — необдуманно брошенный вопрос учёного задел его. Исси казалось, что они, наконец, начали находить общий язык. Вскоре он мог бы начать задавать больше вопросов, касавшихся более интимных сторон жизни, но вот один маленький шажок не в ту сторону — и всё снова начинается сначала.       Гуль поднял с соседнего стула свой рюкзак, забросил на плечо ремень штурмовой винтовки и приказал, не оборачиваясь:       — Идём. Себе дороже бродить по ночной Пустоши.       — Да, — тяжело вздохнул Исси, наспех убрал всё в сумку, привязал висевшую на поясе верёвку другим концом к ошейнику Баффи и потянул зверя за собой. Благо тот успел доесть радтаракана. Только одну оставшуюся лапку потащил с собой в зубах.

***

      Исси начал понимать, почему его слова действительно задели Вальтера после мимоходом посещённого Кантри-Кроссинга.       Это место представляло собой небольшое поселение, где за высокими стенами прочного забора просто жили люди. Их было немного, от силы человек тридцать или сорок. Тут и там чуть выше забора выросли деревянные домишки, в окнах — вернее дырах, прикрытых шторками из разношёрстных тканей — горел мягкий свет свечей, слышались негромкие разговоры, песни у костра под мотивы с радиостанции. Где-то в глубине раздавались задорные музыкальные композиции без слов, перебиваемые важными сообщениями и новостями от Минитменов.       В охране было всего несколько человек с приличным на вид оружием, а не той грудой металлолома, что разбрасывали повсеместно рейдеры. Они взирали на неожиданных вечерних гостей с высоких вышек по обе стороны от ворот и даже сначала впустили их внутрь, узнав на одежде Вальтера символы Минитменов. Строгая немолодая женщина и трое мужчин, встретивших их уже за воротами, дружелюбно поприветствовали гостей, спросили о цели визита и нужно ли минитменам переночевать, даже нормально отреагировали на Баффи, точно он не зубастый кротокрыс, а милое и очаровательное «облачко» шпиц, как из старой энциклопедии о породах собак.       Однако их добродушие продлилось недолго. Ровно до того момента, как Вальтер приспустил свой шарф на подбородок и сообщил, что они идут в Потогонку и им нужно остановиться здесь всего на одну ночь и не бесплатно. Исси с негодованием наблюдал за лицами охранников: один брезгливо скривился, другой нахмурился, будто полицейский увидел перед собой маньяка-убийцу, а третий — на вид самый молодой из них — удивлённо распахнул глаза и даже сделал пару нерешительных шагов назад. Женщина же в лице не изменилась никак, поскольку явно встречалась с гулями раньше, но всё равно покачала головой со словами: «Мы всегда рады минитменам и выражаем вам искреннюю благодарность за всё, что вы для нас сделали, но, понимаете, мы не можем. Ваш друг и зверь могут остаться, но… У нас сейчас нет свободной комнаты, только одно место, может, найдём. Через минут сорок вы дойдёте до Площадки, если пойдёте вдоль дороги. Всего вам… доброго».       Вальтер натянул шарф обратно и вопросительно глянул на учёного, точно спрашивая, останется ли он здесь, однако Исси инстинктивно спрятался за его спиной и схватился за край рукава куртки, отказываясь от предложения. Гуль слегка кивнул и отказался от предложения женщины, после чего развернулся и повёл его дальше.       — Что это… Что это было? — недоумённо интересовался учёный, торопливо следуя за проводником по асфальту. — Вот она… сука! — выпалил он в резко нахлынувшем на него возмущении, не дожидаясь ответа. — Да через сорок минут уже солнце сядет! Тьма будет жуткая!       — Можем вернуться. Тебя уложат где-нибудь на диване, — Вал слегка пожал плечами и внимательно осмотрел дорогу впереди, чуть прищуриваясь, ибо солнце действительно стремительно клонилось к горизонту.       — А ты? Куда я без тебя? — необдуманно выпалил Исси. — И вообще, я думал, у вас, Минитменов, царит толерантность и всякие блага культуры.       — Они не минитмены, — нехотя отозвал Вальтер, перешагивая через поваленное дерево.       — А кто? — не унимался Бенсон, и в своём негодовании не обратил внимания на дорогу, отчего споткнулся о корягу и едва не упал — успел схватиться за проводника, вцепившись в него объятиями и вжавшись лицом в его спину.       Гуль сделал глубокий вдох и выдох, остановившись. Он почти минуту стоял на месте, не двигаясь, чтобы Исси мог выпрямиться, но тот лишь неуклюже ёрзал, цепляясь за него, как за опору. Проводник невольно глянул на Баффи, сидевшего на коряге. Зверь щурился, глядя на хозяина, и что-то фырчал на своём.       «Даже кротокрыс не понимает, как можно быть таким неуклюжим», — не сдержал усмешки своим мыслям Вальтер. Когда же Бенсон что-то жалобно и опечаленно забубнил в его куртку, Вальтер наконец сжалился и осторожно обернулся, чтобы тот мог продолжать за него держаться и не свалился на асфальт.       — Я застрял, — пожаловался Исси, подняв голову и уткнувшись подбородком в его живот, и неуклюже задёргал ногой, будто подтверждая свои слова.       — Каким образом? — хмыкнул Вал, приподняв надбровную дугу.       — Не знаю. Не могу её вытащить, — фыркнул Исси, но после всё же попросил, нагло щупая его спину через куртку, пока была возможность. — Помоги.       — Будь я женщиной, обвинил бы в домогательстве, — в открытую усмехнулся Вальтер и подошёл обратно к коряге, чтобы учёный мог выпрямиться, а не растягиваться между деревом и ним, как бельевая верёвка.       — Для этого не обязательно быть девушкой, — хмыкнул на это Исси, выпрямившись, и попытался выдернуть ногу из западни ямки в асфальте и дерева. — Не могу. Баффи, кыш!       Кротокрыс забавно хрюкнул, посмотрев на него, и спрыгнул с дерева. Вальтер тяжело вздохнул, наблюдая за этой глупой сценой немой комедии, и перекатил корягу немного на себя, ухватившись за торчащие ветки. Дерево, явно давно привыкшее именно к этому положению, заскрипело от недовольства. Учёный наконец смог выдернуть ногу, после чего поднял взгляд на гуля:       — Спасибо.       — Просто смотри под ноги. Это уже перестаёт быть смешным, — закатил глаз в ответ на благодарность Вальтер и развернулся, скрывая улыбку и смеющийся взгляд.       — Прости, я постараюсь быть внимательнее, — тихонько пробубнил Исси и заметил сидевшего спокойно опять на бревне кротокрыса, что хитро щурился, глядя на него. — А ты мне тут не ехидничай.       Баффи демонстративно фыркнул, тряхнул головой и поспешил за гулем, потянув Исси за собой.       — Вальтер, так что это значит? — вернулся к вопросу учёный, перешагивая это несчастное дерево.       — Что значит что? — расслабленно уточнил гуль, осматривая дорогу.       — Что люди в Кантри-Кроссинг не минитмены, — повторил свой вопрос Исси и припомнил. — Там даже флагшток был, а на нём ваш флаг.       — Я так понял, ты собираешься вступить в Минитмены через Генерала. Как в старые добрые времена, — сложил в голове несколько фактов Вал и искоса зыркнул на него. — Тогда тебе пора кое-что узнать и начать понимать — поселения, которые защищают минитмены, и места, принадлежащие минитменам — это не одно и то же.       — Нет? — удивлённо вскинул пушистые брови учёный.       — Нет, — гуль несильно качнул головой. — Конечно, за помощью ты можешь обратиться в любое место, но получить ты там можешь совершенно разные ответы. Как сегодня, — гуль не сдержал невесёлой усмешки. — Люди, живущие в поселениях, в большинстве своём не имеют к организации никакого отношения, — пояснил Вальтер и расслабленно выдохнул, видя огни прожекторов и здания хранилищ, показавшиеся над дорогой. — Они живут самую обыкновенную фермерскую жизнь, в то время как мы носимся от одного места до другого, работаем в «Путеводителе», планируем и совершаем операции по спасению рабов, по уничтожению баз супермутантов и других тварей, по взятию под контроль заводов или других важных предприятий.       — И всё для того, чтобы эти самые обычные люди могли жить свою обыкновенную фермерскую жизнь, — подвёл итог всему сказанному Исси. — То есть они живут под защитой минитменов, но сами ими не являются.       — Быстро схватываешь, — мужчина слегка кивнул.       — Но всё равно не понимаю, почему нас прогнали, — покачал головой учёный и нагнал проводника, чтобы заглянуть в его лицо.       — Просто потому что я гуль, — отрезал Вальтер, недобро зыркнув на него. — Этот разговор окончен.       Бенсон не на шутку струхнул, впервые встретившись с таким взглядом от проводника: наполненным раздражением, злостью и… обидой? Исси часто встречал на своём пути гулей и слышал много историй о том, как их ущемляют, как ненавидят просто за факт существования, за внешность, как боятся и обходят десятой дорогой. Хотел бы он однажды повлиять на то, чтобы это хоть как-то изменить.

***

      Как и говорил Вал, Площадка приняла их без проблем и каких-либо вообще вопросов. Кто-то из знакомых гуля лишь спросил из интереса, куда они идут и что это за странный парень с кротокрысом. Бенсон уже даже перестал задаваться вопросом, почему он «странный». Они пришли к воротам, когда солнце уже село, поэтому в казармах было темно. Им двоим нашли одну двухъярусную кровать в углу, выдали подушки с одеялами и пожелали «крепкого сна».       Гости синхронно поблагодарили за помощь и заняли свои места в общем зале, где практически все уже спали. В кромешной темноте горело несколько тусклых фонариков: один паренёк с разбитыми очками, перемотанными изолентой везде, где только можно, читал какую-то хрустящую в корешке книгу, в другом углу юная девушка чистила и смазывала детали короткоствольного револьвера, тихонько гремя деталями, где-то недалеко от выхода двое мужчин перекидывались едва слышными фразочками, и тот, что лежал на нижней койке, периодически пихал ногой в спину соседа сверху, отчего их кровать всё время скрипела.       Исси привязал верёвку Баффи к каркасу кровати, и кротокрыс, широко зевнув, тут же прошмыгнул под неё, свернувшись там рогаликом. Вальтер с уставшим кряхтением столетнего старика присел на нижнюю койку и упал на потемневший от старости матрас прямо в куртке, кое-как накрывшись одеялом и подложив под голову подушку. Исси с немым вопросом глянул на него, заметив, что его ноги почти до колен свисают с кровати. Вскоре его это явно не устроило, и гуль на манер кротокрыса попытался поджать их, чтобы поместиться на койке. Бенсон за этим понаблюдал, снял свой плащ, повесил его на торчавшую вверху деталь каркаса и забрался на второй ярус. Он накрылся одеялом, посмотрел в потолок второго этажа и вдруг зажал себе рот сразу двумя руками, едва сдержав пробравший аж до живота смех.       — И чего ты ржёшь? — устало выдохнул Вальтер, глянув на матрас сверху.       — Какой… у тебя рост? — сквозь смех уточнил Исси, утыкаясь лицом в горько пахнувшую подушку.       — Не помню точно. Кажется, чуть меньше семи футов. А что? — не совсем понял веселья Вальтер.       — Офигеть. Получается, что длина этой кровати больше шести футов, но меньше семи, — всё же не сдержал негромкого смеха Исси, вытягивая ноги и понимая, что не достаёт ими до края. — Наверное, она где-то шесть с половиной.       — Длина кровати…? — не сразу дошло до Вальтера, но затем он всё же весело усмехнулся и несильно пихнул Исси коленом в матрас. — Спи уже, учёный.       — Ты тоже спи, проводник, — парировал Бенсон и закрыл глаза, практически сразу проваливаясь в сон.

***

      Утро выдалось на удивление жутко холодным. Горячий чай из центроцвета и кроволиста смог более-менее согреть юных минитменов, их учителей, учёного и Вальтера, но больше надежд возлагали на сооруженный камин. Впрочем, толк от него был не самый большой, поскольку с рассветом они двинулись дальше.       Проводник глубоко вдохнул морозный воздух, приспустив шарф на подбородок, и выдохнул широкую струйку белёсого пара, совершенно позабыв об утренней порции никотина. Исси же холоду так сильно рад не был, как и Баффи. Бенсону пришлось натянуть на сопротивлявшегося кротокрыса свой старый свитер, чтобы спасти любимца от холода. Гулю вынужденно пришлось помогать с этой странной затеей: удерживать зверька на месте и тыкать его в нос, чтобы он перестал кусаться. Сначала Баффи ничего не понимал, дёргался и извивался, но потом, очевидно, пригрелся и даже не стал пытаться сорвать с себя свитер.       Идти оставалось совсем немного, как утверждал Вальтер, и даже хорошо, что за ночь грязь замёрзла. Ступать по твёрдой поверхности в горку было намного проще, чем если бы осталась эта жижа из грязи, песка и перегнивших растений. Бенсон с дрожью представлял, как бы застревал в этой гадости и с каким бы трудом отмывал свитер Баффи.       — А что из себя представляет Потогонка? — уточнил Исси, приметив возвышавшиеся над горизонтом крыши домов.       — Это ферма, которую организовали гули, — коротко пояснил Вальтер, но после добавил. — Единственная в Содружестве ферма, где выращивают смолянику.       — Смоленику? — переспросил Бенсон и чуть поскользнулся, неудачно наступив на лёд.       — Смо-ля-нику. Через «я», — поправил его Вал и протянул ему руку, чтобы помочь подняться.       — Спасибо, — улыбнулся ему учёный и поднялся, взяв его за руку. — Смолянику, понял. А что это?       — Такие ягоды. Сладкие и приятные на вкус, но имеют необычное послевкусие. Как смолы древесной пожевал, — объяснил Вальтер, поднимая его за руку, как деревянную куклу-марионетку.       — Наверное, очень вкусно, — попытался представить Исси, но затем сменил тему. — А что именно у них там произошло? Кэролайн сказала, что какое-то массовое отравление.       — Я не могу сказать тебе больше, — Вал слегка покачал головой. — Я не медик, поэтому ничего в этом не понимаю. Видел только со стороны, когда приводил других врачей.       — И сколько их было? Кажется, ты говорил, что я буду пятым или шестым, — припомнил учёный.       — Лично я приводил туда троих. Уводил их уже через несколько дней. Дольше всех продержалась девушка из Института — целых четыре дня. Кажется, Лилия. Или Линда? — попытался вспомнить Вальтер, но после тряхнул головой.       — У тебя ужасная память на имена, — заметил Исси и уже быстрее направился к месту назначения, приметив ворота.       — Я не пытаюсь запомнить людей, которые для меня ничего не значат, — гуль равнодушно пожал плечами и поспешил за ним.       Они торопливо прошли к закрытым изнутри воротам. Вальтер нахмурился, не услышав с другой стороны голосов, музыки с радио, шагов или хоть какого-либо признака жизни. Гробовая тишина, прорубаемая только их собственными шагами и дыханием. На вышках не было охранников, настенные прожекторы не горели, не слышалось гудение генераторов. Вал предпринял попытку толкнуть ворота, но успехом это действие не увенчалось. Они были заперты изнутри.       — Надеюсь, мы не опоздали, — негромко пробурчал себе в шарф Вальтер и тяжёлым кулаком постучал в ворота, прикрикнув. — Сэм! Холли! Это Вальтер! Я привёл врача!       В ответ прозвучали только скрип ворот и гул ветра.       — А как давно они болеют? — осторожно спросил Исси, наблюдая за напряжённым проводником. — Может, есть другой вход?       — Это началось больше месяца назад, если я правильно помню, — мужчина тяжело вздохнул. — Есть запасной выход на случай отступления, но он тоже запирается изнутри.       — Может, тогда перелезем где-нибудь? — пытался найти решение учёный, оглядывая забор, увенчанный ржавой колючей проволокой.       Проводник ничего ответить не успел, потому что ворота едва слышно скрипнули, а по ту сторону кто-то зашуршал. Мужчины застыли в немом ожидании, когда им откроют. Тяжёлые деревянные двери со скрипом сопротивления пыталась отворить невысокая стройная женщина-гуль с иссиня-чёрными растрёпанными волосами. Двигаться ей было очень тяжело, конечности явно плохо её слушались. Уже сейчас Исси обратил внимание, что даже для гуля её шрамированная кожа имела очень странный сероватый оттенок.       — Дейдра, — с явным облегчением выдохнул Вальтер, помогая ей открыть одну створку. — Выглядишь хуже, чем в нашу последнюю встречу.       — Ой, да иди ты, — негромко усмехнулась она скрипучим слабым голосом, тяжело дыша и заваливаясь без сил, потеряв опору от открывающейся двери.       — Держу, — Вальтер успел поймать её и прижать к себе, после чего оглянулся к учёному и скомандовал. — Запри за нами ворота.       — А, да, — чуть растерялся Исси, увлечённо рассматривавший женщину, но после послушно прошёл внутрь и прикрыл ворота, с трудом закинув тяжёлое бревно на один из двух держателей, блокировавших ворота. Бенсон с искренней жалостью посмотрел на гулечку, представляя, как она из последних сил добиралась до ворот и спихивала это бревно с одного держателя, хотя его явно раньше поднимали с двух сторон.       Гуль бережно поднял Дейдру на руки и понёс её в один из деревянных домиков, сооружённых вдоль высокого забора. Женщина без сил уронила голову на сильное плечо и зашлась в жутком резком кашле. На слух Исси уже определил, что он был сухим.       — Как ты вообще в таком состоянии дошла до ворот? — с тяжёлым вздохом уточнил Вальтер, посмотрев на неё.       — Я последняя, кто ещё может двигаться, — с печальной улыбкой отозвалась женщина, едва ощутимо потираясь о его плечо щекой. — Хорошо, что ты пришёл. Мы хотели хоть с кем-нибудь увидеться, пока не станет поздно.       — Не неси херню. Я привёл врача, он вас на ноги поставит, — неагрессивно зарычал на неё Вальтер, уже поднимаясь по лестнице.       — Кого? Вон того мальчишку? Слабо верится, — скептично выдохнула Дейдра, вновь начиная задыхаться от кашля.       Прекрасно слышавший это Исси невольно слегка сжал в руках ремень своей небольшой сумки и глянул на кротокрыса, лениво хлопавшего глазами. Питомец с озорством захрюкал, несколько раз обогнул ноги хозяина, чуть не связав ему лодыжки, а затем потащил его к каменному небольшому зданию с выцветшей вывеской «Публичный открытый бассейн». Учёный сделал глубокий вдох, втянув в себя холодный воздух, и резко выдохнул.       — Я в себя верю. Я в себя верю. У меня всё получится.       Бенсон быстро прошёл в здание, к стене которого снаружи были приставлены деревянные паллеты, внимательно осмотрел его везде и принялся наводить свои порядки. За всё время это здание, бывшее раздевалками и душевыми, превратилось в технические помещения. Тут и там стояли контейнеры и бидоны со свежими ароматными ягодами, которые были собраны в последний раз. В некоторых уже наблюдалась цветущая плесень, в других ягоды уже начинали бродить, превращаясь в вино. Исси наспех осмотрел всё и выставил на улицу покрытые белыми подушками плесени ягоды, ещё целые и уже бродящие убрал в пустовавшие женские душевые, где было особенно холодно.       Шкафчики и письменные столы были отодвинуты всё к тем же душевым, чтобы не занимать место. На бывшей стойке регистрации, где и сейчас лежало множество явно используемых журналов, Бенсон оставил свою сумку. Он наспех убрал все журналы на ближайшую полочку под стойкой и достал несколько тканевых завязанных мешочков, из которых выудил множество странных баночек с наклейками, микроскоп, стёклышки к нему, спиртовую горелку и кучу колбочек с подставкой.       — Ты что тут творишь? — недоумённо спросил Вальтер, вошедший через вторую сквозную дверь и увидевший практически опустевший зал, по которому вовсю скакал кротокрыс, цокая коготками по растрескавшемуся кафелю.       — Готовлю себе рабочее место, — пояснил Исси, расставляющий на стойке всё себе необходимое.       — Как этот набор юного нарковарщика поместился у тебя в сумке? — удивлённо вскинул «брови» гуль, рассматривая все колбочки, даже взял одну крепко закрытую бутылочку с непонятными ему обозначениями.       — Не трогай. Это опасные реактивы, если ими не уметь пользоваться, — тут же забрал у него бутылочку учёный и поднял на него взгляд. — Как Дейдра?       — Хреново. Отнёс её домой и уложил в кровать, — пояснил Вальтер и потёр глаз. — Её вырвало сразу, как я её уложил на ровную поверхность. Потому и задержался — убирал. Ей было жутко неловко, она всё же женщина. Но я всё понимаю, ей нездоровится.       — Вырвало? Какого цвета была рвота? — тут же заинтересовался Бенсон, снимая плащ и вешая его на притащенную к стойке деревянную вешалку.       — Чего? Цвета? Я приглядывался, по-твоему? — ещё больше начал теряться от вопросов гуль, но затем всё же ответил, видя ледяное спокойствие в глазах паренька. — Не знаю. Тёмного цвета. Такого, тёмно-коричневого, что ли. Типа как кофе.       — Это плохо. У неё кровь в желудке, — учёный нахмурился, но затем убрал отросшие густые волосы в короткий хвост какой-то рассохшейся внутри резинкой и оглянулся на гуля. — Поможешь мне? Всех больных нужно собрать в одном месте, я должен следить за всеми одновременно. Я тут уже всё расчистил.       — В смысле? Как ты себе это представляешь? Перетащить их сюда вместе с кроватями? — Вальтер хмыкнул, скрестив руки на груди.       Бенсон задумчиво осмотрелся и вдруг вспомнил, что видел на улице паллеты. Он поправил кожаные перчатки и поспешил на улицу:       — Пойдём быстрее! Уложим их на пол на паллеты и матрасы. Так от пола не будет слишком холодно.       — Здание каменное и обито плиткой. Здесь всё равно будет очень холодно и сыро, — попытался возразить Вальтер, но затем сам себя поправил, пройдя следом за ним. — Зато здесь ничего не загорится. Можно притащить бочку и развести огонь.       — Именно! — поддакнул Исси, уже таща по земле один из паллетов. — Помогай давай!       Гуль на это лишь усмехнулся, но снял куртку, шарф, повесил всё к плащу и поспешил на помощь. Они быстро принесли все паллеты, разложили их вдоль стен рядами с большими расстояниями, нашли на улице какую-то пустую ржавую бочку, зиявшую дырами, и с горем пополам развели в ней огонь, пожертвовав одним относительно сухим письменным столом. За этим последовало самое сложное. Вальтер выносил из домов больных буквально на руках. Идти сами они не могли, двигались с трудом и практически не говорили. Бенсон стаскивал с их постелей матрасы вместе с одеялами и подушками и тащил это всё в основное здание.       Пока они переносили людей, Вальтер успел почти со всеми немного побеседовать, пояснить, что пришёл врач, что всё будет нормально, однако больные на это лишь слабо улыбались и вновь что-то мычали про молодость мальчишки, что с таким трудом, пыхтением и отдышкой тащил их матрасы, сооружал временные кровати.       «Он ещё такой маленький. Совсем ещё ребёнок».       «Бедолага, скинули нас на тебя, да?»       «Ты только не волнуйся из-за нас».       Бенсон потратил весь оставшийся вечер, чтобы собрать всю информацию, какую мог получить от страдавших от боли гулей. Он устраивался прямо на холодном полу рядом с ними, скрестив ноги, и задавал множество вопросов о самочувствии: о кашле, о болях и местах их возникновения, смущал дам вопросами о процессах мочеиспускания и дефекации, о цвете рвоты, мочи и кала, что они ели в последний раз и когда ели вообще.       — Я умру от стыда раньше, чем от этой дряни, — смущённо пищала женщина по имени Холли, с трудом натягивая одеяло аж на бледно-серое лицо.       — Мадам, вам не стоит беспокоиться, уверяю вас, — мягко успокаивал её Исси, откладывая свой блокнот и карандаш в сторону. — Я врач и мне необходимо всё это знать, чтобы помочь вам.       — Нет-нет-нет! — запищала она из-под одеяла и вдруг сильно закашляла, хватаясь за живот.       — Сухой сильный кашель и боли в животе, — едва слышно прошептал Исси и сделал несколько заметок в блокноте. — Отдыхайте, я вернусь к вам через пару минут.       — Должно быть, Генерал из-за нас совсем в отчаянии, — негромко отозвался мужчина с соседнего матраса и посмотрел на Исси. — Отправила к нам такого малыша. Больше похоже на последний крик. Ты из Института?       — Из убежища. Ваша очередь, мистер…? — очаровательно улыбнулся ему Бенсон, убирая выбившиеся из хвоста прядки волос с лица.       — Сэмюэль Уайзмен, — представился мужчина, слабо улыбаясь, и предпринял попытку приподняться. — Можешь звать… просто Сэм.       — Сэмюэль, очень красивое имя. Не поднимайтесь, лучше отдыхайте. Как вы себя чувствуете? — сразу же задал вопрос Исси, записывая его имя в блокнот.       — Всё то же самое, что и у остальных, — выдохнул Сэм и закрыл глаза. — Боль в животе, рвота тёмного цвета и почти чёрная диарея, хотя я уже несколько дней ничего не ел. Очень тяжело дышать, — будто в подтверждение этому он сделал паузу, чтобы перевести дыхание. — Кашель и… Голова раскалывается. Прямо невыносимо.       — Я вас понял, — слегка кивнул Исси и приложил ладонь без перчатки к его лбу, а другую к своему. — И температура. Где-то тридцать восемь или тридцать девять по Цельсию. Как и у всех.       — Есть идеи? — уточнил Сэмюэль, приоткрыв глаза и невольно взглянув на его ладонь.       — Отравление или пищевая инфекция. Или и то и другое одновременно, — предположил Исси и убрал от него руку, чтобы сделать несколько пометок.       — То есть ты не знаешь, малыш? — отозвался с соседней койки другой мужчина по фамилии Джонс.       — Пока что не знаю, но обязательно это выясню, — улыбнулся ему Исси.       Джонс лишь тяжело вздохнул и закашлял, сгибаясь в импровизированной кровати буквально пополам. Исси уже встал и вернулся к своей стойке, чтобы взять шприцы для взятия крови на анализ. Он негромко ими гремел и едва услышал голос Уайзмена, когда он позвал его:       — Исси, верно? Я не уверен, относится ли это к делу, но… Мне кажется, у меня ещё кровоточат дёсны. Привкус крови во рту постоянный, даже хуже рвоты.       — Ты гуль, Сэмми, — напомнила ему с усмешкой Дейдра. — Скажи судьбе спасибо, что зубы у тебя ещё есть.       — Что угодно может относиться к делу. Кровоточащие дёсны, язвы, синяки, выпадение волос и отслаивание ногтей, быстрое или медленное биение сердца, проблемы со сном, — перечислил Исси и оставил шприцы пока что на месте, но взял с собой маленький фонарик.       Он присел вновь перед Сэмюэлем, помог ему приподняться и попросил открыть рот. Гуль неловко замялся, извинился за запах, но после уверенного вида врача и недолгих уговоров с улыбкой на лице всё же подчинился. Бенсон щёлкнул фонариком и внимательно осмотрел ротовую полость, периодически поворачивая его голову, удерживаемую за подбородок.       — Вам было не о чем беспокоиться. Отличное состояние зубов, всего парочка дальних отсутствует, да и дёсны в полном порядке. Ни крови, ничего подозрительного, — рассказал Исси, погасив фонарик, а затем помог ему лечь обратно. — Хотя это ещё больше подозрительно. Если нет крови во рту, но есть привкус крови… А вас давно рвало последний раз?       — Сегодня утром, — припомнил мужчина, глядя на Исси.       — Тогда это не кровь в желудке виновата. Вкус крови очень похож на привкус металла. Как если монету во рту подержать, — предположил учёный и поднялся.       — Да, точно, не знал, с чем сравнить. Будто во рту монета, — согласился с ним Сэм и с помощью учёного укрылся одеялом.       — Это тоже важно, — слегка кивнул паренёк и всех осмотрел. — У всех есть такой привкус?       Согласились всего парочка человек — Дейдра и Холли; остальные уже или спали, или не чувствовали металлического привкуса. Однако ничего нельзя было точно сказать про одного пострадавшего — Арлена Гласса. Когда Вальтер и Исси перенесли его сюда, он уже бредил и бился в лихорадке. По ощущению ладони температура уже скоро могла стать критической, и учёный продумывал варианты, как можно было бы её снизить.       Вскоре в помещение вернулся Вальтер с огромным куском ткани, верёвкой и ящиком инструментов. Пока Исси колдовал над взятыми образцами крови у себя за стойкой, Вал соорудил небольшую ширму из ткани, чтобы разделить помещение на две части: лабораторию и комнату с больными. Им нужно было поспать и отдохнуть, а Исси явно собирался работать долго и упорно.       Пока он там выполнял странные исследования, в которых Вал совершенно ничего не понимал, гуль по его же просьбе нашёл большую широкую доску и написал на ней найденной на складе синей краской «КАРАНТИН». Затем он вышел за ворота, приколотил её на самое видное место и сообщил по рации в Замок, что в Потогонке объявлен карантин, пока «действующий медицинский работник, назначенный Генералом» не снимет его. Замок ответил, что принял информацию, и уточнил, нужно ли им что-нибудь принести. Вальтер обратился с этим вопросом к учёному, и тот составил список лекарств, препаратов и медицинских инструментов, необходимых для лечения симптомов и поиска причины болезни. Доставить обещали в течение двух дней максимум через синта старой модели.       Первые два дня Исси продолжал наблюдения, проводил анализы крови, мочи и даже рвоты, но в таких условиях, далёких от лабораторных, ничего толком не узнал. Он нашёл в одном из подсобных помещений во время уборки огромную пробковую доску и повесил её на стену, стал прикреплять туда листочки с зарисовками, с результатами исследований и всеми симптомами, чтобы они одним разом были на виду. В моменты рассматривания или добавления новых листочков, он чувствовал себя не учёным или врачом, а детективом, что выслеживал страшного преступника по имени «Болезнь». Однако этот гад раз за разом ускользал из рук, подбрасывая новые симптомы, не подходившие к старым. Холли и Дейдра начали терять свои шикарные волосы, чудом не отвалившиеся во время гулификации. Они начали терять их ещё раньше, но совсем не посчитали нужным сказать об этом Исси, думая, что это всё гулификация. Кожа Сэмюэля и Дейдры приобретала жуткий серый оттенок. Руки и шея Уильяма Джонса покрывались сыпью, глаза поразил конъюнктивит, а дышать ему было всё тяжелее и тяжелее. Холли чувствовала себя чуть лучше остальных, но начинала паниковать и заливаться слезами, ворчать на Сэмюэля за то, что он всё время откладывал их свадьбу. Однако он лишь нежно улыбался, приглаживал её седые волосы и успокаивал, что всё будет хорошо.       Хуже всех было Арлену. Температура его тела зашкаливала, он срывал с себя одеяло и одежду, кричал в бреду, обвиняя кого-то в жестокости и бесчеловечности, вымаливал прощение у неких Марлин и Шерил, просил убить его и избавить от мучений. Другие гули с искренней жалостью смотрели на него, когда он будил всех своими воплями среди ночи. Никто не смел бубнить что-либо в его сторону. Исси и Вальтер помогали снизить температуру собранным в ночи льдом из бассейна, завёрнутым в тряпки, и наполненными бутылками ледяной воды оттуда же. К утру лёд полностью таял, превращая подушку в мокрую тряпку, а вода становилась тёплой.       С лекарствами стало чуть попроще. Их действительно принёс робот, напоминавший манекен, обтянутый искусственной кожей. Он бездушным роботизированным голосом сказал всего одно слово «Доставка» и скрылся за воротами так же быстро, как и появился. Вспышка света, показавшаяся из-за ворот, навела учёного лишь на мысль, что собиралась гроза. С помощью стимуляторов удалось остановить внутренние кровотечения, мед-х избавил от жутких болей, с солью сделали раствор для промывания желудка, сорбенты потихоньку справились с рвотой и диареей, внутривенные капельницы с антирадином и глюкозой очищали кровь и насыщали измученные тела. Для Арлена специально была организована ванна с ледяной водой: ванну притащил со стороны реки Вальтер, предварительно отмыв её от водорослей и грязи, Исси набрал ему радиоактивной воды в душевых. Вода в комплексе ещё была, но только холодная, заражённая радиацией и с очень слабым напором. Вал сказал, что от маленькой дозы облучения вряд ли станет хуже.       Однако лечение симптомов не равно лечению проблемы, их вызвавшей. Исси проверил в Потогонке за прошедшую неделю всё, что только можно: довоенную еду, сырое мясо, необработанные овощи, воду из крана, воду в бассейне, смолянику, проверил даже удобрения и средства для стирки, но ничего необычного не обнаружил.       — Ну как вы тут? — послышался из-за тканевой стены голос проводника, а следом за ним негромкий грохот притащенных веточек для бочки и стук поставленного металлического ведра с водой.       — Намного лучше, чем вчера. Даже Арлен заснул и перестал бредить, — подняла взгляд на Вальтера Дейдра и немного пошевелилась, чтобы сильно не тревожить капельницу. — Похоже, этот малыш не так зелен, как мы думали.       — Очень милый и умный парень, а мы ведь гули, — слегка кивнул Уильям, отрывая взгляд от книги по ботанике, которую ему дал Исси. — И так выглядим и пахнем не очень, а тут ещё такое. А мальчишка даже бровью не повёл.       — Подумать только, а я ведь готовилась умереть, — пролепетала Холли и немного потянулась. — Вот теперь ты точно от меня не отвертишься, Сэмюэль.       — Мы все готовились умереть, милая, — Уайзмен слегка улыбнулся и глянул на неё, отвлекаясь от устроившегося рядом с ним кротокрыса. Пока учёный и проводник занимались самыми сложными делами, Баффи поднимал больным настроение и защищал домик от радтараканов, что лезли сюда за теплом и влагой.       — Сэмми, ты слишком долго морозишь милашку Холли, самое время сделать предложение, — поддержала подругу Дейдра.       — Но у меня ведь даже нет кольца, — растерялся мужчина, почёсывая кротокрыса по морщинистой спинке.       — Я не буду воротить нос, если это будет даже чека от гранаты, — хрипло захихикала Холли, поправляя грязные седые волосы.       — Знаете, а у меня как раз где-то была парочка, — весело усмехнулся Вальтер, деловито хлопая себя по карманам.       И все разразились очаровательным смехом, заставляя лидера поселения смущаться, точно он не взрослый мужчина, а пятнадцатилетний подросток, что никак не может позвать любимую девушку погулять. Вальтер тем временем выдал каждому лекарства, подал по стакану свежей, ещё горячей воды, только-только принесённой от станции очистки у речки и вскипяченной на улице там же. Он проверил состояние Арлена в ванне, приложив ладонь к его лбу, после чего прошёл за ткань к Исси.       — Все идут на поправку. Даже Арлен уже не такой горячий и не бредит, — с ходу рассказал Вал и поставил на стойку пару стаканов с водой для себя и Исси.       — Да, я вас слышал. Тут стена из ткани, если что, — напомнил Исси, отвлёкшись от своей «детективной» доски на гуля. — Я рад, что они чувствуют себя лучше, но…       — Но? — мгновенно напрягся Вальтер, уже упав в кресло.       — Я лечу симптомы, не зная, что их вызывает, понимаешь? Вот поставлю я их сейчас на ноги, а потом? Потом всё начнётся по новой, — тяжело вздохнул учёный, продолжив тише, и потёр уставшие глаза глубокого изумрудного цвета. — Я проверил всё, просто всё, что только мог. Еду, воду, химикаты, их дома, одежду. Всё, но ничего не нашёл. Ни бактерий, ни возбудителей инфекций, ни ядов. Ничего.       — Может, это что-то проще? Типа съели что-то не то или… — попытался что-нибудь придумать Вальтер, но ничего не подходило. — Но тогда всё было бы не настолько страшно.       — Именно. Ладно, если от противного, то получается так. Им стало намного лучше после промывания желудка, верно? Значит, это отравление. Но отравление чем? Или почему никто больше не заболел? Ни ты, ни я, ни предыдущие врачи?       — Не знаю, — не смог поддержать его рассуждений Вал и дотянулся до стойки, где взял стакан с водой, после чего тихонько предположил. — Может, это геноцид? Кто-то из пришлых мог куда-нибудь что-нибудь подсыпать, отравить жителей. Гулей ведь много кто ненавидит.       — Они мучались больше месяца. Будь это что-то вроде яда — они бы быстро умерли, — вздохнул Исси и отвернулся наконец от доски. — Они подвергались воздействию долгое время. Об этом же говорит потеря волос. Если раньше всё было нормально, но потом они начали выпадать, то гулификация тут ни при чём. Но вот воздействию чего?       Гуль покачал головой, не зная, что ему на это ответить и отвечать ли вообще. Он был слишком далёк от мира медицины и совершенно не понимал, что за капельницы Исси им ставил, что за таблетки сам сейчас дал, почему им стало лучше. Для него было просто чудом, что всего за неделю из лежачих овощей Бенсон превратил их в смеющихся прежних себя, что вновь смотрят в будущее, а не прикидывают, где бы упасть, чтобы умереть.       — Ты вселил в них надежду и веру, что они вновь встанут на ноги, — негромко проговорил Вальтер, сухо кашлянув в кулак и сделав ещё глоток воды. — Они начинают строить планы на завтрашний день. Ты уже много сделал для них. Подарил несколько дней без боли.       — Я не хочу подарить несколько дней, я хочу подарить много лет, — хмыкнул Исси, взяв стакан воды, и с грустью посмотрел на собственное отражение в воде. — Я делаю всё, что могу, — и всё равно недостаточно.       — Да уж, в духе самобичевания настоящего минитмена, — невольно усмехнулся гуль, откидываясь на спинку кресла. — Хорошо, давай посмотрим с другой стороны. Все, кого я приводил сюда раньше, воротили от больных гулей нос. Даже девушка из Института, хотя она рвалась сюда больше всех. Они смотрели, что-то у них спрашивали, но потом просто пожимали плечами и уходили. Они оставляли их умирать. И гули к этому подготовились. Ничего от тебя не ждали. И я тоже не ждал, — Вал сделал ещё глоток воды и упёрся локтем свободной руки в подлокотник, чтобы подпереть тяжёлую голову. — Ты казался мне просто странным парнем, что суёт свой нос туда, куда не просят. Но вот я прихожу сюда, а ты в одиночку расчистил целое здание, чтобы устроить тут какой-то госпиталь. Прям как из книжки.       Бенсон поднял голову и посмотрел на Вальтера. Было очень непривычно, что он так много говорит, но это вовсе не напрягало.       — И вот ты сидишь рядом с ними, не нависаешь, как статуя, не поглядываешь с расстояния. Нет. Ты сидишь рядом, осматриваешь, прикасаешься, помогаешь переворачиваться, ложиться, подниматься и задаёшь им миллион вопросов, — продолжал между тем свою неожиданную речь Вальтер. — Будто тебе не наплевать на чужую жизнь.       — Потому что мне не наплевать. Я не такой, как предыдущие врачи, как люди из Кантри-Кроссинга, — неожиданно даже для себя выдал Исси весьма самонадеянную вещь.       — Вижу, что не такой, — слегка кивнул Вальтер, покачав стакан. — И это отлично для Минитменов. Особенно для тех, кто работает врачом или учёным.       — Но другие минитмены разве не… — хотел было уточнить Бенсон, но гуль его перебил.       — Другие минитмены — это соратники, с которыми ты сражаешься плечом к плечу. Во время перестрелки, сна под открытым небом на неизвестной территории или тяжёлой работы тебе нет разницы кто твой друг: гуль, синт или даже супермутант, — пытался донести до него эту мысль Вал, вдруг вспомнив разговор недельной давности. — Пока вы на поле боя — вы соратники, когда вы в житейской обстановке — вы снова человек и гуль. Тебе придётся это понять и принять. Как бы Кэра ни старалась, между людьми и гулями всё равно есть пропасть. Большая или маленькая — у всех по-своему, — послышалась грустная усмешка. — А для простых людей я и вовсе просто урод…       — Ты не урод! — воскликнул Исси, поставил стакан на место и быстро подошёл к нему.       Он неуклюже встал вплотную к креслу, расставив ноги, чтобы не задеть ноги гуля и не потревожить его, и вдруг схватил за лицо, притягивая его к себе. Вальтер такого явно не ожидал, выронил стакан с водой и схватил Бенсона за талию, чтобы отбросить от себя на рефлексе, выработанном годами драк. Разбитое стекло зазвенело о кафель, вода растеклась во все стороны. Исси потискал его за щёки и переместил голые ладони к вискам.       — У тебя правильная форма черепа, никаких искривлений, — начал высказывать ему Бенсон, осматривая лысую голову — в помещении было достаточно тепло, и шапку проводник тут не носил. — Швы на голове идеальные, прям залюбуешься. Идеальные углы.       — Швы на голове? — растерянно переспросил Вальтер, всё же не отбросив его. — Меня никогда не били по голове.       — Нет, другие швы. Когда ты был младенцем, у тебя были дыры в голове, но с возрастом кости срослись, и появились швы. Иногда они срастаются не очень красиво, но у тебя всё идеально, никаких кривых бугров, — учёный огладил его голову, удовлетворённо щурясь. — А ещё высокий лоб, тоже как с идеальной анатомической модели!       — Мой лоб? — озадачился гуль, невольно приобнимая его, чтобы было удобнее.       — Именно. Большие глазницы, выделяющиеся скулы, широкая челюсть, — продолжил перечислять Исси, следуя за своими словами тонкими пальцами по лицу Вальтера. — И вот тут косточки носа тоже идеально симметричные. Очень красивый череп.       — Спасибо…? — едва сдержал гуль смущённую улыбку. Но он точно не понимал, испытывает смущение или стыд.       — Да и мышцы оставшиеся тоже отличные. Всё можно рассмотреть. И где были брови, и губы, — заворожённо продолжал тискать его лицо Исси, настолько увлёкшийся, что опустился к нему лицом. — И под одеждой наверняка тоже шикарная анатомия. Каждую мышцу можно было бы рассмотреть.       — Под одеждой? Чего? — в удивлении распахнул глаз проводник, задирая голову.       — Я бы зарисовал, особенно спинные мышцы, — продолжил напирать учёный и наклонился совсем близко, слишком воодушевлённый. — Особенно трапециевидная мышца должна быть у тебя шикарной. С такой-то силищей.       Вальтер уже чувствовал остатками кожи лица его тёплое дыхание. На моральную подготовку пришлось потратить время, но всего пару секунд, после чего все разумные мысли отлетели куда-то в далекое приключение. Он прикрыл глаз, потянулся к нему в ответ, прекратив вжимать голову в шею, и нежно огладил его по спине. Исси, будто в готовности прикрывший глаза, на самом деле прищурился и вдруг заметил в изменившемся от приоткрытой тканевой стены свете, что кожа Вальтера приобрела едва заметный сероватый оттенок.       — У тебя голова не кружится? — вдруг спросил Исси, после чего нагловато приподнял его верхнюю губу, чтобы взглянуть на дёсны, не дожидаясь ответа. — Ого…       — Тево? Может, туть-туть, — не понял Вальтер и даже не сразу отстранился. — Ты что делаешь?       — У тебя на краях дёсен полосы серо-синие, — пояснил Бенсон и вдруг резко выпрямился. — Вальтер! Я всё понял!       — Понял что? — уточнила загнувшая к ним из любопытства Дейдра. — Чем вы тут заняты?       — Вальтер, ты что-нибудь здесь ел? — не отреагировал на неё учёный и прошёл к своей доске.       — Э, ну… Нет. Мы с тобой на пару доедали принесённое с собой и тем же кормили больных, чтобы избежать повторного отравления, — наконец ответил Вальтер, стыдливо прикрыв рот ладонью.       — Ага. А воду где брал? — уже не так воодушевлённо спросил Исси, оглянувшись.       — Из фильтра у реки. Прокипятил, конечно, я же не идиот, — однако Вал на него взгляд даже не поднял.       — Это понятно. Моя вода оттуда же? — уточнил Исси и сразу присел на своё место, чтобы сделать несколько анализов.       Проводник нехотя угукнул и поднял взгляд на заставшую их за этой сценой Дейдру. Женщина хитро прищурилась, медленно доползла до него, таща за собой капельницу в виде старой вешалки, и присела рядом на подлокотник с той стороны, где не было осколков от разбитого стакана.       — Ничего не говори, — мрачно попросил её Вал.       — А небо сегодня такое голубое… — не удержалась Дейдра и прыснула в сторону Вальтера.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.