the cost of a thing

Перевод
NC-17
Завершён
2038
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
211 страниц, 64 338 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
2038 Нравится 223 Отзывы 619 В сборник

Интерлюдия. Август, 2013

Настройки
Примечания:
Спустя несколько месяцев после того, как Кас стал человеком, Сэм решил прокатить его. Он подумал, что, может, было бы неплохо выбраться из бункера, подальше от назиданий Дина, и подышать свежим воздухом. Сэм чувствовал, как в Касе нарастало уж очень знакомое напряжение: напряжение, готовое сорваться в любой момент. По опыту Сэма свежий воздух часто помогал. Иногда. Он повез их к ближайшей дамбе за пару часов езды от бункера. Она возвышалась над широкой рекой; и там был мост, с которого они могли понаблюдать за водой, плещущейся у них под ногами. Доброжелательные люди прикрепили к мосту знаки с ободряющими и предупредительными словами, как например: «Жизнь стоит того, чтобы жить» и «Выход есть всегда». Сэм поежился, надеясь, что Кас не заметит знаков. Но Каса, кажется, зачаровала вода. Он держался за перила, глядя на бурный поток внизу. Белый шум создавал комфортную атмосферу, позволяющую им обоим молчать какое-то время, стоя бок о бок. Сэм засунул руки в карманы и оглядел спину Каса, гадая, помогает ли это все. Спустя примерно сорок минут Кас повернулся. Глаза у него были широко раскрыты и оживленные, какими он их не видел уже давно. — Я чувствую сожаление, — сказал он. У него скривились губы, когда он это произнес, словно эмоция на вкус была горькой. Кивнув, Сэм это принял. — Хорошо. Что еще? — Злость. Я… я зол, — Кас посмотрел на свои руки так, словно поверить в это не мог. — Почему? — Я не знаю. — Кас, — Сэм положил руку ему на плечо, пристально на него глядя. — Думаю, ты знаешь почему. — Нет, не знаю, — челюсть Каса привычно упрямо сжалась. — Кас, — Сэм потряс его за плечо, надеясь привести его в чувства. — Прошло уже несколько месяцев с твоего падения, и ты все еще почти не разговариваешь, едва притрагиваешься к еде, ведешь себя, как призрак. Тебе нужно разобраться с чертовщиной у себя в голове. Ради собственного блага. Ради блага Дина. При упоминании Дина у него в глазах проскользнула вспышка тревоги, обнаженной уязвимости, а затем Кас снова их закрыл. Он повторил более сильным тоном: — Я тебе сказал: я не знаю почему. Вырвав руку из хватки Сэма, Кас развернулся обратно к перилам. Его пальцы скользнули по определенному знаку — тому, что гласил: «Самые каменистые дороги ведут к самым прекрасным местам». Он впился в него взглядом. Промедлил лишь мгновение, прежде чем внезапно вскочить на перила и встать у самого края. — Эй-эй-эй, Кас! — Сэм бросился вперед и поймал развевающуюся на ветру штанину Каса, будто это бы что-то поменяло. — Что ты нахрен творишь? Кас склонил голову по направлению к воде под ними. Его голос был настолько тихим, что Сэм едва уловил слова. — Когда у меня были крылья, я мог спрыгнуть с такой высоты. Я бы не упал; я бы просто взмыл ввысь, улетел бы, куда захочется. — Кас… — Ты знаешь, каково это летать, Сэм? — слова Каса накладывались друг на друга, не дожидаясь момента. — Я пытался объяснить Дину, но он ненавидит летать. Парить в воздухе, свободно, без препятствий — это непередаваемо. — Кас, ты меня пугаешь. Пожалуйста, спустись. Дин убил бы меня, если бы ты упал. Черт, я бы убил себя… — Я лишен конечностей, Сэм. Такое чувство, словно мне ампутировали все конечности, когда я потерял благодать. — Это звучит… ужасно. Но, Кас, тебе действительно нужно оттуда спуститься. Это небезопасно. — Раньше я любил наблюдать за человечеством с такой высоты. Но теперь я не хочу иметь с ним ничего общего. — В этом чувстве нет ничего плохого, — возразил Сэм. — В твоих чувствах нет ничего плохого. Кас лишь закрыл глаза, покачиваясь на ветру. — Ладно, хорошо, — Сэм сильнее сжал щиколотку Каса. — Ты сказал, что чувствуешь злость? Ну, я знаю почему. Ты чувствуешь злость по отношению к Дину, так? За то, что ты отдал. И дело не в том, что он того не стоит, но… тебя от этого лихорадит, ты в плохом состоянии, и тебе просто нужно кого-то винить. Я через это проходил, я понимаю, ладно? Кас продолжал смотреть вдаль. — Кас, — продолжил Сэм, разочарованно опустив голову, — Кас, это не делает тебя плохим человеком. Это не значит, что ты предаешь Дина, чувствуя себя вот так. То, что ты чувствуешь — человечно. — Человечно, — усмехнулся Кас. — Точно. — Просто… спустись, ладно? Единственное, что слышал Сэм несколько секунд, был ветер, хлеставший по ушам. Кас сделал движение, и Сэм чуть не бросился на него, думая, что тот собирался прыгнуть; однако, Кас вдруг открыл рот, выставил грудь вперед и крикнул: — СУКА! Сэм молча стоял в шоке, пока рев Каса эхом разносился по долине. Звук текущей воды снизу целиком поглотил взрыв Каса. Кас вырвал лодыжку из хватки Сэма, разворачивая корпус и спрыгивая на бетон, приземляясь рядом с Сэмом. — Прости, — вздохнул он, опустив взгляд к потертым кроссовкам. — Все нормально, — оцепенело ответил Сэм. Он никогда не видел Каса более эмоциональным. — Думаю, нам стоит поехать домой. Как думаешь? Кас пожал плечами. — Дин сказал, что собирается готовить чили на ужин. Он сказал, что это вроде как твое любимое блюдо, помимо бургеров. Тебе же оно нравится, да? Он пожал плечами еще раз. Сэм вздохнул, зная, что большего ему не добиться. Он повернулся в сторону машины. — Что означает этот знак? Сэм остановился, взглянул на место, где покоилась рука Каса. Быстро прочитав, Сэм усмехнулся знакомой цитате. — Ах, да, это. Странный выбор для этого места, а? — «Стоимость вещи я измеряю количеством жизненных сил, которое надо отдать за нее — единовременно или постепенно,» — прочел Кас вслух. Он моргнул. — Я не понимаю. — Это довольно странная формулировка, — сказал Сэм, — но я знаю, откуда это. Из книги; «Уолден, или Жизнь в лесу». Я могу тебе ее одолжить, когда вернемся домой, если хочешь. Кас нетерпеливо постучал по ламинированной табличке. — Но что это значит? — Эм, ну. Насколько я знаю, это о том, насколько ты что-то ценишь. И какую цену ты готов заплатить, чтобы это не потерять. Какой бы она ни была, — Сэм пожал плечами, скривив лицо от ветра. Из-за порывов у него слезились глаза. — По крайней мере, я думаю, что значение такое. — Понятно, — еще мгновение Кас смотрел на табличку с нечитаемым выражением лица. В тишине Сэм осознал, что он бы не смог понять чувства Каса, даже если бы попытался. Какая бы страница ни открылась в книге эмоций Каса, она вновь наглухо захлопнулась. Сэм был не уверен, сможет ли он снова ее увидеть. Кас повернулся к Сэму, ссутулив плечи. — Я бы хотел вернуться в бункер прямо сейчас. Сэм вздохнул. Кивнул. — Ладно, Кас. Поехали домой.
2038 Нравится 223 Отзывы 619 В сборник
Отзывы (4)