ID работы: 9955898

Место в твоих воспоминаниях

Гет
NC-17
В процессе
361
автор
Levitaan соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 570 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
361 Нравится 304 Отзывы 126 В сборник Скачать

Глава тридцатая, в которой вера и доверие

Настройки текста
      То, что было потом, она едва могла вспомнить. Силилась разглядеть, да только гляди — не гляди, а воспоминания были нечеткими и мутными, будто речная вода.       — Что Вы сейчас сказали? — Переспросила Александра, потому что словам герцога не поверила. Подумала, что ослышалась.       — Сказал, что верну Вас домой, если согласитесь помочь, — повторил он терпеливо.       — Как? — Она облизала сухие губы. Собственный голос казался Александре чужим — глухим и хриплым. — Как Вы откроете портал? Я слышала, для этого нужен какой-то артефакт.       — Печать Фобоса, верно. Нет, у меня ее нет: она была утеряна много лет назад.       Он степенно поднялся и тут же взглянул с высоты своего немалого роста. Что пытался доказать? Что он значимее? Или это натянутые до предела нервы пытались играть с Александрой дурную шутку?       Герцог отошел к окну, приоткрыл шторы. В образовавшуюся щель полился ослепительно-белый свет — мазнул по полу, расплескался по накрытому столу. Серебряное блюдо поймало его, и луч обратился сотней солнечных зайчиков, заплясавших на стенах. Александра подумала, что всю посуду прикажет сменить на глиняную — лишь бы больше не видеть этой яркости.       Потом герцог заговорил вновь:       — Однако на Меридиане есть существа, способные чуять порталы. Разумеется, придется их поискать, но думаю, с моей стороны это будет справедливая цена за свободу. Что скажете?       Что она скажет? Мысли роились, точно вспугнутые птицы, потревоженные муравьи. И почти все пустые: отсутствие сна сделало свое дело. Нет, не муравьями они были, а осенними мухами — сонными и ленивыми — или же осами, что вяло корчились на земле из-за едкого дыма.       Она попробовала их подстегнуть:       — Вы предлагаете мне поверить в тени, — и покачала головой. — Какие-то бестелесные существа, у которых даже названия нет, долгие поиски. Позвольте угадать — все это растянется на неопределенный срок, наполненный бесконечными «завтраками» и пустыми обещаниями? Простите, герцог, но у меня нет причин доверять Вам. Ни одной.       Слова стали хлесткими, а Александра уверенной. Страх перед этим человеком отступил, сменился мыслью о том, что герцог ничего ей не сделает — в конце-концов, она ведь в собственных комнатах. Она даже поглядела на Танатоса, все так же охранявшего дверь: грубые пальцы воина угрожающе лежали на рукояти меча. Успокоила себя, что никто в здравом уме не будет нападать на нее под носом у всей королевской стражи.       Страх нехотя отступил — а следовало бы продолжать бояться.       Холодные глаза Эрмольда вспыхнули неясным огнем, но тут же погасли. Если он и пришел в ярость, то быстро успокоился и покачал головой.       — Я дам Вам время подумать. Все же, строго говоря, кроме меня едва ли найдется хоть кто-то способный вернуть Вас на Землю.       — О чем Вы? — Задала она очередной вопрос, словно была только на них и способна, и из-за этого почувствовала себя последней дурой. До чесотки захотелось, чтобы герцог ушел и вернулся лишь после того, как она придет в себя, а лучше — больше вообще никогда не появлялся.       — Скажем так, я посвящен в некоторые… м-м, детали Вашего с принцем соглашения. Знаю, что он обещал вернуть Вас домой после коронации.       — Все верно.       Длинное лицо герцога теперь излучало спокойное довольство — похожее выражение Александра наблюдала порой у Фобоса, когда тот рассказывал о чем-то, о магии или алхимии. Уверенность в собственных словах.       — И Вы убеждены, что он отпустит Вас. Сейчас, после всего, что Вы сделали. У него и раньше-то не было причин доверять Вам, но теперь, когда Вы публично унизили его своей дерзостью, — Он неспешно прошелся по комнате и остановился за высокой деревянной спинкой ее кресла, наклоняясь ближе, чтобы Александра слышала каждое его высеченное слово. — Неужели Вы думаете, что он так просто отпустит Вас?       Слова возникали одно за одним, и сразу же падали на дно — на поверхности только и оставалось, что рябь, да и та исчезала бесследно спустя миг. Опять появилась тревога, ее липкие щупальца опутали внутренности, сдавили грудную клетку вместе с сердцем.       Наверное из-за нее Александра почти не помнила, что происходило дальше. Из-за нее — или из-за того, что случится многим позже. Прошлое после этого станет совсем туманным, нечетким, а некоторые события исчезнут навсегда, но…       Мемуары она писать и не планировала, не так ли?       Герцог говорил, и от его слов хотелось заткнуть уши, спрятаться — лишь бы больше не быть там, не слышать этих притворно-сладких речей:       — Посудите сами. Неужели Вы не хотите как можно скорее вернуться на Землю? Подумайте о Ваших родных, Александра. Как рады они будут снова увидеть Вас!       Она обняла себя за плечи и покачала головой.       — Пожалуйста, перестаньте.       Но он все говорил и говорил, почти до скрипа сжимая спинку кресла. Обнажал то, что было скрыто внутри Александры, то, чем она бичевала себя долгими меридианскими ночами.       — Они ждут Вас. Вы ведь хотите быть для них хорошей дочерью, Александра? Подумайте о том, что каждый новый день убивает их — понемногу, по чуть-чуть. Сможете ли Вы справиться с тем грузом вины, который ляжет на Ваши плечи, если Вы не вернетесь домой как можно скорее?       — Хватит, — она уже взмолилась.       Клинок Танатоса больше не казался ей страшным, смерть от него она встретила бы с радостью — только бы прекратилась эта пытка, стихли эти звучащие набатом слова.       — Вернись Вы раньше, так и отец был бы жив, верно?       — Откуда Вы про него знаете?       — Как одиноко, должно быть, Вашей матери и как больно. Разве хорошая дочь заставит свою мать так долго страдать, мучиться от неизвестности?       — Нет! — Вскрикнула, заткнула уши, зажмурилась. Все пыталась скрыться от елейного голоса, но он так и продолжал медом течь по комнате.       Боль была почти физической. Невыносимой пыткой, бессчетным множеством раскаленных игл, вонзающихся под ногти, ударами плети по уже рассеченной коже. На оголившееся после гибели Федры чувство вины она ложилась идеально — герцог словно знал, как и куда стоит бить.       — Подумайте о том, что Вы должны сделать. Вернуться как можно скорее, думать о долге — это ведь правильно, не так ли? А я Вам помогу. Помогу остаться хорошей дочерью, помогу спасти мать. Только я могу помочь Вам в этом, Александра.       Она не выдержала — сползла на ковер и свернулась калачиком. Наверное плакала и выла. Она ведь все время выла тогда, точно призрак Банши из сказок папиной тетушки — старой и резкой, как сама Шотландия, в которой она жила.       За последние месяцы Александра весь Меридиан окропила своими слезами.       — Нет, пожалуйста, не надо, пожалуйста, — молила она.       — Не этого ли Вы хотели все это время? Вернуться домой, сделать родителей счастливыми. — Мягкость Эрмольда вдруг обратилась сталью: — Своим бездействием Вы убили отца.       А лучше бы герцог убил ее. Александра закашлялась как от удара под дых, едва ли не вывернув себя наизнанку. Кажется, горло опять заскребло, но боль физическая тогда была ничтожной по сравнению с тем, что творилось внутри нее.       Этой болью Эрмольд упивался — она увидела это, когда подняла на него мокрые глаза. Тонкие губы изогнулись уже не в усмешку — в самую настоящую улыбку, обнажившую мелкие зубы.       Ярость и гнев всколыхнулись внутри, но так и не сумели прийти на помощь. Сил на них у Александры не было. Их белесые тени ничего не могли поделать с воцарившимся чувством вины, а оно требовало унижений, постыдных и заслуженных, диктовало вцепиться в край дорогой мантии герцога и умолять его, обещать сделать все, что он попросит, лишь бы вернуться домой. Исправить все, насколько это еще представляется возможным.       Тягуче-долгое время спустя он произнес:       — Вы ужасная дочь, Александра. Неблагодарная.       И тут же добавил с обольстительностью дьявола:       — Но я могу помочь.       Присев рядом, Эрмольд протянул ей носовой платок — от него Александра избавилась часом позже, швырнув в камин.       — Спокойно, вот так. Все будет хорошо. Я Вам помогу поступить правильно — Вы ведь этого хотите, правда? — Голос зазвучал мягко, трепетно, словно бальзам для горящей души.       Герцог помог ей вернуться в кресло, налил вина в бокал. Руки Александры тряслись, поэтому он сам понемногу поил ее.       — Что Вы на самом деле хотите, Александра?       — Быть для них… быть хорошей дочерью.       Ее еще колотило как от мороза.       — Вы сможете все исправить, если вернетесь домой. Правда? — Он дождался нервного кивка, и тонкая улыбка стала ласковой как по щелчку пальцев. — Все будет хорошо. Как только Вы вернетесь домой, все наладится. А я Вам помогу.       Платок герцога пропитался его запахом — Александра почувствовала его, когда поднесла краешек к лицу, наверняка опухшему и красному. Запах этот еще долго преследовал ее тогда, и даже после смерти Эрмольда, когда он являлся в кошмары, преследуя ее по коридорам, от него ощутимо тянуло кислыми яблоками. И где только он нашел их в феврале?       — Ненавижу себя, — призналась.       — Ну не надо, право слово. Когда Вы вернетесь, Ваши родные будут неописуемо рады, вот увидите.       — Вы так считаете? — И поглядела на него с нескрываемой надеждой. Да и скрывать-то было уже и нечего, она всю себя перед ним разложила — препарируйте, герцог.       — Я знаю, Александра. Верьте мне. Вы ведь мне верите?       Весь ужас был в том, что ей и правда захотелось поверить ему тогда. Он сделал что-то такое, отчего вся разумная часть Александры оказалась похоронена под завалами обрушившегося чувства вины. Почти позабытые сомнения и подозрения еще слабо трепыхались на задворках сознания, но от них больше не было проку.       Мысль о том, что герцог понимает ее, что может помочь, была такой соблазнительной.       — Я дам Вам время. Отдохните и все хорошенько обдумайте — а назавтра мы встретимся вновь. Хорошо?       — Хорошо, — эхом отозвалась она.       Попыталась вернуть платок, но он остановил:       — Оставьте себе, у меня есть еще. Хорошего дня, Александра. Набирайтесь сил.

***

      По коридорам гуляет ветер, треплет тяжелый плащ за спиной.       Танатос спрашивает:       — Почему Вы не дожали ее? Готова ведь была согласиться. А назавтра может передумать.       Эрмольд глядит на него и качает головой.       — У нас с тобой разные методы, мой дорогой. Согласие должно быть дано на ясную голову, а иначе — грош ему цена.       — На ясную голову она откажется, — он хмурится.       — Нет, не откажется. Поспорим?       Они спускаются в галерею. Танатос прислоняется плечом к колонне, оглядывает сад: посеребренные снегом деревья, голые кусты, темные змеи-тропинки.       — И на что же? — Спрашивает не поворачивая головы.       Эрмольд опускает ладонь ему на плечо, сжимает.       — На моего коня.       Синие глаза загораются жадным предвкушением — герцог знает, как нравится Танатосу черногривый скакун, гордость семьи Кавьяр, подарок принца. За подобного коня многие лорды готовы отдать все, что имели, а Эрмольду для этого ясноглазого юноши не жалко было бы и сотни таких.       Лошади, украшения, золото — он бы отдал ему все, что имел, но Танатос был болезненно гордым — пожалуй, даже слишком для того, кто вырос в грязи меридианских трущоб.       — А если проиграю я? — Интересуется юноша как ни в чем не бывало. Ничем своей жажды не выдал, даже голос — и тот не дрожит.       — Тогда я попрошу что-то у тебя.       — И что же это будет?       — Почем мне знать? — Отвечает Эрмольд вопросом на вопрос. — Что-нибудь, что мне приглянется. Что-то, что я пожелаю.       За душой у Танатоса нет ничего, и они оба это знают. Меч, плащ и быстроногий конь принадлежат семье Кавьяр. Пожалуй, Эрмольд может рассчитывать разве что на получаемое юношей жалованье, но деньги интересуют герцога в последнюю очередь.       Предложить ему Танатос не может ничего, за исключением того, что и так охотно отдает почти каждую ночь.       Себя.       Какое-то время они молча глядят друг на друга, глазами ведут какой-то им одним понятный диалог. Потом Танатос кивает и первый делает шаг, спускаясь в сад. Каменные ступени на низкой лестнице скользкие из-за тысячи ног, до блеска отполировавших камень. Но Эрмольд не оступается и руки не протягивает, чтобы помощи попросить. Он, все же, с рождения был герцогом, а потому шагает уверенно.       Юную принцессу он, как и в прошлый раз, сначала слышит. Звонкий девичий голос кажется чужим в сонном оцепенении зимнего сада. Она смеется и, вторя, чей-то смех струится следом.       Эрмольд жестом приказывает Танатосу остановиться.       Они выходят из-за угла, увлеченные разговором: принцесса и светловолосый мальчик, которого герцог не знает. Мальчик их и замечает, запинается на полуслове, послушно опускает глаза. Эрмольд скользит по нему ленивым взглядом, ни на чем конкретном не задерживаясь, и тут же обращается к Элион, растягивая губы в учтивой улыбке.       На руках у принцессы извивается длинноухий щенок, она рассеянно гладит его по голове.       — Доброго дня, моя принцесса.       Ее по-детски округлое лицо несет на себе следы усталости и едва заметные отпечатки горя, но Элион приветливо улыбается, и все это исчезает, как не бывало.       — Герцог! А я Вас помню, Вы — брат Пайдейи.       Имя сестры царапает на подкорке сознания, заставив напрячься — то, как буднично оно было произнесено.       — Сей факт неописуемо льстит мне, — он слегка кланяется.       — Вы были на совете? Я хотела повидаться с братом, но мне сказали, что он сегодня весь день совещается.       — Да, все верно.       На совете он тоже был.       Элион оборачивается и будто бы только сейчас замечает стоящего рядом мальчика.       — А это Джек. Он принес мне щенка.       Имя сестры все еще не дает покоя, а оттого на другое имя Эрмольд не обращает внимания.       — Мы могли бы поговорить наедине?       Светлые брови удивленно дергаются, но она тут же произносит невозмутимо:       — Да, да конечно. Джек, еще увидимся?       Щеки мальчика едва заметно розовеют — впрочем, то могут быть всего-навсего следы мороза. Он кивает, шаги скрипят по снегу, удаляясь.       Щенок ворочается на руках принцессы, и она отпускает его на землю.       — Так что Вы хотели?       — Пройдемся? — Предлагает герцог.       Они шагают рядом, сад опять погружается в молчание. Щенок носится вокруг, нюхает то полы одежды, то высаженные вдоль тропинки низкие деревья.       — Моя сестра, — первый начинает Эрмольд, задумчиво глядя перед собой. — Не знал, что вы близки.       — Немного, — признается Элион. — Она иногда приезжает в замок, мы пьем чай.       Он лопатками ощущает тяжелый взгляд Танатоса.       — И как давно?       — Вы так спрашиваете, — принцесса выдыхает смешок. — Что-то случилось?       — Нет, ничего, — старается заверить девочку герцог. — Просто интерес, не более. Сестра не все мне рассказывает, а хотелось бы побольше знать о ее жизни.       Элион понимающе вздыхает.       — Не больше месяца. Пайдейя приезжает редко, хоть я и звала ее кучу раз вышивать вместе с нами и всякое такое. Но она отказывается, говорит, что ей долго ехать. Хотя мне кажется, что Пайдейя попросту не любит моих фрейлин, как и мисс Фостер.       — И что же вы, пьете чай и только?       — Да, пьем чай, разговариваем. Я стараюсь узнавать как можно больше о Меридиане и придворных делах, а Пайдейя, кажется, столько о них знает.       О да, невесело хмыкает про себя Эрмольд. О придворной жизни его сестра знает все и даже больше — порой ее осведомленности можно было только позавидовать.       — И как Ваш брат относится к Вашей новой покровительнице?       Элион отводит глаза и поджимает губы.       — Он не… он не знает. Почти не принимает меня в последние недели, я все узнаю от советников.       — Вот как. И что же они говорят о вашем общении?       — Вы ведь тоже советник, герцог, — улыбается она.       — Ах что же это я, совсем забыл, — он не улыбается в ответ. — Однако меня Вы не посвящали в подробности этих встреч.       Значит, принц не знает о том, что Пайдейя наведывается в замок — он не оставил бы все просто так. Наверняка не знает и его сенешаль. Подобное возможно лишь при одном раскладе — в замке прикормыш. И не какой-нибудь вшивый стражник или мелкий служащий — нет, придворный или же советник, кто-то, кто может держать визиты его сестры в секрете.       — Можно поинтересоваться? — Элион останавливается, поднимает голову, чтобы посмотреть ему в глаза.       Эрмольд вдруг впервые замечает в этой девочке отпечаток ее матери — не во внешности, нет, но во взгляде есть нечто такое, какая-то знакомая решимость, виденная давно еще, во времена юности.       «Я не позволю», — говорила Вейра и голос ее гремел, отражаясь от стен тронной залы.       А он-то думал, только сын ее эту черту перенял.       — Вы ведь не просто так спрашиваете, герцог? Прошу, ответьте честно.       Однако же на его памяти Вейра ни разу не просила — только приказывала.       Он вздыхает и осматривается по сторонам, опасаясь чужих ушей.       — Моя сестра, — начинает он осторожно, но ловит предостерегающий взгляд Танатоса. Качает головой, словно говоря «не переживай, больше необходимого я не выдам». — Скажем так, не стоит безоговорочно доверять ей.       Не может же он сказать правду — сестра и мокрого места от него не оставит. Боится? Что же, возможно, что так оно и есть.       — Но она, — девочка выглядит растерянной. — Не кажется мне опасной.       — Я говорю лишь о том, что намерения Пайдейи не столь бескорыстны. Впрочем, не только ее: все Ваше окружение, все слуги и фрейлины так или иначе надеются получить хоть каплю Вашего монаршего внимания. — Заметив недоумение на лице принцессы, герцог усмехается. — Помилуйте, неужели Вы до сих пор не поняли, куда попали? Все это место, — он указывает возвышающийся позади замок. — Лживое насквозь. И чем раньше Вы это поймете, моя принцесса, тем легче Вам будет жить здесь.       — Но я… Здесь так чудесно и… Вы наверняка ошибаетесь, герцог, — добавляет увереннее. — У Пайдейи и так есть все, что я могу ей дать.       «Ох, девочка, сколь много еще тебе предстоит узнать о человеческой сущности — и как сильно разочароваться. Того, что у нас есть, нам всегда мало».       — А что до остальных… — Гладкий девичий лоб рассекает задумчивая морщина. — Нет, я Вам не верю.       — Доверие — интересная вещь, — произносит Эрмольд.       В глубине сада слышится только шорох метлы — слуги сметают с дорожек снег — да шелест ткани в такт шагам. Носится вокруг неугомонный щенок, носом зарываясь в сугробы. Заложив руки за спину, герцог неспешно прогуливается, поглядывая на бредущую рядом принцессу.       — Как и вера. Доверие и вера — это однородные понятия? — Спрашивает он.       Элион усмехается, лицо ее вмиг теряет оттенки задумчивой растерянности.       — Вы прямо как Фобос. Он тоже любит загадать мне задачу посложнее и смотреть, как я из нее выберусь.       — Это неудивительно. Мы получили схожее образование, да и все мы здесь родственники — если быть точным, я прихожусь вам… — нахмурившись, он пытается припомнить их запутанное семейное древо. — Кажется, троюродным дядей по матери.       — Ого! То есть — Фобос говорил, что у нас большая семья, но я думала, что все уже умерли. Так здорово, что у меня столько родственников. Хоть где-то, — добавляет тише, хотя еще мгновение назад светлые глаза лучились искренней радостью.       Скорость, с которой одна ее эмоция сменяет другую, поражает Эрмольда. Впрочем, возможно, дело все в том, что он давно с детьми дел не имел — а с тех пор, как сам был ребенком, прошло и того больше времени. Пытается вспомнить себя в этом возрасте — и не может, только какие-то размытые образы приходят на ум.       — Так значит, мы с Вами говорили о вере и доверии? — Принцесса, видимо, стремится перевести тему. — Не думаю, что между ними есть разница. Хотя… может быть вера — это больше про всякие божественные штуки? Забыла слово. «Сакральные»? И если ты веришь в кого-то, то для себя приравниваешь его к божеству?       Эрмольд ведет бровью. Забавная трактовка.       — И в таком случае, есть ли те, в кого Вы верите?       — Не знаю, — пожимает плечами Элион. — Я верила моим родителям и в них тоже — верила — а потом они оказались совсем не теми, за кого себя выдавали. Я верила в Корнелию, считала ее своей названной сестрой. Но она меня предала, да еще и связалась с мятежниками, которые напали на замок и убили мою фрейлину. Я хочу верить в людей, а потом Вы приходите и говорите, что делать этого не стоит. И может быть Вы даже правы, герцог. Но неужели тогда мне стоит быть совсем одной? Подозревать всех, думать о том, что им от меня нужна лишь выгода? Это — бремя принцессы?       — Как бы грустно оно не звучало, но так и есть. Быть правителем Меридиана — неблагодарный труд, и на этом пути человек всегда один. Вашу матушку окружала сотня придворных, у нее был доблестный муж и другие мужчины, готовые по одному ее слову отправиться на край света. Но детей она теряла почти каждый год, а при дворе плелись интриги и заговоры. Один из таких ее и погубил в итоге.       — Да, Фобос рассказывал. Сказал, что когда взошел на трон, его первым приказом было казнить всех причастных к тому мятежу. И что те, кто пытался уничтожить нашу семью — они же меня и выкрали. — Элион опять поднимает на него глаза. — Скажите, герцог, а Фобос — неужели он тоже страдает от этого бремени?       Он едва не смеется в голос. Нет, этот человек упивается властью, пусть она и требует его крови. Но в этом принц похож на Пайдейю — все отдаст, свое или чужое, лишь бы не лишиться сладкого яда правления, лишь бы все больше и больше его принимать. Впрочем, такая невнимательность маленькой принцессе простительна — в конце-концов, Эрмольд и сам не сразу то заметил. А заметив, больше не смог позабыть.       — На этот вопрос Вы мне ответьте, моя дорогая племянница. Подумайте над ним — и вот еще над чем…       Они давно уже свернули на неприметную тропинку, ведущую к конюшням. Все это время Эрмольд чувствовал недовольный взгляд Танатоса. Юноша как бы говорил ему, что пора ехать — солнце миновало зенит и понемногу спускалось к горизонту, что предвещало окончание короткого зимнего дня.       Вот и теперь герцог почти физически ощущает тяжесть его взгляда.       — В продолжении нашего разговора о вере. Спроси я Вас, и получу однозначный ответ — вы верите в своего брата, ведь сейчас ближе него для Вас нет никого. Но подумайте, моя принцесса, можете ли Вы ему доверять? А чтобы ответ нашелся быстрее — спросите при встрече, зачем ему вдруг понадобилось воссоединиться с семьей на самом деле?

***

      — Он же ей не скажет, — отрывисто произносит Танатос уже на конюшне.       — Что? А, ты про наш разговор с принцессой. Не скажет разумеется. Да и она не спросит, потому как верит во все то, что он ей говорит: про семью, единение… — Эрмольд морщится. — Но надеюсь, что я все же посеял в ней зерно сомнения. Интересно будет понаблюдать, что из него вырастет.       Танатос качает головой.       — Я порой не могу уследить за ходом Ваших мыслей.       Герцог хмыкает, но в ответ на его слова так ничего и не говорит, поправляя попону.       — Щенок у нее забавный. Может себе тоже пару собак заиметь? Что скажешь?       Взглядом, которым награждает его Танатос, смотрят обычно на умалишенных. Эрмольд замечает это:       — Ну и что означает твое лицо?       — Собака?       — А что такого? В юности у меня были гончии — чудесные животные и невероятно преданные.       — Я тоже преданный, однако обо мне Вы такого не говорите.       Тихо, чтобы никто не услышал, герцог усмехается и протягивает руку, кончиками пальцев дотрагиваясь до непослушной челки Танатоса. Волосы у него кудрявые и совсем светлые, все время лезущие в глаза. То, разумеется, плохо для сражений, однако же как-то почти болезненно красиво.       Ему единственному Эрмольд доверяет всецело. И верит в него — если рассуждать словами принцессы. В сестру, правда он тоже верит, но по-другому, как верят в богов пришлые из других миров. Они воздвигают им золотые статуи, приносят кровавые жертвы — да, Пайдейе это бы, несомненно, понравилось. Такая любовь.       Едва касаясь, Эрмольд проводит по волосам Танатоса, убирая челку. Тени на юном лице меняются, отчего оно начинает напоминать лик мраморной статуи в храме чужих богов. Юноша прикрывает глаза, растворившись в мгновении краткой близости. Но на конюшне они не одни, а оттого герцог лишь бросает короткое:       — Едем. Хочу успеть до темноты.       И отдергивает ладонь.

***

      Вечер застает их на середине пути. Небо сначала рыжеет, потом розовеет на горизонте. Они стегают лошадей, но темнота все же опережает их, накатывает из-за спины как сошедшая лавина.       Когда они въезжают в ворота замка Кавьяр, луна уже высоко, осторожно пробирается между острых горных вершин. Эрмольд поднимает голову, чтобы взглянуть на то, как они царапают ее мертвенно-бледный округлый бок, и поднимается на крыльцо.       — Кто-то посещал мою сестру сегодня?       — Да, мой господин.       Они проходят через тяжелые входные двери. Слуга семенит следом — от чрезмерной угодливости лицо его сковало судорогой.       — Человек из столицы?       — Из королевского замка.       — Я так и думал. Он еще здесь?       — Должен был уже уехать, господин.       — Но ты не уверен? — Скопившееся недовольство дает о себе знать, эхом отражается от высоких — может быть, в три его роста — стен в холле.       Слуга прячет лицо в поклоне. Движения его становятся суетливее.       — Я сейчас же узнаю.       — Поторопись. Но пусть для начала запрут ворота — я не хочу, чтобы он смог сбежать.       Шаркающие шаги слуги затихают в конце коридора.       Эрмольд останавливается у лестницы, кладет руку на холодный мрамор перил. За каждым его движениям глядят сотни глаз — картинами холл завешен почти до потолка. Взгляды их пустые и страшные, даже сейчас, когда уже впору бояться не мертвых, а живых. Но они следят, следят куда не пойди — иногда он даже подносил свечу к полотнам, вглядываясь в эти глаза. Словно насмехаясь над ним, в такие моменты они замирали.       — Я должен поговорить с сестрой, — говорит он. Шедший по правую руку Танатос оборачивается, взглядом находя его лицо.       — Мне Вас дождаться?       — День был длинным. Иди к себе и отдохни, а назавтра — как закончим с делами — поедем выбирать гончих.       Танатос слабо качает головой, выражая этим то ли недовольство, то ли ревность — впрочем, и то, и другое является ни чем иным, как порождением болезненного желания чужое внимание получать всецело.       — Я Вас дождусь, — упрямо сообщает он, и Эрмольд мягко улыбается, сдаваясь его упрямству.       Темными коридорами он достигает комнат сестры — все это время луна неотступно следует за ним, заглядывает в окна прищуренным глазом. Скрыться от этого взгляда получается только захлопнув дубовую дверь и задвинув накрепко щеколду.       В душном помещении резко пахнет серой.       — Ждала тебя раньше. — Пайдейя на него даже не смотрит, не отвлекается от наблюдения за колбой, нагревающейся над масляной лампой.       — Обстоятельства задержали меня, — ровно произносит герцог, стараясь вдыхать через раз.       — Ну разумеется. У мужчин всегда есть некие «обстоятельства» из-за которых они не спешат домой. — Огонек масляной лампы качается от резкого смешка. — Достань мне еще свечей.       Лаборатория его сестры — крошечная комнатушка с одним-единственным наглухо закрытым окном. Здесь стоит книжный шкаф, сундук и стол, на котором сейчас хаотично расставлены стеклянные сосуды всех форм и размеров. Ступивший сюда чужак едва ли заметит хоть что-то, способное поразить его — в конце-концов, алхимия на Меридиане не такая уж и редкость. Но тот, кто знает куда смотреть, обратит внимание на царапины на каменном полу и то, как неплотно прилегает к стене книжный шкаф.       Там, за ним, за неприметной дверью, прячется витая лестница вниз и другое помещение — стылый зал, где целями экспериментов его сестры становятся уже не металлы, но люди. Или же то, что ими когда-то было.       — Я бы хотел поговорить с тобой, — Эрмольд кладет на стол связку свечей.       — Вот как. Ну, говори.       — Мы можем уйти отсюда? — Недовольство его можно почувствовать кожей.       — И что же тебе не по нраву?       — Пайдейя, — устало выдыхает он.       — Эрмольд.       Она бросает на него быстрый взгляд из-за плеча, но тушит лампу одним движением и первая же выходит, оставляя стол неубранным.       Камин в гостиной не горит.       — Итак? — Женский силуэт на фоне не зашторенного окна.       — Мой информатор в замке мертв. Нам нужен новый человек.       Пайдейя едва слышно цокает языком.       — Так заплати еще какой-нибудь служанке, что в этом сложного?       Но прежде чем он успевает хоть слово сказать, произносит:       — Впрочем, мой возлюбленный брат, служанки нынче строптивы и своевольны.       — О чем ты?       Эрмольду не нравится, что он не видит лица сестры — луна светит той прямо в спину.       — До меня дошли слухи о том суде. Признаться, произошедшее на нем спутало мне все карты.       — Так ты признаешь, что яд был твоей затеей?       — Мне показалось, ты и без моих признаний уже все понял. Что же, ей хотя бы хватило ума не сознаться, кто дал ей его — а иначе мы бы с тобой сейчас не беседовали.       — И что ты будешь делать теперь, когда твой план провалился? Верно, пытаться заполучить себе принцессу-марионетку, чтобы дергать за удобные тебе ниточки?       — О, так ты и об этом знаешь. Как проницательно, Эрмольд. И что же? Только не говори, что тебе ее жаль, — она смеется, углядев что-то в его глазах. — Ох, тебе действительно жаль нашу маленькую принцессу! Отвратительно. Ты мне отвратителен, Эрмольд.       В полумраке он едва может разглядеть ошметки брезгливости на когда-то красивом лице сестры.       — Кто твой прикормыш, Пайдейя? — Голос отчего-то хриплый, словно в горле что-то застряло. — Кто снабжает тебя информацией?       — Нет, — насмешливо тянет она.       — Кто помог тебе так близко подобраться к девочке?       Она все смеется, и волна нечеловеческой ярости захлестывает Эрмольда с головой. Как он устал от нее, от ее игр и планов, от мерзкого запаха разложения, впитавшегося в кладку их родового замка. Сам не ведая, что творит, он бросается вперед, хватая сестру за плечи, намереваясь как следует приложить ее затылком о стену или задушить наконец.       Столь сильного гнева он никогда еще не испытывал — он обжигает живот, поднимается выше, отдаваясь в теле резкой болью.       Сестра смотрит на него внимательными черными глазами, пока пальцы Эрмольда крепче сжимают ее тонкую шею.       — Ты хотел знать, — шепчет она. — Имя? Это Терентиус. Придворный управляющий. Кастелян.       — Он здесь? — Говорить почему-то больно.       — Вы разминулись. Но когда-нибудь непременно свидитесь.       Мокрый кашель рождается в глотке — Эрмольд не может его сдержать. Что-то темное пачкает лицо сестры. Это… кровь?       — Что… — Он подносит руку к своему рту, дотрагиваясь до нижней губы, чувствуя на пальцах влагу.       Отступает на шаг.       Опускает глаза.       На плотной ткани дублета расползается чернота, из центра которой торчит рукоять кинжала.       — Это… — Он не может поверить собственным глазам. Качается, потеряв равновесие, и неуклюже хватается за кресло. — Пайдейя…       — В последние время ты все чаще разочаровываешь меня, Эрмольд. И ты хотел убить меня.       Не в силах совладать с нахлынувшими чувствами, он бросается на нее снова, теперь уже и вовсе не сдерживаясь. Затылок сестры сталкивается со стеной. Женщина шипит и поворачивает застрявшее в животе лезвие.       Перед глазами темнеет от резкой боли, но Эрмольд не опускает рук. Он воевал когда-то — что для него один вшивый кинжал, клинок не толще шпильки?       — Убить меня следовало другим способом. — Слова булькают в горле.       Сестра улыбается — широко и бесстыдно, отчего у Эрмольда опять внутри все закипает. Вложив в удар все имеющиеся силы, он прикладывает ее затылком раз и другой в надежде размозжить эту мерзкую голову, расколоть, как круглый лесной орех.       Кинжал выходит из живота с коротким чавкающим звуком. Рана пульсирует, выталкивая кровь, и Эрмольд разжимает пальцы.       В их танце смерти они поменялись — теперь Пайдейя ведет, шагает вперед и вонзает кинжал под ребра. Герцог давится то ли вскриком, то ли вздохом. Кровь пачкает пальцы, пачкает подбородок, вытекая изо рта.       Пайдейя останавливается перед ним — тяжело дышащим, с выступившей на лбу испариной — кладет ладони на плечи. Почти невесомое касание сейчас кажется Эрмольду неподъемным грузом.       Ноги подкашиваются, медленно он сползает по стене на пол. Сестра смотрит на него сверху вниз — черный силуэт, только в глазах отражается холодная луна.       — Мне правда жаль тебя, мой возлюбленный брат. Ты мог бы получить все, но оказался лишь никчемным дураком с раздутым самомнением. Оттого ты больше не нужен мне, Эрмольд. Дальше я справлюсь сама.       Последнего удара кинжалом — точно в сердце — он уже не переживет.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.