the cost of a thing

Перевод
NC-17
Завершён
2031
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
211 страниц, 64 338 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
2031 Нравится 223 Отзывы 620 В сборник

Часть 20. I

Настройки

"Богатство человека измеряется числом вещей, от которых ему легко отказаться." — Генри Дэвид Торо, «Уолден, или Жизнь в лесу»

Х

Дин проводит рукой по лицу, вздыхает. — Проклятье. — Это же Боб, да? — спрашивает Кас. Он чувствует, как нарастающая тревога оседает у него в груди. — Ага. — Значит, нам надо позвонить Мэй. — Да, надо, — Дин отворачивается и закрывает глаза. — Блять. Тогда как Дин может отвернуться, Кас не способен отвести взгляд. Тело Боба неприятно изогнуто под невозможным углом над мусорными баками. Оно покрыто той же самой непонятной темной жидкостью, обжегшей шею Каса. Чем бы ни был тот монстр, он силен. Он справился с ним и Дином, словно с тряпичными куклами. И он каким-то образом заманил Боба в этот переулок, как и всех остальных жертв, и прибил его, как муху. Как будто его опыт в охоте совсем не имел значения. Дин хватает Каса за предплечье, отвлекая его от размышлений. — Твои ожоги. Дай мне взглянуть. Кас вырывается из хватки Дина. — Я в порядке. — Нет, ты, черт возьми, не "в порядке". Это похоже на ожоги второй степени. — У нас есть другие поводы для беспокойства, помимо моих повреждений. Нам надо позвонить Мэй, в полицию, и еще нам надо выследить монстра, а Боба... — Кас останавливается и проводит дрожащей рукой по губам, резко выдыхая. — Тело Боба нужно... — Кас. Эй, — Дин нежно кладет руку ему на поясницу, отворачивая его от тела и успокаивающе водя ладонью по спине. От этого по коже Каса приятно забегали мурашки. — Все решится, ладно? Монстра давно нет. Уже ничего не поделаешь. Но нам действительно нужно перегруппироваться. Составить план, подлечить собственные задницы. От нас мало толка, если мы не сможем выложиться на все сто, правда? Кас кивает и смотрит на запятнанные ботинки Дина. Он концентрируется на дыхании через нос, как учил Сэм. Рука Дина продолжает поглаживать спину Каса между лопатками круговыми движениями, а сам Винчестер продолжает: — Значит, так. Первое, что мы делаем — это звоним Мэй. Боб — ее муж, пусть и ненастоящий, так что ей придется разбираться с полицией. Затем я осмотрю ожоги, а ты вправишь мне плечо, и мы перегруппируемся. Кас снова кивает. Он чувствует, как прикосновение руки исчезает, когда Дин достает телефон из кармана. Кас сжимает и разжимает кулак, вцепившись в свою куртку, когда слышит, как Дин дозванивается до Мэй и говорит ей подойти к аллее. Они стоят молча, пока она не добирается до них, резко вздыхая, приближаясь к телу Боба. — О, боже, — шепчет она. — Блять, о, боже. — Мэй, — говорит Дин, — что нахрен случилось? Куда ты ушла? Мэй смотрит между ними, прикрыв рот ладонью. Ее глаза наполняются слезами. — Фэйт... она сказала, что ей надо в туалет. Я хотела пойти с ней, присмотреть за ней. Но мы пошли через очередь у буфета, и там было так много народа, и она просто... ускользнула. Я искала Боба, когда вы мне позвонили. Я... — она снова смотрит на тело и всхлипывает. — О, боже мой. — Ты должна вызвать полицию, — твердо говорит Дин. — Ты должна сказать им, что искала Боба и услышала странные звуки, а потом нашла его здесь. Я думаю, будет лучше, если нас с Касом не будут донимать допросами, и мы сможем спокойно поискать монстра, так что ты не станешь ничего о нас говорить. Ладно? Мэй кивает, неуверенно соглашаясь: — Я... я не буду. Я все смогу. — Хорошо. Когда полиция закончит тебя допрашивать, возвращайся в наш дом. Попроси полицию сопроводить тебя. Просто скажи, что ты сегодня не хочешь быть одна и хочешь остаться с нами, твоими друзьями. — Ладно, — она судорожно вздыхает, закрывая глаза. — Ладно. Я все сделаю. — Отлично, — Дин касается руки Каса, выводя его из ступора. — Давай. Пойдем. Они разворачиваются, когда их останавливает чужой голос. — О, господи, это Боб? Кас видит Джерри и Джари, с ужасом наблюдающих за происходящим в переулке. Матч, видимо, закончился. Дин вздыхает, а затем выпрямляется и кивает. — Да, так и есть. Здесь произошло преступление, так что вызовите полицию, а? — Твою мать, — ахает Джари, поднося руки ко рту. Джерри хватает хладнокровия, чтобы вытащить мобильник и с дрожью пробежаться по кнопкам. — Кажется, никуда мы не идем, — бормочет Дин. Когда прибывает полиция, освещая улицу мигалками и заполняя машинами, это привлекает толпу. Дин приподнимает ворот кожанки Каса, чтобы прикрыть ожоги. Кас чувствует, как его горе прерывается краткой волной раздражения, когда Дин не позволяет ему вправить плечо. Вероятно, это привлекло бы слишком много внимания. Кас не понимает, каким образом бесхозно болтающаяся сбоку рука Дина должна вызвать меньше подозрений. Их всех задерживают для допроса, каждого по отдельности, за пределами переулка. Группа следователей окружает тело Боба, собирая доказательства и записывая детали места преступления. Несмотря на это и шумную толпу жителей района, собравшуюся на улице, Кас обнаруживает, что все его внимание приковано к Дину, когда его допрашивают. — Сэр, ответьте мне, пожалуйста. Кас моргает, фокусируясь на копе перед ним. — Простите. Что вы сказали? — Я спросил, что вы и ваш муж делали перед тем, как нашли тело Мистера Вэнса? — Мы... — Кас облизывает губы. Закрывает глаза, чтобы сосредоточиться. У них с Дином не было времени сопоставить истории, так что он старается сделать алиби как можно более кратким и простым. — Дин и я возвращались с футбольного матча. Мы заметили в переулке что-то странное, подошли посмотреть, что это такое. Тогда мы и нашли тело. — Вы имеете в виду Мистера Вэнса? — Да. — А кто-нибудь может подтвердить вашу историю? - спрашивает полицейский, не отрываясь от блокнота. — Э-э, — Кас бросает взгляд на Дина, который жестикулирует в сторону тела Боба и, кажется, начинает повышать голос. — Нет. Мы позвонили Мэй, когда нашли Боба, но до этого она нас не видела. — Ясно, — полицейский наклоняет голову, чтобы позвать своего напарника, допрашивающего Дина. — Эй, Фил. Веди его сюда. Другой полицейский — видимо, Фил — кивает, подталкивая Дина в сторону Каса. Оба, и Фил, и безымянный полицейский оглядывают их. — Итак, как я понимаю, исходя из слов Дина, вы оба просто случайно наткнулись на тело Мистера Вэнса, потому что случайно увидели что-то подозрительное в этом переулке? — спрашивает Фил. — Да, это мы и сказали, — отвечает Дин. Он поправляет руку и морщится. Это не ускользает от Каса. — И свидетелей, которые видели, как вы уходили с матча, нет, — добавляет не-Фил. — Да, — отвечает Кас. — Ясно, — его взгляд еще несколько секунд бегает между ними. Он тянется за пояс и достает пару наручников. — Ладно, что ж, раз уж вы те самые, кто нашел тело и наши единственные очевидцы, логично отвезти вас двоих в участок для допроса. У вас есть право на... — Нет, эй, ни за что! — возражает Дин, делая шаг назад и хватаясь за предплечье Каса здоровой рукой. — Мы ничего не сделали, ясно? Мы просто нашли тело, вот и все. — У нас даже оружия нет, чтобы совершить это преступление, — врет Кас, прекрасно зная, что у Дина за поясом до сих пор находится пушка, и прекрасно зная, что в полицейском участке их обыщут и задержат. — Вы оба можете оказаться совершенно невиновными, как я и сказал, — говорит Фил. — Но при нынешних обстоятельствах, учитывая, что никто не может подтвердить вашу историю, и тот факт, что вы первыми увидели жертву, арестовать вас двоих наиболее логично. — Ну, тогда возьмите меня, — говорит Дин. — Кас определенно не имеет к этому никакого отношения. Я дам показания в участке и все такое, но просто отпустите его домой, хорошо? — Мы должны привести вас обоих, — твердо отвечает Фил. — Слушайте, я не хочу все усложнять и устраивать скандал, но я сделаю это, если придется. — Вы просто страдаете херней, наезжая не на тех ребят, пока настоящий убийца разгуливает на свободе! — возражает Дин. Фил делает пальцем вращательное движение, означающее, чтобы они развернулись. — Протяните руки, пожалуйста. Дин рычит: — Это бред, — но все равно разворачивается. Кас на секунду прикрывает глаза от того, что у него сердце ухает, а затем повторяет за Дином, позволяя Филу заковать его в наручники. Он слышит болезненный стон Дина, когда другой офицер соединяет его запястья за спиной. — Вы делаете охренеть какую огромную ошибку, — отрезает Дин, когда полицейские отводят их к машине. — Отличная работа, парни, аплодисменты нашим... — Дин, — рычит Кас. — Ты делаешь хуже. — А муженек-то прав, приятель, — говорит Фил. Он прижимает Дина к машине и кладет руку ему на голову, чтобы затолкать его внутрь через открытую дверь. — И невинные люди обычно не ведут себя, как придурки, когда их арестовывают. — Да ты что? — усмехается Дин. — Так значит, ты частенько арестовываешь невинных парней за то, чего они не делали, а? — Дин, — Кас вздыхает, когда другой полицейский сажает его в машину. Он уже видит то самое мрачное будущее, в котором из-за вспыльчивости Дина им грозит несколько месяцев за решеткой. Кас слышит, как Фил теряет терпение: — А ну, иди сюда, — он заталкивает Дина в машину, прижимая рукой его голову, когда раздается знакомый голос. — Офицеры, подождите. Я могу подтвердить их историю, — Кас видит, как к ним бежит Фэйт; ее каштановые волосы развеваются на ветру, а глаза широко раскрыты. — Вы определенно взяли не тех ребят. Вы совершаете ошибку. — Вы видели, как эти двое уходили со стадиона? — спрашивает Фил, обходя машину. Фэйт кивает. — Да. Я видела, как они уходили, а еще я видела, как они шли к аллее. Это было буквально за несколько минут до того, как Мэй им позвонила; у нее в списке вызовов все это есть, как вы сами сказали пару минут назад. Они ведь никак не могли убить Боба за такое короткое время, верно? Фил прищуривает глаза. Он хватает Дина за руку и отводит от машины, кивком указывая Фэйт, чтобы та шла за ним. — Выведи его пока из машины, — окликает он своего напарника через плечо. Офицер не-Фил открывает дверь и вытаскивает Каса, помогая ему прислониться к машине спиной. Кас пытается разглядеть Дина, Фэйт и Фила, собравшихся у начала аллеи. Они слишком далеко, чтобы он мог их услышать. — Могу я тоже туда пойти? — спрашивает Кас. — Нет, пока мне не сообщат, что все нормально, — отвечает полицейский. — Но я хочу к мужу. — Как и мы все, — вздыхает офицер. Он одаривает Каса кривоватой улыбкой, когда тот озадаченно склоняет голову. — Мой меня дома ждет. Паэлью готовит. — Я очень рад за вас, — говорит Кас пресным тоном, противоречащим высказыванию. Офицер пожимает плечами и смотрит в сторону напарника, прищуриваясь от солнца. Кас закусывает губу и сердито смотрит на бетон под ногами. Он изо всех сил старается не поддаться панике; ему нужно мыслить ясно. — Ладно, можно его отпускать, — объявляет Фил, шагая обратно к машине. Он трясет ключами от наручников перед Касом. — Мужа твоего я уже отпустил. История Фэйт сходится с вашей, но мы отвезем ее в участок для письменного подтверждения, — Фил разворачивает Каса и расстегивает наручники. — А что касается вас с мужем, вас мы забирать не будем, но поставим патрульную машину у вас перед домом. На всякий пожарный. И скорее всего завтра мы вызовем вас обоих на допрос. Кас потирает затекшие запястья. — Как скажете. Фэйт подходит к нему и обеспокоенно дотрагивается до его плеча. — У тебя все хорошо, Кастиэль? — Ах. Да, я в порядке, — он выдавливает улыбку. — Спасибо, что заступилась. — Не за что, — отвечает она, заправляя прядь волос за ухо. — Какой толк от того, что вы сядете за то, чего явно не делали. — Не могу не согласиться, — говорит Кас. Он не может удержаться от злобного взгляда в сторону Фила, который стоит у водительской двери полицейской машины и ведет себя как ни в чем не бывало. Фэйт похлопывает его по плечу. — Я попозже вас проведаю, ладно? Я слышала, что Мэй останется у вас, как вернется с участка, — в ответ на кивок Каса она вновь одаривает его улыбкой, а затем залезает в машину, закрывая за собой дверь. Кас наблюдает за тем, как полицейский автомобиль лавирует сквозь толпу людей и уезжает. Он подходит к Дину и Мэй, которые стоят, склонив головы, и приглушенно о чем-то разговаривают. Дин видит, как Кас приближается, и его выражение лица становится облегченным. — Они тебя тоже отпустили, — говорит он. — Кажется, история Фэйт их убедила, — говорит Кас. — Хотя я не помню, чтобы она уходила с игры. Переглянувшись с Мэй, Дин поворачивается к Касу, оставляя ее позади. — Мы видели ее, — тихо и настойчиво шепчет он. — Стой. Где? — Фэйт — монстр, Кас. У Каса резко меняется выражение лица. — Что? — Она практически прямым текстом это сказала, когда "подтвердила" нашу историю тому офицеру, который забрал ее в участок. Она сказала, что видела нас под трибунами. — Ладно, — медленно говорит Кас, и у него по венам пробегает холодок. — Но она могла увидеть нас еще до того, как та штука на нас напала. — Нет, — яростно отвечает Дин. — Нет, она практически призналась. Подтекстом, но призналась. Она видела нас под трибунами? Тогда как, черт возьми, она могла не заметить ту огромную хреновину, напавшую на нас, и не испугаться до чертиков? — Ты уверен, что все правильно истолковал? — спрашивает Кас. — Ты с самого начала ее подозревал, а твоя недоказанная догадка — серьезное дело. — Кас, — Дин хватает его за предплечье здоровой рукой и умоляюще трясет. — Кас, ты должен мне довериться, чувак. То, что она сказала, было слишком подозрительно для невиновного. Вздыхая, Кас спрашивает: — Ладно. Хорошо. Что еще она сказала? Чтобы убедить тебя? — Когда парнишка, который принимал показания, отвернулся, чтобы поговорить с другим копом, она повернулась ко мне и спросила в лоб, не вывихнулось ли у меня плечо, когда она меня отшвырнула. А потом она угрожала тебе, Кас. Она сказала, что "позже с тобой увидится" при более "тяжелых обстоятельствах", и клянусь твоим отцом, Кас, я бы ей врезал, если бы на мне не было наручников. А эта мразь просто стояла и улыбалась. — Ладно, Дин, — он кладет руку Дину на плечо и, задевая большим пальцем теплую шею, чувствует учащенный пульс под кожей. — Просто... постарайся успокоиться, — Кас поворачивается к Мэй. — Ты говорила, что Фэйт исчезла, так? Перед тем, как Боб погиб? Мэй медленно кивает. Слезы оставили лишь сухие следы на ее бледных щеках. — Да, она... она исчезла примерно за десять минут, до того как вы позвонили. Дин жестикулирует рукой. — Видишь? Все совпадает. — Как долго ее будут допрашивать? — спрашивает Кас. — Офицер ничего не говорил? — Офицер сказал, что это может занять несколько часов, — говорит Дин. — У нас есть немного времени. — Думаю, нам следует потратить это время, чтобы выяснить, действительно ли она и есть монстр. Собрать факты. Раздраженно вздыхая, Дин проводит рукой по лицу. — Хорошо. Мэй, встретимся в доме, когда тебя закончат допрашивать, ладно? — когда Мэй не отвечает, Дин щелкает пальцами у нее перед носом. — Эй. Мэй, будь с нами. Это еще не конец. Возможно, тебе придется давать показания. Но приходи к нам домой, когда все кончится, слышишь? Мэй моргает, глядя на Дина. — Да. Ладно. — Ладно, — Дин кивает Касу, хватая его за руку. — Пойдем, пока им в голову не пришла блестящая мысль опять нас порасспрашивать. Кас позволяет Дину вести себя по аллее и быстро шагает за ним в сторону их улицы. Он слышит, как Дин ругается себе под нос. Его рука свисает под каким-то странным углом. — Я могу вправить... — начинает Кас. — Дома, Кас, — рычит Дин. Он кратко улыбается двум очень озадаченным соседям, проходящим мимо. — Они сказали, что приставят к дому патрульную машину, — тихо говорит Кас. — Вероятно, чтобы мы точно не сбежали. — Ну, это просто потрясающе, — ворчит Дин. Они добираются до дома без происшествий. Дин плотно закрывает и запирает дверь, настаивая на том, чтобы проверить комнаты на возможное наличие монстра, скрывающегося под кроватью ("У Фэйт может быть напарник, Кас, кто его знает"). Наконец, кивая, Дин поворачивается к Касу. — Ладно. Можешь вправить ее. Достала меня эта бесполезная рука, — он опирается на спинку дивана здоровой рукой, чтобы Касу было удобнее. Кас морщится. Он берет Дина за плечо одной рукой, а другую кладет ему на спину. Кас научился вправлять плечи, пока был вдали от бункера. С парнем, с которым он охотился, постоянно это приключалось — как он говорил, если вывихнуть плечо однажды, потом вероятность повтора становится больше. Кас сбился со счета, сколько раз ему приходилось это делать. — Давай уже, Кас, — ворчит Дин, вероятно чувствуя сомнения Каса. — Оно само по себе лучше не станет. Кас вспоминает, что лучше всего, чтобы мышцы вокруг сустава были не напряжены. — Я сосчитаю до трех, — говорит он Дину. Он чувствует, как Дин слегка расслабляется. Это служит Касу сигналом, чтобы быстро и умело подтолкнуть его и вставить сустав на место. Дин, за что ему спасибо, лишь тихонько всхлипывает, а затем затихает, тяжко дыша через нос. Кас не помнит, чтобы чувствовал себя так ужасно, когда вправлял плечо другому охотнику. Как с Дином. Он достает упаковку горошка из морозильника, ту же, что он накануне прикладывал к его голове, и осторожно прижимает ее к плечу Дина. — Спасибо, — с трудом выдыхает Дин. Он накрывает руку Каса своей собственной, сильнее прижимая горошек. — Эта хреновина постоянно вылетает. — Это логично. Я узнал, что однажды вывихнутые суставы в дальнейшем более подвержены вывихам. — Хах. Не знал, что сегодня вечером мы смотрим "факты с Касом". Кас прищуривает глаза. — Я пытаюсь донести, что тебе надо быть осторожнее. Дин усмехается: — Кто бы говорил, — он выпрямляется и тычет пальцем в сторону ожогов Каса. — Что-нибудь о лечении ожогов знаете, доктор Кас? Кас моргает. — То, что я знаю о вывихах, не делает меня экспертом. — Просто... Кас. Ты знаешь, как лечить ожоги? — Нет, — он задумчиво проводит пальцем по мутной черной жиже. — Но мои инстинкты говорят мне убрать жидкость с кожи. Такое чувство, что чем дольше она у меня на коже, тем сильнее жжет. — Боже, Кас. Почему ты ничего не сказал? — Я не посчитал это первоочередной необходимостью. У нас были другие проблемы, — он кивает в сторону лестницы. — У меня в аптечке может быть мазь от ожогов. Она у меня в рюкзаке. Дин хмурится с очень недовольным видом. Он качает головой и вздыхает, прежде чем подняться по ступенькам, перепрыгивая через одну и жалуясь на бесцеремонное отношение Каса к собственному здоровью. Кас следует за ним. Он встает у дверного проема, наблюдая, как Дин роется у него в сумке. — Это оно? — спрашивает Дин, вытащив небольшой белый тюбик. — Полагаю, да. — Тогда иди сюда, чтобы я убрал с тебя это дерьмо. У Каса покалывает кожа от тона Дина. Он и сам вполне на это способен. Чтобы подчеркнуть это, он проходит прямо мимо Дина и заходит в ванную комнату, примыкающую к спальне. Он снимает с крючка полотенце, которым вытирался сегодня утром, и промачивает его под краном. Глядя в зеркало, он аккуратно вытирает с шеи черную слизь, лишь легонько вздрагивая, когда грубая ткань проходится по ожогам. Дин стоит в дверях, перекрестив руки и сохраняя нейтральное выражение лица. — Думаю, я позвоню Сэму. — С какой целью? — спрашивает Кас. Он морщится, когда полотенце задевает особо чувствительный ожог. — Узнать, как продвигается дело. Сообщить о нашем, — Дин вздыхает, на мгновенье расслабляя плечи. — Не хочется это говорить, но мне кажется, что справиться с этим в одиночку нам не под силу. Кас кивает. Он не смотрит в свои же глаза, отражающиеся в зеркале. — Думаю, ты прав, — он продолжает оттирать присохшую слизь, пока Дин набирает Сэма. Винчестер кладет телефон на бортик ванной, переведя вызов на громкую связь. — Привет, Дин, — весело здоровается Сэм. — Ни за что не угадаешь, чем я занят. Кас подмечает, как поза Дина становится более открытой, а выражение лица — менее напряженным от звука голоса младшего брата. — Раз уж мне ни за что не угадать, то скажи мне, придурок. — Прямо сейчас я сжигаю тело монстра, — гордо заявляет Сэм. — Оказывается, это была Ветала. Мы с Джоди прикончили ее серебряным клинком, и на этом все. Как там ваша охота? — Хреновенько, если по чесноку, — Дин тяжко вздыхает. — Это определенно не Ветала. — Оу. И что же это тогда? — Не знаю. Какой-нибудь перекошенный джин? Мы понятия не имеем. — Оно напало на нас, — громко добавляет Кас. Он, видимо, слишком близко наклоняется к трубке, потому что Дин его отталкивает. — Оно плевалось черной жидкостью, прожигающую кожу, и, по-моему, у него было восемь конечностей. — И еще оно может телепатически атаковать людей, — добавляет Дин. — Хм. Интересно. — Ага, очень интересно, — говорит Дин, драматично закатывая глаза. — Слушай, старик, я думаю, тебе стоит сюда приехать. Помочь нам. Нам нужно больше людей, чтобы справиться с этой штукой. — Вы хоть знаете, кто это? — Да, но пользы от этого хрен да маленько, — отвечает Дин. — Эта штука мощная. И мы без понятия, что это такое. — Ну, я могу поискать информацию по дороге, — в голосе Сэма отчетливо слышна тревога; Кас знает, так же как и Сэм, что если Дин просит о помощи, то ситуация действительно ужасная. — Здесь мы уже со всем разобрались, так что я просто сообщу Джоди. Я смогу выехать через час. — Звучит неплохо, — Дин проводит рукой по волосам. — Только дай мне знать, когда пересечешь границу штата. — Идет, — говорит Сэм. — И, ребята, будьте осторожны, окей? — Да-да, паникер, — усмехается Дин. — Сначала вы мне говорите, что у монстра восемь конечностей, а потом ждете... Дин отрубается на середине восклицания Сэма. Он улыбается Касу. — Обожаю так делать. — Это грубо, Дин. Дин смеется. — Наш йети это переживет, — он указывает на шею Каса. — А теперь ты позволишь мне помочь? Его накрывает волна раздражения. — Я же сказал тебе, что сам могу справиться, — рявкает Кас. У него спирает воздух, и он не знает, как с этим бороться. Такое чувство у него бывает лишь с Дином. — Кас, — Дин делает шаг в его сторону и кладет руку на раковину, лишь в паре сантиметров от руки Каса. — Позволь мне помочь, приятель, ладно? Я хочу о тебе позаботиться. Дин намеренно нежничает с ним. Кас это знает. И все равно он поворачивается. Наклоняет голову вправо, покорно оголяя обожженную шею. — Вот так, неужели это так сложно? — спрашивает Дин. Он задиристо улыбается Касу, сердито смотрящему в ответ сквозь полуприкрытые веки. — У нас нет на это времени, — говорит Кас, чувствуя, как нежные пальцы Дина ловко покрывают мазью его шею. — Время подлатать тебя всегда найдется, Кас, — Дин демонстративно отрывает кусок ткани и прижимает его к ожогу, занимающему бóльшую часть поверхности кожи Каса, прямо под левым ухом. Кас пялится на серую плитку, покрывающую пол. Пространство заполняется странным ощущением дежавю; Кас помнит, как сидел в ванной в бункере, а Дин его лечил после (неудачной) попытки разворошить вампирское гнездо. Сейчас он не чувствует себя менее глупым и бесполезным, как тогда. — Я никогда не видел ничего похожего на этого монстра, — признается Кас, не поднимая головы. У Дина опускаются плечи. Его пальцы пускаются в пляс по коже Каса. — Я тоже. У меня ни хрена нет идей. Я был уверен, что это то же самое, на что охотился Сэм в Су-Фолс, — он прижимает марлю к шее Каса. — По крайней мере, мы знаем, что это Фэйт. — Возможно Фэйт, — говорит Кас. Он вздрагивает, когда Дин перевязывает его шею, чтобы марля держалась на месте. Дин кладет руку Касу на шею с правой стороны, где ожогов нет. — Не слишком туго? Кас качает головой. — Хорошо, — Дин не отводит взгляда, вздыхает. — Кас, мы во всем разберемся, ладно? Мы выяснили, кто это, осталось лишь выяснить, что это. — Дин, — Кас делает вдох. — Если это Фэйт, и раз уж она с самого начала мной интересовалась, то я думаю... — Нет, Кас. Ты не будешь наживкой. Кас со стуком закрывает рот. — Мне нужно как-то доказать свою пользу, Дин. — Ты уже доказал, Кас, хорошо? Ты всегда полезен. — И я не понимаю эту настойчивость, словно я не могу о себе позаботиться. Будто я не вижу опасности. Я был солдатом на Небесах, я знаю стратегию. И стратегический ход — это поймать ее в ловушку с помощью того, что она явно хочет — меня. — Кас, эй, притормози-ка, — Дин берет Каса за плечи. — Тебе никогда не приходило в голову, что, может, я волнуюсь за тебя просто потому, что ты — мой друг? И ты мне небезразличен? — Не приходило, — бормочет Кас. Он опускает взгляд; чувствует, как пальцы Дина скользят по его шее. — А должно было, — Дин бездумно убирает с лица Каса прядь волос; вытаскивает листочек, застрявший у него в волосах во время драки. — Потому что это правда, понимаешь? Ты небезразличен мне. Кас внезапно осознает, насколько близко стоят они с Дином. Между ними лишь считанные сантиметры. Одно легкое движение вперед — и их лица соприкоснутся. Но здесь нет никаких свидетелей; нет никаких внешних причин касаться Дина, целовать Дина, обнимать Дина. У Каса нет оправдания, чтобы взять то, что он хочет, быть к Дину так близко, как пожелает, под предлогом прикрытия. Нет причин, помимо его собственных, сократить пространство между ними и запечатать губы Дина своими собственными. Кас наблюдает, как Дин нервно облизывает губы. Уже не впервые с момента падения он осознает, насколько же он потерян. Ему почти видится, как Дин тоже наклоняется к нему. Трель дверного звонка электризует воздух вокруг них. Они оба отпрыгивают назад, крепко прижимая руки, что лишь недавно тянулись друг к другу, к собственным бокам. — Это, наверное, Мэй, — бормочет Дин, разворачиваясь на пятках. После небольшой заминки, нервно оглянувшись назад, он продолжает свой путь прочь из комнаты, прочь от Каса. Кас прижимает ладонь ко лбу и резко вздыхает через нос. — Проклятье, — шепчет он.
Примечания:
2031 Нравится 223 Отзывы 620 В сборник
Отзывы (9)