ID работы: 9959773

Обретая счастье ( Часть 1)

Слэш
R
Завершён
737
автор
Размер:
79 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
737 Нравится 75 Отзывы 393 В сборник Скачать

1 Глава. Аврорат в Сиэтле.

Настройки текста
Как только Гарри вышел из камина в магическом пабе «Драконий Клык», его уже, по просьбе Бруствера, ожидал хозяин заведения, чтобы Поттер мог остановиться на время в гостевой комнате, пока освоится на новом рабочем месте. Кингсли действительно сделал для Гарри невозможно много. Это он понял, оказавшись на следующее утро в отделении американского Министерства Магии в городе Сиэтле. Там его встретил Майкл Томпсон, главный аврор штата Вашингтон и по совместительству очень хороший друг Кингсли Бруствера. Тот очень тепло приветствовал Поттера, показал кабинет, в котором ему предстоит работать, помог подключить и настроить камины, чтобы была возможность спокойно перемещаться домой и на работу. Гарри сразу же соединил свой домашний камин не только с рабочим, но с камином Норы, дома на площади Гриммо 12 и с кабинетом Минервы МакГонагалл. Работать в полную силу Гарри никто не обязывал. Впервые Поттер без зазрения совести пользовался своим «геройским» положением и хотел только того, чтобы его оставили в покое. Но Кингсли настоял на том, чтобы он хотя бы был причастен к Министерству и аврорату. Майкл оказался приятным волшебником средних лет. Невысокий, худощавый, весьма приятной наружности, он не строил из себя грозного начальника. К Гарри отнёсся как к равному, и это было очень приятно. Конечно, в магической Америке все были в курсе, кто такой Гарри Поттер и что он сделал для всего мира в целом. К нему относились с уважением, но, слава Мерлину, никто не акцентировал на этом внимания. И Поттер рассчитывал, что так будет и впредь. Подчинённый у него был сейчас только один человек — его секретарь Тереза Бейкер. — Это ваш кабинет, мистер Поттер, — сказал Томпсон, открывая тяжëлую деревянную дверь с табличкой, на которой золотистыми буквами было выведено: «Старший Аврор спецподразделения по работе с маглами Гарри Джеймс Поттер». Признаться, Гарри не ожидал, что ему дадут такую высокую должность. — Но работать вы будете в магловском отделении полиции города Форкса. Как консультант шерифа, — Майкл улыбнулся, пропуская парня в кабинет. — И какая же моя задача? — Кингсли говорил, что позволит Гарри отдохнуть и расслабиться. — Недалеко от Форкса живут цивилизованные вампиры. А ещё в резервации квилетов возродились оборотни. — Оборотни? — брови Гарри поползли вверх. — Но оборотнями можно стать только от укуса. — Нет-нет, — взмахнул рукой Майкл. — Это другой вид оборотней. На них Луна не оказывает воздействия. Защитники местных земель, по легенде. Я дам вам ознакомиться с документами и преданиями племени. — И что я должен делать? — О, ничего особенного. Просто следить, чтобы не возникало инцидентов ни с теми, ни с другими. И желательно наладить с ними контакт. Каллены совсем недавно приехали снова в эти края и, возможно, сами не до конца понимают, как их природа может повлиять на других волшебных существ. Ещë в Лондоне его предупредили, что на окраине Форкса, глубоко в лесу, проживает семья вампиров, что питаются кровью животных. Гарри в своей жизни всего пару раз видел вампиров и, честно говоря, совершенно не представлял, чего от них можно ожидать. А от этой семейки тем более. Главный вампир работал врачом в местной больнице, а их приëмные дети учились в школе. Гарри долго думал, как ему поступить. Может, он погорячился, когда решил переехать сюда? А может, «геройство» привело его в этот городок. По итогу, он поступил на службу в отделение полиции Форкса под руководством шерифа Чарльза Свона. Шериф давно подавал заявку на вакансию консультанта-эксперта по диким животным. Все полицейские Вашингтона ловили серийного убийцу, который убивал молодых девушек и парней. Но делал он это так, будто это вовсе и не убийство, а жертву загрыз какой-то зверь. В лесах Форкса же действительно обитали звери, способные загрызть человека. Вообще, город был тихий, но учитывая, что значительную часть населения составляют вампиры и оборотни, Министерство Магии очень даже поспособствовало тому, чтобы в магловской полиции был свой аврор, способный отличить одно событие от другого.

***

Теперь Гарри уже целую неделю был консультантом шерифа полиции города Форкса и по совместительству старшим аврором. Кингсли обеспечил ему и дистанционное обучение, которое можно было проходить, не отрываясь от работы. Поттеру очень нравилась его нынешняя жизнь. Шериф Свон оказался замечательным человеком, они сразу же поладили. К Гарри он относился почти как к сыну, у него у самого была дочь того же возраста, хоть он и думал, что Гарри лет на пять старше — магловские документы немного пришлось подкорректировать. Чарли только и говорил о ней, и юноша невольно завидовал Изабелле. Это счастье — иметь любящих родителей. — Гарри, ты поедешь с нами на рыбалку? — улыбаясь, спросил шериф перед тем, как сесть за руль. — Выходные же. — Нет, простите, Чарли, — Поттер неловко улыбнулся. — Не люблю рыбалку. Я, пожалуй, исследую окрестности. У вас здесь очень красиво. — Ну, как знаешь, — шериф Свон завёл мотор и помахал Поттеру на прощание. — До встречи, Гарри! — До встречи, — Гарри ещё раз улыбнулся начальнику и сел в свою машину. Её он, как и дом, приобрёл на деньги, оставленные в наследство родителями. Небольшой двухэтажный коттедж располагался на самой окраине города, совсем недалеко от дома шерифа. Кирпичный серый дом с высокими панорамными окнами, выходящими на задний двор. Задняя дверь вела на небольшую, но уютную веранду, а лужайка плавно переходила в лес. Дом его встретил мягким светом, идущим от кухни, и божественными запахами тыквенного супа и сладкого пирога. — Кричер?! — позвал Гарри, и эльф сразу же материализовался рядом. — Привет, есть новости? Кричер после войны считал Гарри едва ли не божеством и гордо носил на тощей груди медальон Регулуса Блэка. — Есть, хозяин, — домовик низко поклонился, мазнув ушами по полу. — Ваша сова принесла рабочую почту, а мисс Уизли пыталась связаться с вами через камин. Там что-то срочное. — Срочное? — Гарри беспокойно нахмурился и, едва скинув верхнюю одежду и ботинки, быстро направился к камину. Он зачерпнул летучего пороха и засунул голову в камин, крикнув: «Нора!». — Гарри! — воскликнула миссис Уизли, отрываясь от плиты. — Здравствуй, дорогой. — Добрый вечер, миссис Уизли. Вы могли бы позвать Джинни? Она днём пыталась связаться со мной. Пока женщина звала дочь, Поттер успел перекинуться парой слов с Джорджем. Ему приходилось хуже всех из семейства Уизли. Но, к счастью, он выглядел относительно нормально. — Привет, Гарри! — Джинни опустилась на пол перед камином. — Мне нужно сказать тебе кое-что важное! — Привет, — он взволновался не на шутку. Слишком уж испуганной она выглядела. — Говори, Джинни. — Я сегодня узнала, что там, где ты теперь живёшь, обитает целое семейство вампиров! Сказать, что Гарри испытал дикое облегчение, — ничего не сказать. Он уж было подумал, что не иначе Волдеморт возродился, судя по виду девушки. Поттер поспешил её успокоить тем, что он, конечно же, в курсе и даже работа его связана именно с этим. — Всё в порядке, правда, — мягко говорил Гарри. — Здесь из-за них даже оборотни-защитники возрождаться начали. — Оборотни-защитники?! — воскликнула Джинни и прижала ладони к щекам. — Они правда существуют?! — Абсолютно точно, — улыбнулся парень. — Я планирую встретиться с их старейшинами в этом месяце. — Гарри! Пожалуйста, Гарри, я очень хочу на них посмотреть, — глаза гриффиндорки светились от восторга. — Можно я приеду к тебе на каникулы?! Пожалуйста! — Конечно! Я планировал позвать Гермиону и Рона на Рождество. Конечно, я буду рад тебе, но не гарантирую, что познакомлю с оборотнями. Для этого как минимум мне самому нужно наладить с ними отношения. — Спасибо! Я уверена, что у тебя получится. Я читала о них, они крутые в своих легендах. — Ну это всего-то легенды, — хмыкнул Гарри. — Обещаю, я постараюсь подружиться с кем-то из них. — Класс, — Джинни сияла, как будто Рождество наступило на несколько месяцев раньше, но потом вдруг стала серьёзной. — Правда, Гарри, берегись вампиров. Кто их знает, что у них в голове. А ещё… Завтра в школу. Мы все едем, а ты нет. Я ужасно буду скучать. — Мой камин всегда открыт для вас, ты же знаешь, — Поттер улыбнулся и неловко отвёл взгляд. — Знаю, — тихо сказала она. — Ладно, пока, Гарри. Обещаю, буду приглядывать за твоей принцесской. — Драко не принцесска! — возмутился он, но девушка уже унеслась вверх по лестнице, откуда слышался её заливистый смех. От разговора с Джинни стало легче жить. После плотного ужина Гарри решил поскорее познакомиться с оборотнями, поэтому достал внушительную папку из стопки, что дал ему Томпсон, и, захватив с собой чай с пирогом, отправился в гостиную к камину. Он принялся изучать их прошлое. Древние легенды квилетов тесно переплетались с реальной историей племени. Через пару часов изучения документов Гарри понял, что обычно количество оборотней напрямую зависит от исходящей от вампиров угрозы. Если вампиры не собираются нападать, как, например, Каллены, то достаточно одного оборотня-альфы. И, скорее всего, он уже есть в резервации. Нужно было это выяснить и наладить контакт и с оборотнем, и со старейшинами. Судя по записям, Билли Блэк, о котором Чарли прожжужал Гарри все уши, и есть потомок духов-воинов и один из старейшин племени.

***

— Здравствуйте, Чарли, — широко улыбнулся Гарри, пожимая руку коллеге. — Как улов? Все выходные Поттер провёл за документами для аврората. Но, как ни странно, отлично отдохнул. Ему всё больше нравится этот пасмурный дождливый город. Дождь всегда действовал на него как успокоительное. — Привет, Гарри, — шериф Свон так же доброжелательно улыбнулся. — Улов отличный, приходи в гости на жареную рыбу. — О, спасибо. Обязательно, — кивнул Поттер. — Знаете, я хотел вас попросить познакомить меня с Билли Блэком. Он же ваш друг? Я слышал, что он очень хорошо знает историю этих земель. — Да, друг, — Чарли весело взглянул на коллегу. — Я планировал пригласить Блэков посмотреть бейсбол в эту субботу. Так что, если хочешь, присоединяйся. — Спасибо, я с радостью! — как же ему повезло с Чарли. — А что там с серийным убийцей? Вы расскажете мне подробнее? Гарри читал в подготовленных авроратом документах об этих убийствах, но преступник (или преступники) действовал слишком осторожно. Невозможно было понять, какие именно это убийства. Выглядело обычно так, что жертву загрыз или разорвал дикий зверь. Магический след не прослеживался совершенно, даже самый слабый. На жертв вампиров они тоже не были похожи. — Насколько известно полиции, убийца действует один, но у него точно есть сообщник или несколько, — Чарли тяжело вздохнул и потëр шею: он всегда так делал, когда переживал о чём-то. — Вот уже три года никто не может его поймать, и полиция понятия не имеет, как он выглядит. — Но как это связано с животными? — Гарри действительно было неясно, как так вышло, что невозможно разобраться, зверь убил жертву или человек. Последний мысленный вопрос он и озвучил Чарли. — Выглядит так, будто на человека напал медведь, но при детальном осмотре можно увидеть следы насилия, которые способен нанести только человек. Это было очень странно: неужели даже маги не в силах выследить преступника?! Поттер понял, что вновь ввязывается туда, куда не следовало бы. Но поклялся себе изучить это дело вдоль и поперёк и в аврорате, и в магловской полиции. Оно явно нечистое.

***

У Билли, как оказалось, было трое детей: две старшие дочери и сын. Одна из дочерей учится в университете Вашингтона, другая замужем. А младший сын Джейкоб Блэк оказался смешливым приятным четырнадцатилетним парнем. Гарри сразу нашёл с ним общий язык, в то время как его отец весьма напряжённо поглядывал в их сторону. «Не иначе почувствовал мой магический фон», — подумал Поттер. С этим человеком удастся наладить контакт, только раскрыв перед ним свои тайны. Поездка в Ла-Пуш становилась необходимостью. — Приезжай к нам в Ла-Пуш, — сказал Джейкоб, когда они прощались. — Могу поспорить, ты ещё никогда не видел океана. — Да, никогда, — согласно кивнул Гарри. — Как и индейской резервации. Я обязательно приеду. Гарри очень понравился Джейкоб, он был бы не против приобрести такого друга. Тем более что, судя по описанию, история оборотней-защитников тесно переплетается с историей местных Блэков. Насколько стало понятно из документов, Блэк из Британии появился здесь ещё во времена воинов-призраков, и только благодаря крови и магии Блэков квилеты обратились именно волками. Хотя сама фамилия прижилась гораздо позже. — У Чарли есть номер нашего телефона, — улыбнулся Джейкоб. — Я буду ждать звонка. — Договорились, — Напоследок Поттер поймал внимательный взгляд чëрных глаз Билли.

***

— Гарри, ехал бы ты в больницу, — ворчливо сказал Чарли уже третий раз за час. У Поттера разыгралась ужасная простуда, нещадно болело горло, был заложен нос и, судя по всему, поднялась температура. В Хогвартсе достаточно было пару раз выпить бодроперцовое зелье, и простуда исчезала бесследно. Но вот о чём он совершенно не подумал, так это о том, чтобы привезти с собой в Форкс волшебные зелья. Теперь оставалось мучиться до конца смены, чтобы взять потом необходимое в аврорате или, на крайний случай, у миссис Уизли. — Да я вечером отлежусь, и всё пройдет, — отмахнулся Гарри и шмыгнул носом. — У меня в больнице работает хороший приятель. Если он свободен, вызову его, он оформит тебе больничный. Гарри обречëнно кивнул — шериф был весьма упертым человеком. — …доктора Каллена к телефону, — говорил Чарли в трубку стационарного телефона. «Ничего себе! Карлайл Каллен и есть хороший приятель Чарли?!» Что ж, с главой вампирского семейства Гарри познакомится раньше, чем планировал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.