ID работы: 9955801

Руководство по обращению с гулями

Смешанная
R
В процессе
30
Rendom Kouka соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 120 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 48 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      — Отравление тяжёлыми металлами? — недоумённо уточнила Кэролайн, вчитываясь в написанный от руки «отчёт» на вырванном из блокнота жёлтом листе с множеством сложных медицинских терминов, которые были ей абсолютно незнакомы.       Главное здание администрации бассейна больше не использовалось в качестве медицинского пункта и превратилось вновь в чуть более улучшенную версию себя. На стойке регистрации появились журналы посещений и канцелярские принадлежности, пропали все колбочки, горелка, растворы и странные химикаты Исси, больничные койки разобрались, матрасы, одеяла и подушки вернулись в жилые домики, паллеты заняли свои места на улице. Все листочки и заметки с пробковой доски заняли своё место на огромном деревянном столе, стоящем теперь посреди зала в окружении нескольких стульев, где и расположились Генерал и учёный.       — Именно! — восхищённо всплеснул руками Исси, не удержавшись спокойно на стуле. — Знаю, звучит не так интересно, как если бы это была болезнь, которой могут болеть только гули, но это правда. Я провёл множество исследований по выявлению солей металлов в крови пациентов, изучил воду из фильтра и реки. А ещё…       — Стой-стой-стой, притормози-ка, — придержала его Кэролайн, напряжённо выпрямившись на стуле. — Ты хочешь сказать, что настоящая причина отравления — это вода?       — Э-эм, да. В воде огромная концентрация солей тяжёлых металлов, — Исси передвинул обратно к себе отданные Кэре листы и вчитался в несколько. — Цинк, мышьяк, висмут, сурьма и свинец. И это только те, которые я смог выявить в воде, крови и моче. Неизвестно, что ещё там может быть понамешано, потому что в накладной список побольше. Если бы у меня было более продвинутое оборудование, то я бы расписал картину подробнее.       Генерал подняла на него взгляд, но после сразу же опустила его обратно на исследования, чтобы попытаться подробнее вникнуть, чтобы хотя бы в общем всё понять. Хэнкок, с интересом слушающий доклад Исси о ситуации, оттолкнулся бёдрами от стойки регистрации за спиной Кэры, где удобно располагался уже несколько минут.       — А это странно, разве нет? — уточнил мужчина, взял со стойки пепельницу и прошёл к столу. — Сколько сюда врачей присылали? Пятерых?       — Шестерых. Исси был седьмым по счёту, — оглянулась на него Кэра и проводила взглядом до места за столом рядом.       — И раньше до этого никто не додумался? Что дело может быть в воде, что это отравление тяжёлыми металлами. И почему тогда проходившие тут люди не заболели? — рассуждал Джон, рассевшись рядом с Кэролайн и неторопливо закурив.       — Да, это действительно странно. Они все сходились во мнении, что это отравление, но ни толкового лечения, ни точного диагноза они дать не могли, — согласилась с ним женщина и посмотрела на Исси, надеясь услышать от него содержательный ответ.       Учёный несколько растерялся и попытался быстренько в голове склепать красивый и логичный ответ, после которого больше не будет никаких вопросов. Сидевший поодаль от них на сером диване Вальтер разбирался с замком саквояжа, обработав его нейтрализатором ржавчины и вооружившись тонкой металлической спицей с острым концом. Он на мгновение отвлёкся и поднял взгляд на лидеров, даже собирался немного вступиться за Бенсона, мол, почему они вдвоём на одного насели, однако врач справился самостоятельно.       — Здесь ситуация совсем другая, здесь уже я с вами не соглашусь, — парнишка чуть покачал головой. — Многие симптомы прошлые врачи могли бы с лёгкостью упустить из-за… ну как бы… особенности пациентов? Например, на коже гулей легко пропустить сыпь, на чёрных или и так красных глазах не заметить конъюнктивит, сероватый оттенок кожи тоже не самый примечательный симптом. А многие другие симптомы свойственны также для пищевого отравления или инфекции. Высокая температура, тошнота, диарея, боль в животе. Кашель и вовсе есть не только у гулей, но и у обычных людей на постоянной основе. Не будем говорить ничего плохого, но чрезмерное курение так же может быть причиной хронического кашля из-за воспаления, отёка и утолщения стенок бронхов… Всё, я… всё.       — Иными словами, гулей нужно обследовать иначе, — пришла к выводу Кэролайн, вновь опустив взгляд в листочки.       — Более внимательно, я бы сказал. А обычные люди, например предыдущие врачи или просто проходившие мимо с караванами, не заболели, потому что концентрация токсических веществ в их крови не превысила границу опасности. То есть они наверняка ощущали лёгкий дискомфорт, но не до такой степени, чтобы лежать без сил.       — А здесь жители употребляли воду с токсинами каждый день, — слегка кивнул Хэнкок.       — Да! Всё верно, мистер Хэнкок. Они умывались ею, готовили пищу, пили и так далее. Таким образом токсины попали в организм — через пищеварение, царапины и ранки, на слизистые оболочки глаз, в носовые проходы, — увлечённо продолжал рассказ Исси, но вовремя себя остановил, приметив уже не заинтересованность, а лёгкое недоумение в глазах собеседников. Он кашлянул в кулак и подвёл итог: — В общем, да. Отравление тяжёлыми металлами. Несколькими сразу, в огромных дозах.       — Но у нас же стоит фильтр. Как…? — задумалась Кэролайн, оставив листы на столе и откинувшись на высокую спинку деревянного стула.       — Водоочистной станции кирдык, — отозвался Вальтер с дивана, негромко шурша металлической спицей, которой он аккуратно счищал размягчённую ржавчину с замка саквояжа. — Её теперь только на запчасти или переплавку разбирать.       — А чё с ней? — поинтересовалась Кэролайн, взглянув на Вальтера.       — Вы же с малышом к реке ходили, — припомнил начало разговора Джон и уточнил. — Что нашли там интересного?       Исси несколько обиженно цокнул языком, снова услышав глупое прозвище в свой адрес, после чего переглянулся с проводником и начал:       — Несколько дней назад мы совершили небольшую прогулку вдоль берега, чтобы проверить мою догадку.

***

      Тусклое солнце поздней осени накрывало Содружество холодным светом, скачущим белыми отблесками по кромкам луж, осколкам разбитых бутылок, окон автомобилей и прочим мусором, повсеместно разбросанным путниками, рейдерами, супермутантами и другими представителями современного общества.       Вальтер сделал глубокий вдох, закрыв глаз, втянул в себя морозный свежий воздух, мгновенно заполнивший лёгкие чем-то более приятным, чем никотиновый дым. С удовлетворённым утробным рычанием он выдохнул облако белого пара и оглядел берег реки. Тоненький, ещё совсем прозрачный слой льда покрывал неподвижную водную гладь из которой тут и там торчали резиновые покрышки, упавшие с разломанной автомагистрали куски бетона с торчащими металлическими балками и арматурами. К широким берегам прибивался и мусор помельче, вроде пластмассовых бутылок и контейнеров, мелких размокших бумажек и коробок.       Испуганный взвизг отвлёк его от рассматривания берегов и речки, чьё название не могла вспомнить даже Кэролайн. Вальтер тяжело вздохнул и оглянулся к достаточно крутому склону промёрзшей земли, истыканной поломанными, выгоревшими деревьями. Исси неуклюже цеплялся за сломанные ветки огромного поваленного кедра, пытаясь спуститься со склона на более-менее ровную поверхность к Вальтеру. В то же время ловко скачущий по камням, пням и веткам клёнов и кедров Баффи увлечённо грыз большую шишку, громко пыхтя и отфыркиваясь от летящей в разные стороны шелухи.       Вальтер тяжело вздохнул и молча протянул Бенсону обе руки, чтобы помочь тому наконец-то спуститься со злополучного склона. Учёный аккуратно переступил на несколько толстых ветвей, тут же схватился за протянутые руки, ощущая потерю равновесия, и почти выпрыгнул в крепкие объятия гуля. Вальтер поудобнее его подхватил, сделал несколько шагов назад и поставил на относительно ровную поверхность берега.       — Благодарю.! — выпалил Исси, наконец, крепко встав на землю, и осмотрелся, всё ещё держась за плечи Вальтера. — Обалдеть, как дорога высоко!       — Автомагистраль, — добавил Вальтер и выпрямился, невольно утягивая руки Бенсона за собой. — Откуда ты вообще припёрся, раз никогда не видел автомагистралей?       — А, ну… Я там из поселения… С юга, — расплывчато пояснил Исси, отпуская его, после неловко кашлянул в кулак. — Небольшое такое, в окружении болот.       — И там нет автомагистралей? — недоумённо вздёрнул «бровь» Вальтер.       — Ну, там, откуда я родом, больше пещер, чем автомагистралей, — очаровательно улыбнулся Исси и неуютно поёжился. — Что ж, пойдём посмотрим на водоочистную станцию.       Вальтер хмыкнул и проследил за ним взглядом до огромной водоочистной установки, от которой шли длиннющие трубы вверх к поселению. Проведённый к поселению «водопровод» не работал с самого первого дня, как они пришли, хотя тогда было ещё не так холодно и говорить о промёрзшей воде рановато. Огромный механизм громко урчал, запитанный электричеством от генератора, что располагался в небольшой пристройке. Исси сначала с интересом заглянул в маленький домик на деревянных сваях, уходящих глубоко в землю и под воду, однако не обнаружил внутри ничего необычного. Небольшой генератор активно работал, неразборчиво что-то тараторя, вдоль стены выстроились рядки пустых вёдер, вместе с ящиками инструментов и какими-то неизвестными Бенсону деталями. В углу стоял небольшой стол с табуреткой, да и всё, в общем-то. Ничего примечательного. Точно так же думал и Баффи, сунувший в деревянную постройку свой любопытный нос и тут же высунувший его обратно. Вопреки опасениям Вальтера, кротокрыс даже не пытался сбежать от хозяина и не срывал с себя старый свитер. Он послушно следовал за людьми, жевал встречающиеся на пути корешки, шишки и иногда кидался на тараканов.       — Видать, внутри что-то примёрзло, — подал голос Вальтер и цокнул языком, проверив напор из краника на самом фильтре. Тот выдавал совсем тоненькую струйку, даже меньше, чем была в душевых.       — Вал, сможешь разобрать часть с самим фильтром? — вдруг поинтересовался Исси, посмотрев на установку.       — Да, но зачем тебе это? — не понял Аскилл и всё же подошёл к домику, чтобы взять оттуда инструменты.       — Надо, — коротко отрезал Исси и прошёл к станции, чтобы осмотреть её, особенно ту часть, что ныне сокрыта тонким льдом.       — Ну смотри сам, — хмыкнул гуль, вооружился инструментами, отключил генератор и вернулся к водоочистной установке, чтобы разобрать часть фильтра, которую периодически меняют.       Исси негромко угукнул в ответ и осмотрел весь берег, насколько далеко мог доставать его взгляд. Он искал… что-то. Хоть что-нибудь, что дало бы ответ на вопрос, дало подтверждение осенившей его теории. Он разглядывал покрывшиеся инеем крупные красные цветки, распустившиеся на поверхности воды, осматривал опутанные водорослями куски бетона, торчащие из-по воды, прибитые к берегу покрышки и прочий мусор. Сделав несколько шагов по направлению к воде, Бенсон остановился, услышав затрещавший в сумке счётчик Гейгера.       — Ты к воде лучше не суйся, — предостерёг его Вальтер, заметив, что тот туда направился. — Тонкий лёд — раз и радиация — два. Я за тобой в воду не полезу.       — Там лёд ну о-о-очень тонкий, так что тут нечего бояться, — цокнул языком Исси и закатил глаза, после чего посмотрел на кротокрыса, примостившегося на поваленный кедр с очередной шишкой в зубах. — Баффи, я думаю, что семена в этих шишках сильно просрочены.       — Отстань от него. Пусть зубы поточит, — буркнул на учёного Вальтер. — Вот что ты достаёшь его?       — Это называется «воспитание», если ты с таким словом не знаком, — фыркнул в ответ Исси, оглядываясь к нему.       — Куда уж мне-то? — саркастично протянул Вальтер. — Уроду с Пустоши…       — Ты не урод, — Бенсон поднял на него взгляд, но увидел на лице проводника только недоверие и сосредоточенность.       Вальтер не посчитал нужным ему ответить, и перевёл всё своё внимание на разбор части станции. Много времени на это не ушло. Уже через пару минут он снял покрытую инеем крышку и вытащил из металлического короба прямоугольную часть фильтра, всю забитую мелким и блестящим на свету песком с какой-то слизью. Исси, едва заметив, что Вал уже разобрал нужную часть, подошёл поближе и взглянул на «решётку» с которой капали крупные блестящие капли и свисали зеленоватые куски слизи, вероятно, водорослей.       — Ну и жесть. Эта часть фильтра последний этап перед краном. Обычно она белого или серого цвета. Станции конец, если уж она так дико забита, — цокнул языком Вальтер, осматривая решётку. — Придётся менять её целиком.       Учёный лишь негромко угукнул и присмотрелся к падающим каплям, что собирались в странную, идеально однородную блестящую серебром лужицу прямо у них под ногами. Он присел на корточки и присмотрелся к жидкости, а после снял перчатку и попытался её коснуться, однако пальцы остались сухими, а лужица никуда не потекла.       — Ты чего там делаешь? — опустил на него взгляд Вальтер, а затем и сам приметил странную «воду», что собралась в углублении земли и стала похожа на металлическую пластину. — Странная вода. Похожа на металл.       — Это не вода. И ты верно подметил, это металл, — качнул головой Исси и осмотрелся повнимательнее.       — Металл не бывает жидким, — не согласился с ним Вальтер и бросил запчасть в сторону домика, а затем убрал все инструменты. — Если только нагреть его до жидкого состояния.       — Один уж точно бывает. Ртуть называется. У неё температура плавления где-то -38.2 градусов, что ли, — коротко пояснил Исси и сразу уточнил. — Откуда и куда здесь течет река?       — Чего? Откуда и куда река течёт? — с усмешкой переспросил Вальтер, закрыл ящик инструментов и оглянулся к врачу, но вновь встретился с уверенностью и растерял веселье.       Под сосредоточенное фырканье Баффи, он поставил на место ящик и вернулся на улицу, чтобы осмотреть реку. Почему-то вопрос казался ему очень странным, и он ведь никогда не задумывался откуда и куда течёт река. Бессмыслица какая-то. Зачем кому-то это знать? По замёрзшей реке проследить её течение было не очень удобно, но по тому, как и куда прибился мусор, Вальтер сделал вывод:       — Выходит, она течёт с юга на север…?       — Значит нам надо на юг вверх по реке. Идём, быстрее! — скомандовал Исси и поспешил на север, прямо под автомагистраль.       — Вот ведь нелёгкая, — раздражённо заурчал Вальтер, глянул на дожевавшего все кедровые семечки из шишки Баффи, что только теперь спохватился хозяина.       Кротокрыс поторопился за Исси, шкрябая отросшими коготками по камням, громко фырча и кряхтя что-то на своем животном. Вал тяжело вздохнул и направился за ними, сняв с плеча винтовку на всякий случай, если вдруг ещё не все болотники впали в спячку.       Учёный торопливо двигался вверх по реке, перешагивал через старые коряги, подгнивающие пни, обходил голые кусты диких мутафруктов, стараясь не задевать ветки, проскальзывал по замёрзшей грязи и спотыкался о торчащие корни. Кротокрыс ловко проскакивал змейкой в труднодоступных местах, взбирался на поваленные брёвна и всё оборачивался, точно проверяя, следует ли за ними Вальтер. Гуль всеобщей радости совсем не разделял. Он внимательно осматривал берега, следил за землёй, прислушивался к природе, чтобы заметить приближение её творений раньше, чем кому-нибудь из присутствующих клешнёй отломят кусочек ноги или руки.       Вся компания несколько торопливо — из-за Исси — добралась до той части реки, где воды было особенно мало, а над головой нависала автомагистраль, грозясь всем своим видом вскоре навернуться на ничего не подозревающих путников. Среди мусора, бетона и камней показался наполовину ушедший под воду небольшой грузовичок, уже целиком покрытый ржавчиной. Учёный этим грузовичком очень заинтересовался, но так же быстро и охладел, рассмотрев с расстояния.       — Что ты ищешь? — уточнил через плечо Вальтер, внимательно осматриваясь и вслушиваясь в тихо шепчущий что-то ветер.       — Какие-нибудь бочки или… Ага! — воскликнул Исси и поспешил ещё чуть выше по реке.       Уже успевший удобненько устроиться на чёрной покрышке кротокрыс зафырчал и лениво поднялся, чтобы поторопиться за хозяином. Вальтер оглянулся и приметил в воде огромный развалившийся грузовик с таким же необъятным металлическим кузовом. Фура пестрила сквозными дырами от ржавчины, следами от пуль и чёрными пятнами сажи. Часть с отсеком для водителя неуклюже стояла углом, наполовину погрузившись в ледяную воду. На ржавом металле с остатками выцветшей зелёной краски пестрели пушистые иголочки инея, однако не было никаких следов от водорослей или других растений, которые с радостью облепляют любые поверхности.       Сам кузов был повреждён ещё больше. Он завалился целиком набок, был весь разломан буквально наполовину, частично сложился гармошкой, а через проломленную крышу прямо в реку вывалились ржавые металлические бочки, на некоторых даже сохранились треугольные значки опасности. Ранее они явно были крепко-накрепко запечатаны, но сейчас от старости и влияния влаги выплеснули, высыпали всё своё содержимое в воду.       — Не похоже, что они давно здесь лежат, — пришёл к выводу Вальтер, осмотрев кабину водителя и кузов вблизи, заметил под ними огромные бетонные куски дороги и задрал голову, чтобы осмотреть автомагистраль.       — Я думаю, — отозвался учёный, уверенно и ловко ступающий ко камням в направлении кабины водителя, — что они буквально пару месяцев назад упали сюда с высокой дороги.       — Автомагистрали, — ещё раз подсказал Вальтер и посмотрел на парнишку. — Эй, ты куда пополз?       — Да я туда и обратно, я быстро, — нехотя ответил Исси, уже перешедший реку по камням и бетонным осколкам.       — Вот когда не надо — неуклюжий и за меня хватается, а когда надо — как радлань грациозный, — буркнул себе под нос Вал и последовал за ним.       Баффи понаблюдал за ними почти с минуту, фыркнул и предпочёл остаться на берегу, свернувшись клубочком на старом пне.       Исси ловко дополз до другого берега, повесил свою сумку на обломанный сук мёртвого ясеня и полез в накренившуюся кабину водителя, чтобы поискать внутри что-нибудь вроде накладной или списка товаров, которые везли.       — Ты бы не лез туда, малыш. А если в воду кувыркнёшься? — предостерёг его Вальтер и подошёл к кабине, повесив винтовку обратно на плечо.       — Не кувыркнусь, — качнул головой Исси и попытался открыть дверь с неожиданно поддавшимся замком, однако дверь под всем её весом пришлось тащить вверх, а сил у учёного на это не хватило. — Ва-а-ал!       Гуль раздражённо выдохнул и залез следом за ним, чтобы помочь открыть дверь.       — Клянусь, я запру тебя в этой кабине, если мы ничего ценного там не найдём, — не слишком-то угрожающе проворчал Вальтер и потянул дверь вверх. Открыв её максимально широко, прям до упора, гуль заглянул внутрь и встретился взглядом с двухсотлетним скелетом. Он невольно поёжился, совсем не обрадовавшись этой встрече, и спешно увёл взгляд.       Учёный заинтересованно сунул нос внутрь кабины и лишь мельком глянул на её жильца. Исси осмотрел грязную с многовековой пылью кабину, мелкие вещички которой все собрались в ногах у второго места рядом с водительским, вроде статуэток, фигурок, пачки сигарет пустой пластиковой бутылки, окурков, какого-то пищевого контейнера, а после дёрнул ручку бардачка, как герой довоенного фильма. Однако, в отличие от кино, внутри были не сигареты или влажные салфетки, а разбухший от влаги блокнот в жёлтой обложке из некогда плотного картона и деревянный планшет с несколькими бумагами. Учёный быстренько до них дотянулся и вытащил, пока Вальтер удерживал в открытом состоянии тяжёлую дверь и осматривался.       — Думаю, нашёл, — высунулся из кабины Исси и взглянул на нависающего над ним Вальтера.       — Отлично. А теперь вылезай оттуда, — гуль опустил на него взгляд и немного повёл плечами, устав уже держать дверь.       — Да, секунду, — согласно закивал учёный.       Старчески закряхтев, парнишка выполз из кабины не нашёл прежней точки опоры, куда он наступал, пока залезал сюда, а потому неуклюже вывалился, испуганно пискнув. Встретиться копчиком с жёсткой промёрзлой землёй и камнями ему не дал поймавший его одной рукой Аскилл, что тут же спрыгнул вместе с ним, потеряв равновесие. Приземлился он вполне мягко, на обе ноги, придержав Исси за талию. Вот только от их прыжка и тяжело захлопнувшейся двери кабина громко заскрипела и окончательно завалилась набок, погрузившись в воду ещё сильнее и разломав лёд вокруг себя. Потревоженный грохотом Баффи обеспокоенно запищал на другом берегу, наматывая круги у разломавшегося льда.       — Мы уже возвращаемся, Баф, не пищи, — прикрикнул Вальтер, поставил Исси на ноги посмотрел на него. — Ну, и что это за бумажки?       — А-ам, — протянул Исси, до этого заворожённо наблюдающий за своим спутником, опустив взгляд в вытащенные из машины бумаги.

***

      — В блокноте ничего интересного не было, а вот на планшете несколько накладных, где были перечислены бочки, их количество и само содержимое в них, — закончил свой рассказ Исси, пока Кэролайн изучала отчёт, листы накладных и результаты полевых исследований. — И наличие многих веществ я смог обнаружить, когда понял, что искать.       — Теперь всё ясно. Значит, в реке лежит охеренно огромный грузовик с бочками в которых тяжёлые металлы с их солями, а фильтру пришёл полный кирдык? — подвела итог всему вышесказанному Кэролайн, потерев глаза пальцами левой руки.       — Ага, — подтвердил её слова Вальтер, всё ещё ковыряющий саквояж.       — Насчёт фильтра хочу дополнить, я все ещё не знаю, как ртуть могла туда попасть, — начал рассуждать Бенсон. — Ртуть тяжёлая, и она должна была осесть на дне реки. Можно предположить, конечно, что во время ливней течение усилилось, поднялся уровень воды и её пригнало к фильтру, а там уже затянуло во внутрь станции, но всё же… Да и она теперь явно во всех трубках и частях осела, так что станцию теперь действительно только разбирать.       — Вот ведь срань, — выдохнула Кэра и убрала руку от лица, на секунду призадумавшись. — Значит так, во-первых… В ближайшие дни надо прислать сюда синтов первого поколения с охотником во главе, чтобы убрали бочки. А есть смысл ставить новую станцию?       — Не думаю. В воде всё ещё огромная концентрация токсинов. Наверное, чтобы такую воду очистить, нужны основательные такие водоочистные сооружения, — качнул головой учёный, сложив руки на столе. — Полагаю, остаётся только ждать, когда течение прогонит воду.       — Ага, — Генерал слегка кивнула и отвлеклась на секунду, когда в здание вошла Дейдра.       Гулечка мельком всех оглядела, слегка кивнула в знак приветствия и тихонько прошла к бочке с огнём, рядом с которой сбросила принесённые влажные ветки и трухлявые дрова. Она молчала, чтобы не отвлекать людей от серьёзных разговоров, и планировала так же тихо уйти, но выскочивший из-под стола Баффи, удобно разлёживающийся у ног Исси, посеменил к ней, громко фырча и урча. Дейдра не удержалась и присела напротив кротокрыса, чтобы потискать его за жёсткую кожу мордочки.       Проследившая за зверем Кэра не сдержала улыбки и позволила себе на минуту отвлечься:       — Эй, Дейдра, как себя чувствуешь?       — М-м? Ох, Генерал, намного лучше, чем раньше. Жива, здорова и бодра! — очаровательно засмеялась Дейдра.       — Не надо меня «генералить». Можно просто Кэра, — поправила её женщина и чуть развернулась к ней на стуле. — Как тут дела продвигаются? Все выздоровели?       — Ой, да, этот малец настоящий волшебник, — Дейдра выпрямилась и глянула на Исси, подмигнув. — Жужжал вокруг нас, как пчёлка. Всех тут собрал, сам тащил матрасы и одеяла. Анализы брал, осматривал, день и ночь исследования проводил, пытаясь выяснить, что с нами. И ни разу даже нос не поморщил!       — Да ты что? — весело усмехнулся Хэнкок, наблюдающий за всеми. — Прям ни разу?       — Ни разу, — подтвердил негромко Вальтер с дивана.       — О, точно! Он даже Вала лечить пытался, когда в нём что-то странное заметил, — припомнила Дейдра, хитро прищурившись. — Безуспешно, правда.       — Да-да, — с флегматичным вздохом согласился Вальтер.       — А остальные как себя чувствуют? — уточнила у неё Кэра, оперевшись локтем в стол и подперев голову.       — Да уже практически все в отличном состоянии. Ещё только Арлен плохо ест, мол, у него аппетита нет и подташнивает, а так даже он в себя пришёл, хотя слёг самым первым, — рассказала женщина и выпрямилась, когда Баффи ускакал совать любопытный нос к Вальтеру.       — Потому что чаще всех остальных имел контакт с заражённой водой, — слегка кивнул Исси.       — Вода… Вода… А если вода из бассейна? — вновь вернулась к проблеме Кэролайн, постучав пальцами по столу. — Её можно использовать?       — Она напичкана удобрениями для растений, — качнула головой Дейдра. — Мы же не знали, что дело в воде и у нас скоро могут быть проблемы.       — А в Замок уже информацию передали? — уточнила Генерал, глянув сначала на Исси, а потом на Вальтера.       — Да, несколько дней назад. Сказали, что решат вопрос, но вот уже как дней пять прошло, и ни воды, ни ответа о решении, — пояснил Вальтер и попытался потянуть створки замочка в разные стороны. — Мы, конечно, набрали радиоактивной воды во все возможные ёмкости в душевых, но вода в трубах уже замёрзла.       — На сколько хватит воды? — задала контрольный вопрос Кэра, нервно прикусив губу.       — Может, на пару дней, — ответила за него Дейдра, слегка пожав плечами.       — Вот ведь, — раздражённо заурчала Кэра и поднялась из-за стола, опираясь сначала на руки, а только потом уже на ноги, аккуратно перенеся вес. — Я скоро вернусь.       — Давай. Только осторожнее на лестнице, — попросил Джон, проводив взглядом сильно хромающую на правую ногу Кэролайн до выхода и догадавшись, что она направляется в надстройку над каменным зданием, где стоит рация и вышка связи.       — Ты же знаешь, «Осторожность» — моё второе имя, — весело усмехнулась женщина, оглянувшись в дверях, но затем скрылась на улице, впустив внутрь сквозняк.       — Ага, а первое «Не», — весело хмыкнул Хэнкок, затушил так толком и не выкуренную сигарету в пепельнице, борясь с желанием пойти вместе с ней.       — В «Старлайте» всё прошло хуёво, да? — догадался Вальтер, приметив походку Генерала, и поднял на мэра Добрососедства свой невесёлый взгляд.       — Хуёвее некуда, — мрачно кивнул Джон, скрестив руки на груди и отклонившись на стуле назад, начал тихонько покачиваться.       Синхронный тяжёлый вздох Дейдры и Вальтера привели учёного в секундное замешательство, будто он один чего-то не понял, о чём-то не догадался. Однако затем он вновь с непривычки вздрогнул, услышав снаружи, прямо над головой возмущённое рычание Генерала:       — Вы совсем там охерели?!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.