ID работы: 9956764

Игра молодоженов

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
86
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 4 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 24 Отзывы 14 В сборник Скачать

Игра началась

Настройки текста
Она могла бы догадаться, что прятки за страницами меню и то, как она намеренно согнулась, опустив голову, не останется незамеченным для глаз Малдера. От него вообще трудно что-то скрыть. Просто это была первая реакция, когда она увидела своего бывшего, заходящего в бар. Он хорошо выглядел, улыбался, ведя под руку молодую девушку, словно трофей. Наверняка пришли праздновать ее школьный выпускной… Чертов мудила. Она не хотела привлекать внимание ни к нему, ни к себе, но услышала тихое пссс и, выглянув из-за меню, увидела, как Малдер передразнивает ее. — От кого мы прячемся? – прошептал он. Это так в его духе – слепо верить и следовать ее примеру. Ситуация была и нелепой, и обидной одновременно: нелепой просто из-за того, как Скалли отреагировала и стала прятаться от бывшего, а обидной оттого, что это случилось именно в тот редкий вечер, когда они с Малдером задержались на работе допоздна и решили поужинать вместе. Приятное времяпрепровождение без упоминаний всяких чупакабр или паранормальных явлений было редким случаем, не говоря уже о том, что последняя неделя с делом Джона Ли Роша выдалась тяжелой для Малдера, и она чувствовала, как он наконец приходил в себя. — Это глупо, — прошептала она в ответ, не двинувшись с места, чтобы не выдать себя. — Скал-лии, — проскулил он, — Ну скажи. Она закатила глаза и снова бросила на него взгляд, — Мой бывший здесь, и я не хочу, чтобы он увидел меня. — Он как-то тебя обидел? — спросил Малдер, все еще негодуя от ее непривычного поведения. — Нет, — возразила она, чуть повышая голос, — Просто расставание было неловким, и я не хочу, чтобы он… — Дана Скалли собственной персоной! — услышала она знакомый голос, выкрикивающий ее имя с наигранным энтузиазмом. Вздыхая, она опустила меню и встретилась взглядом с Полом Штэли, который стоял перед ней с сияющей улыбкой на лице, пока Малдер смотрел на них своим фирменным щенячьим взглядом. — Привет, Пол, — вздохнула она, закрывая меню, — Как твои дела? — Все прекрасно. Я тут со своей девушкой, — похвастался он, — А ты, Дана? Это твой коллега? — он явно подтрунивал над ней, и она сделала вдох, чтобы скрыть эмоции. — Д… — Нет, — перебил Малдер, привлекая на себя внимание обоих. Он улыбался такой лучезарной улыбкой, которую она никогда еще не видела на его лице, и потянулся к ее руке, взяв в свою, большим пальцем поглаживая ладонь, — Я ее муж. Она невольно округлила глаза. Мимо их столика прошел официант, наполняя их опустошенные стаканы и явно не обращая внимания на нависшее над ними напряжение. — Вы женаты? Правда? С каких это пор? — поинтересовался Пол. — Уже шесть месяцев, — ответил Малдер, едва скрывая радость в голосе. Ему удавалось играть настолько блестяще, что это пугало, — Но мы вместе уже чуть больше четырех лет. — А где же кольцо? — обвинительным тоном спросил Пол, пытаясь уличить их в обмане. — При такой работе, как у Даны, его опасно носить. Она держит его при себе, это личное, — серьезно пояснил Малдер, так убедительно, что она сама ему поверила. Все еще потрясенная тем, как ее имя и все эти слова прозвучали из его уст, она услышала недоверчивое ворчание Пола. — Что ж, ладно, Дана. Не ожидал, что увижу тебя при таких обстоятельствах. Ты всегда была такой… фригидной. Рад, что тебе удалось наконец расслабиться, — улыбнулся он, как будто то, что он сказал, было комплиментом. — Тебе лучше бы пойти составить компанию своей девушке, — ответила она ровным тоном. Проследив, как он ушел, Скалли повернулась к Малдеру, подняв бровь. — Женаты? — повторила она. Он пожал плечами, словно только что набедокуривший ребенок, — Ты выглядела расстроенной, и я хотел помочь, — он вдруг заметил, что все еще держит ее за руку, и робко отпустил ее, усмехнувшись, — Так все же почему расставание было неловким? — спросил он. — Потому что я сказала ему, что поняла, что я лесбиянка, — честно призналась она. У него на лице промелькнуло выражение растерянного шока, и он недоверчиво спросил, — Т-ты, что? Она улыбнулась на его реакцию и объяснила, — Я знаю, это было ужасно с моей стороны. Нельзя использовать таким образом чью-то сексуальную идентичность, но он был таким странным. — Разве странные не в твоем вкусе? — спросил он с преувеличенным разочарованием, но было понятно, что оно было настоящим. — Странные любители аномального – да, но уж точно не чудак с замашками преследователя, — рассмеялась она, делая глоток воды, чтобы избежать его взгляда, пока он переваривал сказанное. — И ты сказала ему, что лесбиянка? Она слегка покраснела от своих юношеских выходок, — Ну, — она смущенно усмехнулась, заправляя прядь волос за ухо, — В свою защиту могу сказать, что тогда я была в старшей школе, поэтому воспринимай это как детскую глупость. Я не принимала его ухаживания, и, когда сказала, что хочу сосредоточиться на учебе, он сделал из этого фетиш. — Ум – это сексуально, — подразнил он. Она выдавила слабый смешок, — Не в этом смысле, скорее фетиш на сексуальную школьницу. — Оу, — произнес он, поднимая брови, — Не думаю, что история про лесбиянок как-то бы это остановила. — О, я уверена, он часто раздумывал над этим со своей рукой, но меня, по крайней мере, оставил в покое, — усмехнулась она, — К тому же… ладно, не важно, — рассмеялась она, качая головой. — Что? — спросил он с искренним любопытством. — Я попросила одну подругу притвориться моей девушкой, поэтому каждый раз, когда он оказывался поблизости, она сразу же вживалась в роль, — объяснила она, краснея. — Скалли, не хочу показаться пещерным человеком или как-то объективизировать женщин из этого сообщества, но каким образом это бы прекратило его преследования? Она улыбнулась его честности, — Потому что она могла бы подраться с Халком Хоганом и выйти из этого боя без единой царапины. Оба начали смеяться, и официант, обслуживающий их весь вечер, подошел к столику, но вместо того, чтобы наполнить стаканы, спросил, — Простите, я не хотел подслушивать, но я правильно понял, что вы женаты? — Н…— стала поправлять она. — Да, вы все правильно поняли, — засиял Малдер, бросив на Скалли дразнящий взгляд. — О, слава богу, — выдохнул паренек с облегчением, к их большому удивлению. Должно быть он заметил недопонимание на их лицах и объяснил, — Сегодня у нас должна была быть игра для новобрачных, но заявленные пары не появились. А в зале сидят люди, которые пришли ради этого мероприятия, и мы не знаем, что делать, и у меня могут возникнуть проблемы… и я очень, очень, очень, очень прошу вас согласиться, — выпалил он, пока у него на лбу, словно подчеркивая его тревогу, проявился пот. — Согласиться на что? — недоверчиво спросила Скалли. — Вы не хотели бы стать парой вечера и сыграть сейчас? Скалли рассмеялась и мягко ответила, — Нет, нет, простите. Она удивилась, когда поняла, что на нее обращены два разочарованных лица вместо одного. — Да ладно тебе, — протянул Малдер, надув губы, как маленький ребенок, в надежде, что это убедит ее, и она согласится, — Будет весело. — Малдер, — упрекнула она, — Ты ни разу не вспомнил о моем дне рождения за последние три года. Я пытаюсь избавить тебя от публичного стыда. — Скалли, ты вообще знаешь меня? Когда это в последний раз меня смущало осуждение окружающих? — улыбнулся он, — Ну же, давай поучаствуем. — Нет, — сказала она прямо, опустив глаза в меню и пытаясь игнорировать отчаянное положение официанта и попытки Малдера убедить ее. — Призом для пары победителей станет год бесплатных пирогов от нашего заведения, и, поскольку вы единственная участвующая пара, если согласитесь, этот приз будет вам гарантирован, — предложил паренек. — Скалли, пироги. Если не ради меня, то хотя бы ради пирогов, — взмолился Малдер. Она должна признаться, что, насколько бы эгоистичным это ни было, она была немного воодушевлена мыслью, что Малдер будет отвечать на личные вопросы о ней. Он всегда так поглощен работой, что ей действительно было интересно, как много он знает о ней. Это, и еще то, как он смотрел на нее щенячьим взглядом. — Ладно, — вздохнула она, сдаваясь, захлопнула меню и встала из-за стола. Ей едва удалось подавить ухмылку, когда она заметила сияющую улыбку на лице Малдера. Несмотря на его настойчивость, он наверняка не ожидал, что она в итоге согласится. Однако, ее воодушевленность тут же испарилась, когда они последовали за пареньком на импровизированную сцену. Все, из чего она состояла, было два барных стула, на которых лежали две дощечки с маркерами и полотенца, а завершающим штрихом был микрофон между ними. Она убедилась, что Малдер заметил ее упрекающий взгляд, пока устраивалась на стуле, положив все предметы себе на колени. Свет чуть погас, парень начал говорить что-то в микрофон, и было трудно увидеть, сколько было зрителей, или, скорее, сколько людей обратило на них внимание. Она не могла понять, успокоило бы ли ее это или наоборот сделало только хуже, но она не могла больше думать об этом и сосредоточилась на словах паренька. Все происходило слишком быстро, и она уже жалела, что согласилась. — К счастью, мы смогли найти молодоженов, которые согласились сегодня сыграть для всех нас! Так что, давайте позволим им представиться, — он повернулся и указал на Малдера. Он резко выпрямился, и ей стало немного легче, она даже в какой-то степени получила удовольствие оттого, что несмотря на его прежнюю уверенность, он чувствовал себя так же неловко, как и она. — О, эм, всем привет. Меня зовут Фокс Малдер, и это моя жена, Дана Ск…Малдер. Она заметила то, как у него дрогнули губы, когда он сказал “жена” и назвал ее по своей фамилии, и попыталась перестать высматривать у него на лице то, что хотела увидеть. — И как долго вы женаты? — спросил он, поворачиваясь к ней. — А, шесть…месяцев, — запнулась она, тайно ликуя, что их неуверенность можно списать на новизну в отношениях, а не на тот спектакль, что они сейчас пытаются разыграть. — Мои поздравления! Итак, мы составили список вопросов с участием зрителей и некоторых сотрудников. Уважаемые посетители, если вы хотите участвовать, запишите ваши предположения о том, кто сегодня одержит победу и, если вы окажетесь правы, ваши блюда обойдутся вам в полцены! Итак, для тех, кто не знает, мы будем задавать участникам разного рода вопросы и узнавать, кто прав, и сойдутся ли ответы наших новобрачных. Что ж, начнем! — воскликнул он, хватая свернутый кусочек бумаги из салатницы. — Куда вы ходили на ваше первое свидание? Скалли, задумавшись, поджала губы, а Малдер сразу же стал что-то писать на доске. Как он мог писать так, будто уже знал ответ? Этого ведь даже не произошло. Она не была уверенна, придумывает ли он что-то или просто пишет, куда бы повел ее. Почувствовав, как к щекам приливает кровь, она написала “ужин китайской едой на вынос у него дома” просто потому, что именно так они впервые провели вместе время вне работы, поэтому, наверное, это можно засчитать. — Что вы написали, миссис Малдер? — Да, что вы там написали, миссис Малдер? — подразнил Малдер, который, по ее мнению, слишком уж наслаждался происходящим. — Эм…— начала она, нервно заправляя прядь волос за ухо, — “Ужин китайской едой у него дома”, — пробормотала она, поворачивая доску. Малдер ласково улыбнулся ей, и она сразу поняла, что это точно не то, что он написал у себя, почувствовав, будто выдала лишнее. Она хотела прошептать, что на самом деле не считала это свиданием. Она просто подумала… — Бельфлер, штат Орегон. Романтическая прогулка под дождем, — рассмеялся Малдер с той же досадой, что испытывала она. Она улыбнулась и тихонько усмехнулась оттого, что он упомянул их первое дело. — Ах, да, — протянула она, притворяясь будто просто-напросто забыла об этом странном первом свидании. Ведущий казался в замешательстве, и она слышала, как зрители переговаривались между собой, размышляя, считается ли прогулка под дождем свиданием. — Ну, ха-ха, — неловко посмеялся ведущий, — Ладно, э…Следующий вопрос. Это будет долгий вечер.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.