ID работы: 9956405

Не переставай верить (Don’t Stop Believing)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
452
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
575 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
452 Нравится 224 Отзывы 181 В сборник Скачать

Часть 3. Глава 7

Настройки текста
Оказавшись снаружи, Спок высвобождается, но следует за Кирком в транспортаторную комнату с ощущением странного смирения, отчётливо напоминающего гневную терпимость. - Куда мы направляемся? – спрашивает он, когда Кирк останавливается возле контрольной панели, чтобы ввести координаты. - В Ливерпуль. - В Инженерный корпус Звёздного флота? - Куда же ещё? Поехали. Главный офис Инженерного корпуса – это всегда оживлённое место, но есть в нём некая изюминка, которая отличает его от любого другого учреждения Звёздного флота. Как утверждают, это место построено и функционирует в соответствии с теми же руководящими принципами и законами, но в действительности, когда находишься внутри, создаётся ощущение, как будто бы попадаешь в муравейник с тысячами его целенаправленных движений и действий, происходящих настолько быстро, что они кажутся сбивающими с толку, почти хаотическими. Спок замечает, что Кирк совершенно не испытывает затруднений, перемещаясь в этом муравейнике, что красноречиво свидетельствует о том, что он здесь часто бывает. Никто не пялится на них и даже не удостаивает их повторным взглядом, потому что, в отличие от Штаба Звёздного флота, у находящихся здесь нет времени на праздные наблюдения и сплетни. Тут слишком много работы, которая должна быть сделана. Они совершают несколько поездок в турболифтах до того, как наконец прибывают в то место, с которым Спок также довольно хорошо знаком, не считая того, что он не был здесь уже довольно давно. У него нет трудностей с узнаванием одного из самых больших сборочных ангаров, где крупные детали звёздных кораблей состыковываются вместе перед тем, как отправляются на различные верфи, включая Риверсайд и даже совершенно новенькую Утопию Планитию. - Здесь, - Кирк кивает в сторону команды из примерно пятидесяти человек, работающих над демонтированным двигателем. – Эта Вавилонская башня судьбы – наш импульсный двигатель. Мне нужно, чтобы кто-то присмотрел за ними в течение дня, потому что я должен вернуться к Скотти, или ему придётся себя клонировать. Спок поднимает бровь и наблюдает за производящимися работами. - Это, несомненно, квалифицированный инженерный персонал, - говорит он. – Вы им не доверяете? - Если честно, то нет, - хмурится Кирк. – Я их не знаю. Парни в Риверсайде облажались просто ужасным образом с первого же раза. Эти люди, вроде бы, получше, но я не хочу испытывать судьбу снова и снова. - И всё же Вы доверитесь мне? Кирк одаривает его сухой улыбкой. - В отличие от этих парней, Спок, ты уже лично летал на таких штуках. Спок кивает. - Логично. - Да что ты говоришь, - Кирк качает головой. – Короче, я заберу тебя отсюда через какое-то время, попозже, ладно? Ты расскажешь мне, что думаешь по этому поводу. – Он хлопает Спока по плечу - сильнее, чем нужно, по мнению Спока – и уходит. «Какое-то время» превращается приблизительно в десять часов, в течение которых Спок выясняет, что команда инженеров полностью способна справляться с деликатной работой. Он слегка удивлён и даже доволен тем, как легко они принимают его руководство. Эти люди – профессионалы, которые говорят мало и только на относящиеся к делу темы, и правильно расставляют приоритеты в придачу. Спок присоединяется к ним во время работы над различными стадиями калибровки двигателя, и к концу первого же часа они с инженерами достигают того уровня профессионального доверия, который необходим для командной работы. Спок делает мысленную отметку порекомендовать их командующему офицеру вынести им благодарность. Работа позволяет ему выскользнуть из-под пресса его текущего малооптимистического настроения. Это физически тяжёлый труд, но Спок упивается им, вознаграждённый видимыми результатами, которых он достигает почти сразу же. Если это и является формой психологического бегства, то, вероятно, это весьма продуктивный побег. В Ливерпуле наступает поздняя ночь, когда Кирк показывается в дверном проёме и с довольным свистом рассматривает выполненную за день работу. Он выглядит исключительно усталым. - Ну как тут дела? – приглушённым голосом спрашивает он Спока, а сам при этом почти шатается. Спок передаёт ему падд. - Подпишите это. Кирк берёт стилус до того, как успевает спросить. - Что это… О, боже мой, - он поднимает взгляд на Спока. – Когда ты…? - Я взял на себя смелость проверить, в каком ещё оборудовании и инструментах нуждается «Энтерпрайз», и заполнил соответствующие формы, - мягко говорит ему Спок. – Я мог бы отправить их сам, но в данный момент у меня нет полномочий подписывать запросы, и я не был уверен, будете ли Вы или мистер Скотт доступны. - Спок, - Кирк выдыхает с трепетом, быстро пролистывая документы и едва ли слушая вулканца. – Тут полный набор документов для всего, что нам нужно! Должно быть это заняло часы… Как ты умудрился… Я не знаю, как благодарить тебя! – Он с блестящими от волнения глазами подписывает все страницы, которые появляются перед ним. – В доке просто влюбятся во всё это! - Я доволен тем, что смог оказаться полезным, капитан, - говорит Спок. – Я также рад сообщить, что лейтенант Доусон – исключительно компетентный технический офицер. Под его руководством мы завершили интеграцию главного импульсного привода. Как только поток плазмы стабилизируется, можно будет переместить двигатель в орбитальный док и подготовить к установке. Наконец Кирк поднимает на него сияющие глаза. - Спок, ты просто спасательный круг. Спок склоняет голову вбок. - Мои действия едва ли заслуживают так много благодарности, капитан. Похоже, что Кирк всё ещё его не слушает. - Ты знаешь, я тут думал о том, что сказал мне Пайк, и ко мне в голову пришла сумасшедшая идея… Спок ждёт ещё мгновение, а затем осторожно замечает: - Я не уверен, что это был тот эффект, которого хотел добиться адмирал. Кирк усмехается. - Ага, я уверен, что не тот. Но, послушай, не хочешь ли ты, может быть, ну… - он делает паузу, закусывает свою губу, смотрит на Спока, отводит глаза, краснеет, снова смотрит на него и, наконец-то, заканчивает фразу совершенно очевидно не так, как он изначально собирался. – Не хочешь ли ты поужинать или перекусить что-нибудь? Я проголодался. Спок раздумывает над этим несколько секунд. - Я не возражаю против этой идеи. - Великолепно, - Кирк хлопает его по плечу. – Я думаю, что кафетерий всё ещё открыт. – Он ловит выражение лица Спока. – Что? - Вы предпочитаете употреблять реплицированную пищу, находясь на планете? Множество ресторанов за пределами этого здания предлагают гораздо лучший выбор. - Ага, я знаю, - говорит Кирк, потирая свой затылок рукой и выглядя сомневающимся. Он вздыхает. – О, хрен с ним, пошли. Ты знаешь какое-нибудь хорошее место поблизости? - Действительно, - кивает Спок. – Я провёл здесь три месяца в то время, когда был кадетом первого года обучения в Академии. Кирк бросил на него взгляд и улыбнулся, когда они отправились в путь. - Углублённая инженерная подготовка? - Верно, - склоняет голову Спок. - Моя проходила на Утопии Планитии. Целые мили марсианских пустынь, никакого кислорода вне стен общежития, а ещё там было пиздец как холодно, я даже не уверен, что пингвинам бы понравилось. - По слухам док сам по себе экстраординарен. - О, он был фантастическим, - глаза Кирка горят энтузиазмом. – Это как работать в мастерской Леонардо, только это Леонардо XXVго века, и тебе нужно скоблить свой мозг ради каждого бита вложенной в него информации, чтобы не стать самым глупым подмастерьем всех времён. Плохо было только то, что док был совершенно новый; офицеры едва не получали инфаркт, видя, как те дебильные кадеты прикасались ко всему своими неуклюжими, похотливыми ручонками. - Уверен, что Вы представляли для них особенный вызов. Кирк хмыкает. - Я – вечный вызов. Но они несколько смягчились после того, как я переписал для них код безопасности. Спок искоса смотри на него. - Можно только надеяться, что с тех пор они поменяли пароли. - Ну разве ты не милый, - растягивая слова произносит Кирк. Он внезапно останавливается и смотрит Споку прямо в глаза. – Послушай. Извини, конечно, но я не извиняюсь за то, что наебал твой тест. Но… Это был не ты, с кем я боролся. Это был не ты. Спок внимательно и настороженно вглядывается в него в рассеянном свете коридора. - Это точно извинение? - Нет. Да? – Кирк пожимает плечами. – Пожалуй. Спок склоняет голову в левую сторону, сдерживая вздох. - Похоже, что у Вас имеется единственный в своём роде подход ко всему, капитан. - Я знаю, - говорит Кирк, вздыхая за него. – Я и правда нечто. Их путь продолжается под болтовню Кирка о времени, которое он провёл на Утопии Планитии, и о работе, которую они со Скоттом смогли завершить за последние несколько часов. Спок почти всё время молчит и как бы ненароком направляет их наружу и в сторону тихого маленького ресторанчика, который ему знаком. Кирк очень устал, и Спок предполагает, что его непрерывная, слегка невнятная речь – это своего рода способ с этим справиться. Он говорит обо всём, что приходит ему в голову, выдавая это без пауз, лишь бы что-то сказать, как будто он подозревает, что в тот момент, когда он остановится, то упадёт и заснёт. Спок позволяет ему говорить. Ресторан фактически представляет собой маленькую таверну, одну из тех, что выросли вокруг зданий Звёздного флота примерно в то же время, когда те были построены, и приняли тот же самый режим «никогда-не-закрыто/всегда-работает». И всё же середина ночи – это середина ночи даже здесь, и, хотя Кирк и Спок едва ли единственные клиенты, тут значительно тише, чем было бы в любое дневное время. Они выбирают столик в укромном уголке, и Спок тянется к меню. Кирк, однако, откидывается на спинку стула и удовлетворяется тем, что рассматривает Спока. - Капитан? – Спок поднимает бровь. – Разве Вы не голодны? - О, да, - ухмыляется Кирк. – Но именно ты здесь уже бывал. Я передаю себя в твои способные руки. Спок моргает. - Вы хотите, чтобы я сделал заказ для Вас? Кирк продолжает мило улыбаться. - Если это не слишком сложный вызов. - Но я ничего не знаю о Ваших предпочтениях. - Всё нормально. - Но… - И что же Вы закажете, джентльмены? – незаметно для Спока возле их столика возникает официант. Всё ещё озадаченный просьбой Кирка, Спок заказывает себе греческий салат. Он снова смотрит на капитана, но Кирк просто кивает ему, а всё та же таинственная улыбка играет на его губах. Спок слегка хмурится. У него возникает отчётливое впечатление, что его проверяют. Очень хорошо. - Пожалуйста, принесите ему рыбу-гриль, - решительно говорит официанту Спок. Лицо Кирка заметно тускнеет, но Спок не позволяет этому на себя повлиять, - любой доступный вид. И… - Жареную картошку? – с надеждой спрашивает Кирк. Оба – Спок и официант – смотрят на него. Он пожимает плечами. – Я ненавижу рыбу. - Рыбу-гриль, - повторяет Спок, как если бы Кирк вообще ничего не говорил, - сырную тарелку и овощной шашлык. - И пиво, - со вздохом добавляет Кирк. – Я его заслужил. Официант смотрит на Спока, очевидно воспринимая его в качестве ответственного за заказ. Спок кивает. Официант исчезает. Кирк оглядывается по сторонам, без особого рвения комментируя интерьер. Он кажется чрезвычайно расстроенным перспективой поесть сейчас, что – Споку сложно отрицать – чрезвычайно забавно. Однако он не позволяет себе продемонстрировать эту реакцию. Девушка подходит к их столику с двумя бокалами тёмного пива. - Ты будешь это пить? – Кирк с удивлением глядит на Спока. – Я думал, что вулканцы не подвержены влиянию алкоголя. - Мы и не подвержены, - подтверждает Спок, любуясь густой, пышной пеной, шепчущей что-то стенкам его бокала. – Никакой приготовленный людьми алкоголь не может воздействовать на нас. Мы редко его употребляем, поскольку в нём нет питательной ценности и… - И? – ухмыляется Кирк, делая глоток. Пена оседает на влажной, неровной линии его верхней губы, как белые усы. Спок смотрит на него, а потом опускает глаза к своему стакану. - И мы в целом не получаем удовольствия от вкуса. Он чувствует, как ухмылка Кирка становится шире. - В целом? Но за исключением Гиннесса? Спок поднимает на него взгляд. - Действительно. Кирк тихо смеётся. - Вы – какой-то вид пищевых фашистов, ты это знаешь? Рыба-гриль, честное слово… Официант появляется до того, как Кирк начинает искренне жаловаться, и ставит тарелку напротив него. Аромат бесподобный, и глаза Кирка начинают блестеть. Спок сражается с приступом веселья, когда смотрит, как капитан хватает столовые приборы с чем-то вроде истинного отчаяния. Похоже, он совершенно забыл о том, что не любит рыбу. По какой-то причине это отрадная картина. Дикий способ, которым Кирк разделывается с рыбой, заставляет Спока поморщиться. Кирк смотрит на него. - Что? Спок спорит сам с собой по поводу мудрости этого поступка, но в конце концов говорит: - Если я могу взять на себя смелость, капитан. Слева от Вас имеется вторая вилка, которая могла бы… облегчить процесс. Кирк долго пялится на него. Спок опускает глаза вниз. - Я приношу свои извинения, я не намеревался… - Ты, - перебивает Кирк, - невыносимый сноб, мистер Спок. Спок рискует взглянуть вверх и замечает, что Кирк улыбается. Молодой капитан берёт вторую вилку и разделывает рыбу с изысканным проворством. - Теперь счастлив? - Благодарю Вас. - Не стоит благодарности. Упаси бог, тебя увидят в компании кого-то со столь ужасными застольными манерами. Твоя репутация точно не выдержит такого удара. В этот раз Спок по-настоящему вздыхает. - Я попросил прощения. Кирк отмахивается от него великодушным жестом. - Забудь об этом. Я понимаю, что ты привык к более респектабельному обществу. Поверь, это честь для меня - сидеть с тобой за одним столом. Спок опускает вилку. - Капитан. Кирк смотрит на него с просчитанной холодностью. Вдруг он начинает смеяться. - Проклятье, видел бы ты своё лицо, - он трясёт головой, всё ещё посмеиваясь. – Спасибо за это, кстати, - он кивает на свою тарелку. – Я бы не заказал что-то подобное, а это и правда очень вкусно. Спок с настороженностью снова берёт свою вилку, принимая это великодушно предложенное перемирие, но при этом даже не уверен, был ли он награждён или наказан. Какое-то время они молча едят. Спок испытывает странное чувство удовлетворения, замечая наслаждение, с которым Кирк набрасывается на свою еду. Про себя Спок задаётся вопросом, сколько времени прошло с того момента, когда капитан что-либо ел в последний раз, не говоря уже о достойной пище. Затем ему приходит в голову, что данный вопрос должен быть ему вообще не интересен, и он слегка хмурится самому себе. Кирк поглядывает на него и улыбается, как будто он точно знает, о чём думает Спок. Спок отводит взгляд. - Ты не ешь вот это? Спок глядит на маслины, которые раскатились по его тарелке. - Я ем только зелёные, - говорит он. - Привереда. Можно мне? Спок подталкивает тарелку к нему и наблюдает, как Кирк накалывает блестящие чёрные маслины на вилку, а затем их внимательно осматривает перед тем, как отправить к себе в рот. - Итак, - начинает Кирк, - ты собираешься на Новый Вулкан? - Это входит в мои намерения, да. - Ты этого действительно хочешь или просто преклоняешься перед чувством долга? Спок моргает. Никто из тех, кто в курсе его решения, не ставил вопрос таким образом. И сама манера его подачи весьма изобретательна. Даже более того, с учётом совершенно расслабленной позы и поведения Кирка, Спок оказывается абсолютно не готов на него отвечать. Он подавляет ещё один вздох и делает мысленную пометку о том, что пора прекратить недооценивать этого человека и его стратегические способности. - Вопрос о желании не относится к делу, - двусмысленно отвечает он. – Я сделаю то, что должен сделать. - Ты… - Кирк делает паузу. – Ты уверен в том, что отправиться в колонию – это именно то, что ты должен сделать? Как ты можешь быть уверен… - он снова колеблется, как будто в поисках нужных слов, - что это не чьё-то ещё… мнение, которое заставляет тебя видеть это своим долгом? - Я не нуждаюсь ни в чьём мнении по этому отдельному вопросу. Логика несомненно диктует… - И она не может ошибаться? – вмешивается Кирк. Его глаза пристально и внимательно разглядывают Спока, как будто ожидая, что он изольёт ответы на все вопросы, которые когда-либо ему задавали. – Твоя логика… Она никогда не ошибается? Я не хочу тебя обидеть, я просто… Не чувствуешь ли ты порой, что всё и все как сговорились, чтобы заставить тебя сделать что-то, и это кажется верным с каждой логической точки зрения, которая только может прийти тебе в голову, но ты всё равно сомневаешься? Спок слегка прищуривается, глядя на Кирка. - Мы точно говорим обо мне, капитан? Или о Вашем решении принять должность капитана «Энтерпрайз», не имея для этого никакого существенного опыта? Кирк очевидно вздрагивает, а затем очень натянуто улыбается. - Туше, мистер Спок. – Он рассеянно накалывает на вилку кусочек сыра. – У меня есть свои сомнения. Спок поднимает бровь настолько высоко, насколько она способна подняться. - Вы не производите впечатление человека, подверженного сомнениям в себе, капитан. Кирк резко поднимает взгляд. - Так вот, что ты обо мне думаешь, да? Что я - самонадеянный, самоуверенный, напыщенный, одержимый властью ублюдок, который упивается своим правом отдавать приказы? Спок возвращает ему ровный взгляд. - Я никогда не думал о Вас подобным образом, капитан. Кирк выдавливает неприятную улыбку. - Никогда? Спок смотрит на него в течение пары секунд, а затем опускает глаза. - Ага, так я и думал, - Кирк тоже отводит взгляд, на его лице – нечитаемое выражение. – Знаешь, что? Нам нужно прекратить пытаться обмануть друг друга, поскольку мы оба в этом деле до неприличия бестолковы. Спок едва заметно кивает. - Согласен. Однако, возвращаясь к Вашему вопросу. Логика не может ошибаться. Кирк закатывает глаза, а Спок продолжает: - Но у вулканцев есть высказывание, капитан, автором которого, согласно слухам, являлся сам Сурак. Высказывание, которое, я бы желал, чтобы некоторые из нас вспоминали почаще. - Правда? – Кирк выглядит заинтересованным. – И какое же? - Логика – это начало мудрости, а не её конец. Кирк улыбается, и в этот раз – без следов сарказма. - Элегантно сформулировано. Ты в это веришь? Спок обдумывает этот вопрос. - Даже если я не верил ранее, то вынужден поверить сейчас. Я анализировал свои действия в должности исполняющего обязанности капитана. Я мог быть скомпрометирован, но мои решения были логичны – было логичным отправиться навстречу остальному флоту. Но если бы мои планы осуществились, Земля была бы уничтожена. Точно так же, как Вулкан. Нет, - Спок легонько качает головой, - моя логика не подводила меня, капитан. Но она оказалась недостаточной. Он не может вынести ни ту напряжённость, с которой Кирк всматривается в него, ни его выражение лица. Он опускает взгляд на свои руки, сцепленные и лежащие на столе. Кирк откашливается. - Я никогда не смогу понять, - очень тихо говорит он, - как у тебя хватило духа… сделать то, что ты сделал, после… ну. Если бы это был я, думаю, я бы не смог даже слова связать в предложения, не то что… Спок прикрывает глаза. Он не хочет думать об этом. - Это не относится к делу, - твёрдо говорит он. – Это были не Вы. - Но это мог бы быть я, - мрачно возражает Кирк. – Это могу быть я в следующий раз, и при этом я буду сидеть в большом кресле. Спок смотрит на него, и его внимательный взгляд скользит под внешний налёт обыкновенной уверенности и притворной заносчивости, пробирается под слои упрямства и усталости, пока наконец не видит подо всем этим кровоточащее, неприкрытое чувство. - Вы напуганы, - тихо, почти в ужасе произносит Спок. Кирк одаривает его пронзительным взглядом, его губы становятся тонкими и бледными от той силы, с которой он их сжимает. Он выглядит дерзким, но при этом ничего не отрицает. - А ты не был бы? Кровь бешено пульсирует в висках Спока, когда по его телу пробегает внезапная волна головокружительной слабости. То, в чём признался гордый и вызывающий Джеймс Т. Кирк, поразительно. То, что он сознался в этом из всех именно Споку – просто немыслимо. И всё, о чём Спок может думать в это мгновение, это то, что только очень смелый человек может признать свой страх. - Я был бы, - говорит он. Искренность Кирка заслуживает такой же ответной искренности. – Это колоссальная ответственность. - Невообразимая, - соглашается Кирк. – Всю свою жизнь я убегал от ответственности, Спок. Как ты думаешь, могу ли я принять на себя так много теперь? - Я видел, как Вы это делали, - спокойно отвечает ему Спок. – Но моё мнение не должно приниматься во внимание. Верите ли Вы сами в то, что можете принять на себя так много? Кирк смотрит на него долгое время, ничего не говоря в ответ. Затем, наконец, он кивает отрывисто и без всякой бравады, которая обычно сопровождает подобные ставки. - Да. Спок чувствует, как его губы слегка подёргиваются, и проверяет реакцию. - Тогда это всё, что имеет значение. Они пялятся друг на друга до тех пор, пока сами этого не осознают, после чего разрывают зрительный контакт. Они допивают свои напитки в тишине и просят принести счёт, но официант отказывается это сделать. - Лишь потому, что никто не потревожил Вас, не думайте, что мы не знаем, кто Вы такой, - говорит мужчина Кирку. – Для нашего заведения – это всегда честь – принимать такого гостя как Вы. И предъявлять Вам счёт после того, что Вы сделали для Земли, было бы кощунственно. Спок смотрит на Кирка, который выглядит странно не удивлённым подобным поворотом событий. - Видите ли, я, было, собирался оставить Вам щедрые чаевые, - говорит он официанту. – Лучше бы Вы позволили мне заплатить. - Нет, сэр, - официант крутит головой и даже делает шаг назад. – Ни в коем случае. - Будет ли приемлемо, если счёт оплачу я? – бесстрастно интересуется Спок. Официант переводит взгляд на него. - Только если Вы хотите нас обидеть, коммандер Спок. Кирк вздыхает с гораздо большей искренностью. - Ладно, как скажете, - он поднимается на ноги. – Идём, Спок. Я такое уже проходил, это бесполезно. Спок кивает официанту в молчаливом извинении за резкий уход Кирка и выходит вслед за ним. Уже вот-вот наступит рассвет; всё вокруг окрашено различными оттенками серого и голубого. Влажный, прохладный ветерок пробирается под тонкую одежду Спока, вызывая у него дрожь. - Насколько я понимаю, подобное случалось с Вами ранее? – спрашивает Спок, догоняя Кирка на тротуаре. Ему приходится немного повысить свой голос, чтобы быть услышанным среди отдалённых звуков скольжения металла по металлу и периодических ударов. - Ага, - Кирк поддевает ногой камешек и почти сердито отбрасывает его с дороги. - Почему Вы так расстроены по этому поводу? Они всего лишь признательны за то, что Вы для них сделали. - Ага, я знаю, - говорит Кирк, выглядя при этом ещё более мрачным. – Но чувствую себя снова четырнадцатилетним и неспособным заплатить за миску супа, и вынужденным ждать, пока кто-то… - он резко обрывает свою фразу. Спок глядит на него с любопытством. - Капитан… Кирк быстро поднимает на него взгляд и улыбается фальшивой и усталой улыбкой. - Не обращай внимания. Люди нелогичны, и всё такое прочее. Спасибо за то, что помог мне сегодня; я знаю, что у тебя были занятия куда поинтереснее, и ценю протянутую руку помощи. Удачи тебе на Новом Вулкане. Выпалив всё это настолько быстро, как если бы слова обжигали его язык, Кирк отворачивается и начинает шагать прочь так быстро, что ещё немного и побежит. Спок смотрит ему вслед и по какой-то причине вовсе не удивлён, когда Кирк останавливается, несколько секунд стоит неподвижно, а затем разворачивается и бредёт назад. Он подходит и останавливается прямо напротив Спока, глядя на него почти обвиняюще. - Что с тобой такое, что я просто не могу… - он рассматривает Спока так, как будто Спок каким-то образом его перехитрил. – Ты заставил меня есть рыбу, и мне понравилось, - бормочет Кирк, обращаясь к Споку, но явно говоря сам с собой. – И я хотел бы спросить тебя… Ты знаешь, о чём я бы хотел спросить тебя. Спок не знает, но не говорит этого. Очевидно, что Кирк ещё не закончил. - Но я не могу, - с отчаянием в голосе делает вывод Кирк. – Я не могу потому, что это неправильно по отношению к тебе и, возможно, ниже твоего достоинства. Бог знает, это ниже достоинства каждого из них, а они с тобой даже не в одной весовой категории. – Он качает головой, огорчённо кусая свои губы. – Пайк думает, что я просто упрямый или инфантильный… И не должен ли он знать это лучше всех? Спок всё ещё молчит, и происходящее кажется сюрреалистичным, поскольку Кирк говорит, как будто даже не осознавая того, что Спок находится рядом. - Но дело в том, - решительно продолжает Кирк, глядя прямо в глаза Споку. – Дело главным образом в том, что я просто боюсь, что ты скажешь «нет», и мне придётся с этим жить. Спок обретает смутное подозрение, что его лёгкие испытывают недостаток кислорода, но он не может вдохнуть – или отвести взгляд в этот самый момент даже ради спасения своей жизни. Ему это не нужно. Губы Кирка изгибаются в самоуничижительной и одновременно оборонительной улыбке, но это длится всего лишь мгновение. Один удар сердца спустя он вскидывает голову, расправляет плечи и широко ухмыляется с вызывающим видом, на том же месте превращаясь в нахального, самоуверенного человека, который ни в ком не нуждается и даже саму мысль об этом находит смехотворной. - Повеселись там, делая детишек, - говорит Кирк с непристойным подмигиванием, скользя глазами вверх и вниз по телу Спока в умышленно похотливой манере. По мнению Спока, он слегка переигрывает. – Бьюсь об заклад, тебе придётся отбиваться от желающих. Он хлопает Спока по плечу с силой, достаточной для того, чтобы сбить с ног кого угодно, разворачивается и уходит, насвистывая по дороге весёленький мотивчик. Спок тихо стоит, глядя ему вслед, пока силуэт Кирка плавно не сливается с пасмурной дымкой дремлющего города, а его свист не растворяется в резких звуках просыпающегося порта. Где-то вдалеке хрипло кричат чайки, а на судне объявляют об отплытии из гавани долгим низким рёвом древнего гудка. *** Встреча с другим собой – зачаровывающий опыт. Спок, разумеется, был предупреждён о существовании своего двойника благодаря опыту управления «Медузой», но это не сделало реальную встречу менее интригующей. Другой Спок, известный всем под именем Селек скорее ради удобства, нежели ради секретности, оказался индивидуумом, которому сам Спок не доверил бы и сломанный падд, не говоря уже о звёздном корабле или чьей-то судьбе. И всё же Спок не может не удивляться той уверенности, которую излучает его двойник, и чувству глубокого примирения с самим собой, которое от него исходит. Кажется, что у него есть ответы на все вопросы во вселенной, хотя Спок знает, что это лишь иллюзия, мастерски созданное впечатление, в чём его альтер-эго, похоже, настоящий профессионал. Но он не может отрицать, что это выглядит чрезвычайно убедительным. Спок задаётся вопросом, не это ли качество сделало Кирка таким восприимчивым к аргументам другого вулканца. Перемена отношения к Споку, произошедшая с Кирком после того, как он совершил свой крюк на Дельту Веги, была поразительной (за исключением инцидента на мостике). Кроме того, Кирк был известен своим бунтарским духом, но он всё же принял наставничество и руководство от Спока из другой вселенной без всякого сопротивления. Спок смотрит на старшего вулканца, пытаясь распознать причину такой перемены в чувствах Кирка. - Спок, в данном случае, окажи себе услугу. Оставь в покое логику. Доверься чувствам. И это, думает Спок, в своём роде ответ на его невысказанный вопрос. Его двойник, похоже, просто обладает даром говорить собеседнику то, что тот хочет услышать – говоря Кирку о том, что тому суждено быть капитаном «Энтерпрайз», он, вероятно, заключил сделку. Спок знает, что у другого Спока, должно быть, были для этого свои причины, потому что он знает себя и у него всегда есть причины для чего-либо. Однако они – два абсолютно разных индивидуума, и это более чем очевидно. Их геном может совпадать до мельчайшей молекулы ДНК, но всё остальное в них различно настолько, насколько это вообще возможно для двух существ. Они, по мнению Спока, - хрестоматийный пример парадокса природы и воспитания. Он не может решить, разочарован он этой встречей или позабавлен, лишь потому, что обе эти эмоции в данное время для него непостижимы. Но, тем не менее, одно он знает точно. Эта встреча, какой бы поучительной она ни была, не смогла повлиять на его решение. *** - Присаживайтесь, коммандер, - адмирал Ногура жестом указывает Споку на стул. Его маленькие, блестящие глазки тщательно прослеживают каждое движение Спока, как если бы тот был бомбой, которая вот-вот взорвётся. Слева от него с прямой спиной сидит коммодор Стокер. В отличие от Ногуры, который тщательно следит за своим выражением лица с воистину вулканским усердием, лицо коммодора – открытая книга, и в данный момент она открыта на странице сомнений. Любопытство Спока подогревается, и после того, как он усаживается на стул, он бросает быстрый и ненавязчивый взгляд на третьего человека, находящегося перед ним, и единственную женщину в комнате – адмирала Нечаеву. Она пристально разглядывает его с потенциально приятным выражением, но её внешний вид тщательно продуман. Спок сразу же понимает, что она – самый опасный оппонент в этой группе. Тишина становится тяжёлой, но единственная эмоция, которую ощущает Спок под пронизывающими взглядами, это лёгкое удивление. Разве они ожидают, что запугать его будет так же легко, как любого человека, оказавшегося на его месте? В любом случае, они должны знать, что он ничего не покажет. - Коммандер Спок, - сухим и резким голосом начинает адмирал Ногура. – Вы, несомненно, удивлены тем, что Вас пригласили на эту встречу всего лишь за день до того, как Вы уедете в новую вулканскую колонию. Поскольку от него ожидается ответ, Спок совсем слегка приподнимает бровь. - Меня сложно удивить, адмирал. - Разумеется, - кивает Ногура, обменявшись быстрым взглядом со Стокером. – Но даже для Вас это должно было быть неожиданностью. - Я не предполагал этого, нет. Ещё один обмен взглядами между мужчинами, в то время как Нечаева продолжает рассматривать Спока с почти девчоночьим любопытством. - Я вижу, что Вы заполнили форму об отставке из Звёздного флота, которая вступает в силу завтра в 09:00, - говорит Ногура и смотрит прямо в глаза Споку. – Мы пригласили Вас сюда, чтобы попросить отсрочить это решение. - Понимаю, - медленно говорит Спок. – Могу ли я спросить, по какой причине? - Вы ценный офицер, - ровно отвечает ему Ногура. – С учётом недавних событий мы не можем позволить себе потерять Вас. - Действительно? – Спок поднимает бровь, холодно глядя на адмирала. – Полагаю, что я могу обратиться к ещё более недавним событиям, адмирал, когда скажу, что они оставили меня с иным впечатлением относительно моей предполагаемой ценности для Звёздного флота. - Ваш военный трибунал был ошибкой, - говорит Ногура, одаривая Спока вялой улыбкой. – Несомненно, именно Вы должны понимать, коммандер, что под влиянием момента ошибки имеют место. Потеря Вулкана была тяжёлым ударом для нас всех. - Несомненно. И каждый выживший вулканец во вселенной знает, в чём именно сейчас состоит его или её долг. - Мы это понимаем, - быстро говорит Ногура. – Но не размышляли ли Вы о том, что в то время, как вулканцы уединятся в пределах одного мира, их влияние на политику Федерации изрядно пострадает? Ваш отец это понимает. Спок подавляет желание в замешательстве покачать головой. Адмирал продолжает разыгрывать неверные карты. - Сэр, если бы я проживал свою жизнь в соответствии с идеалами своего отца, я бы, прежде всего, никогда не подал заявление о вступлении в Звёздный флот. Нечаева искоса поглядывает на Ногуру – жалостливо и высокомерно в одно и то же время – а после снова возобновляет своё молчаливое созерцание Спока. - Совершенно верно, - соглашается Ногура. – Дело в том, что у нас есть для Вас работа, мистер Спок. Услуга, оказать которую можете только Вы. Спок позволяет своим бровям слегка изогнуться. - Это должно быть нечто уникальное. - Так и есть, - едко протягивает Ногура. – Это, по сути, позиция, с которой Вы в данное время подаёте в отставку. Первый офицер на ЮСС «Энтерпрайз». - Мне сложно поверить, что вы не нашли другого кандидата на эту должность. - Всё не так просто, - Ногура складывает руки на груди. – Джеймс Кирк – очень талантливый молодой человек, но крайне неопытный. Он не прослужил ни часа на борту звёздного корабля в качестве офицера. Передача ему командования флагманом была, на мой взгляд, в лучшем случае преждевременной. Но что сделано, то сделано. Я не могу отменить данное решение без соответствующих на то оснований. В роли первого офицера, Вашей обязанностью будет наблюдение за действиями капитана. С учётом необычных обстоятельств, первый офицер «Энтерпрайз» будет предоставлять отчёты касательно выполнения капитаном своих обязанностей. Это лицо будет должно не только замечать любые признаки некомпетентности со стороны Кирка, но и освободить его от занимаемой должности до того, как случится катастрофа. Слишком много молодых мужчин и женщин погибли во время нападения Нерона. Мы не можем позволить себе потерять ещё больше из-за недоработок Кирка. - Мы обсуждаем того самого человека, который спас эту планету от участи Вулкана? – обращается за разъяснениями Спок. Ногура скрипит зубами. - Один приступ вдохновения не делает его хорошим командиром. Он всего лишь мальчишка, который, среди всего прочего, дважды поднял мятеж против Вас. - Если вы полагаете, что меня искушает перспектива мести… - Разве Вы сами не хотели ли бы командовать «Энтерпрайз»? – резко спрашивает Стокер. – Честно, я бы с большим удовольствием видел у руля вулканца, чем сынка героя с поверхностными амбициями. Ясно, что склонность к драматизму – семейная черта Кирков. Спок не может внятно объяснить вспышку холодной ярости, пронзившую его при этих словах, но он очень осторожно переводит взгляд с коммодора обратно на Ногуру. - Я – неподходящий кандидат на эту должность, адмирал, - ровным голосом говорит Спок. – Из вулканцев получаются плохие шпионы и ещё худшие заговорщики. Я сожалею, что потратил Ваше время. Это всё? Выражение лица Ногуры явно утверждает, что он не привык к тому, чтобы ему так открыто бросали вызов. Он хмурится. - Найдите время, чтобы хорошенько это обдумать, коммандер, - говорит он, выстреливая в Спока мрачным взглядом. – Я буду ждать Ваше решение завтра до 08:00. Свободны. Спок не тратит лишнего времени на то, чтобы покинуть кабинет. Он не может понять, что его настолько разозлило, но вопреки своему внешнему спокойствию, изнутри он почти сотрясается от ледяной ярости. - Коммандер Спок! Спок останавливается, оглядывается и видит адмирала Нечаеву, которая догоняет его быстрым шагом. - Можно Вас на одно слово, пожалуйста, - она скорее приказывает, нежели просит. Проскальзывая ладонью по его предплечью, она отводит его в сторону. Она миниатюрная, хорошо сложенная женщина со светлыми волосами, игриво обрамляющими её лицо и резко контрастирующими с холодным выражением её светло-серых глаз. Она относится к тому типу существ, которым маленькие дети и животные не доверяют с первого взгляда вопреки заготовленной улыбке и полным карманам конфет. Ходят слухи, что она сама воспитывает дочь, но Спок ещё никогда не встречал никого, кто выглядел бы в меньшей степени матерью, чем Арина Нечаева. - Беритесь за эту работу, - говорит ему она в тот же момент, когда они останавливаются на пустынном перекрёстке. - Адмирал, как я уже обозначил… - Да, я слышала Вас чётко и ясно, коммандер, - тихо, но нетерпеливо огрызается она. – А теперь Вы послушайте меня. Ногура хочет выбросить Кирка из капитанского кресла и чем быстрее, тем лучше. Спок поджимает губы. - Я был в состоянии догадаться, - он информирует её сухо. - На самом деле? Тогда вот Вам ещё кое-что для догадок. Он получит то, чего добивается. - Я ни в коей мере не заинтересован в том, чтобы ему помогать. Нечаева игнорирует его слова. - Кирк вылетит из своего кресла в течение месяца, может, двух, если Вы не примете это предложение. - Почему? - Потому, что Ногура прав. Кирк – неопытный пацан, и до того, как Вы закатите ещё одну он-спас-планету истерику, попытайтесь нормально поразмыслить над этим. Они говорят, что у пацана тонны талантов, и, возможно, они правы; в конце концов, у нас есть доказательство под рукой. Но это не будет иметь значения. Нет ни одного офицера во флоте, который подчинится руководству Кирка в качестве капитана, если будет назначен первым офицером. Ни одного. Вы знаете, что я права, чёрт возьми. Спок с неохотой признаёт это, но всё же понимает её точку зрения. Он с лёгкостью может понять, насколько тяжёлым будет это задание для более опытного офицера. Люди и их амбиции. - Кирк может быть гением тактики, но у него нет подсказок о том, как управлять звёздным кораблём, - продолжает Нечаева. – Те самые мелочи, которые подбирают такие, как мы с Вами, когда повышают свой ранг год за годом. Всё, что есть у Кирка – голая теория. - Он быстро учится. Она сурово смотрит на него. - Кто бы ни был назначен его первым офицером, он не будет ждать, пока Кирк научится. Он не будет помогать ему или поддерживать его. Каждая ошибка Кирка будет расценена, как некомпетентность, и передана в рапорте в этот кабинет, - она кивает головой в направлении, откуда они только что пришли. – А он будет совершать ошибки. Он ведь не машина, коммандер. Впервые за прошедший час Спок колеблется. - Похоже, Вы считаете, что я буду вести себя иначе. Она изучает его на протяжении долгих секунд перед тем, как заговорить. - Как тот, кто был там, когда Кирк принял командование, Вы настроены менее скептически по отношению к нему. Будучи вулканцем, Вы объективны и правдивы до глубины души. Разве Вы не видите, мистер Спок? С Вами на этой должности у Кирка есть шанс удержать своё командование – шанс, который никто другой ему не предоставит. Если он и в самом деле докажет свою некомпетентность, Вы предоставите отчёт, и Ногура будет прав – Вы сможете принять командование на себя до того, как случится что-либо действительно плохое. Но если он покажет, что, в отличие от своего папочки, он способен на нечто большее, чем один героический поступок за всю жизнь, Звёздный флот будет нуждаться в нём прямо там, где он есть, невзирая на мнение адмирала Ногуры. Звёздный флот всегда был чем-то большим, нежели один индивидуум. – Она смотрит ему прямо в глаза. – Вы понимаете меня, коммандер? Спок стойко выдерживает её пристальный взгляд. - Я думаю, что понимаю. - Я тоже надеюсь, что Вы понимаете, - она оживлённо кивает. – Мы ожидаем Ваше решение к завтрашнему утру. Примите верное. – Она разворачивается на каблуках и уходит. Спок наблюдает за её уходом ещё долго, после чего снова направляется в сторону выхода из Штаба Звёздного флота. На улице стоит ясный, безоблачный день, и Спок невольно поднимает лицо к небу, наслаждаясь тем, как солнце и ветерок ласкают его кожу. Неожиданно ему приходит в голову, что это простое удовольствие – одно из тех, которые редко доступны на борту звёздного корабля. Спок хмурится под пылающим лазурью сводом. Он думает о Джеймсе Кирке, которого он не видел с тех пор, как неделю назад их пути разошлись в Ливерпуле. Думает об энтузиазме и преданности, которые тот демонстрировал, управляясь с ремонтом своего корабля; об ответственности, которую Кирк чувствует, что готов принять. «Вы напуганы». «А ты бы не был?» Вдруг Спок осознаёт, что его решение уже давно было принято. И это не о благе служения и даже не о справедливости. Это о внезапном прыжке веры в глазах Кирка, когда он смотрел на Спока. Это о «Я пойду с тобой» и «Я прикрою тебя». Это о военном трибунале и том коварном, подлом чувстве сталеплавильной благодарности, которую Спок не обязан чувствовать, не желает чувствовать, но чувствует всё равно. Он на мгновение прикрывает глаза. У него серьёзная, серьёзная проблема там, где замешан Джеймс Кирк. Скомпрометирован, и даже не особо начинает это скрывать. Он знает очень хорошо, что, если у него осталась хотя бы унция инстинкта самосохранения, он должен поджать хвост и сбежать ради спасения своей жизни. Буквально. «Спок. Это сработает.» Спок сжимает зубы и подавляет стон. Он никогда не ненавидел Джеймса Кирка сильнее, чем ненавидит в этот самый момент. Невозможный, непостижимый, невыносимый человек, похоже, повернул судьбу Спока в сторону окончательной капитуляции, и это не справедливо. Совсем не справедливо. Спок вздыхает и тянется за коммуникатором, чтобы совершить звонок в кабинет адмирала Ногуры. КОНЕЦ ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.