Новые и старые уроки
19 октября 2020 г., 16:16
Когда следующим утром Гарри проснулся, ему ударил в нос странный, пронизывающий запах, который, казалось, парализовал все его чувства. Он открыл глаза и оглядел комнату, но больше никого не увидел. Занавески на других кроватях все еще были задернуты. Но здесь, определённо, чем-то воняло, подумал Гарри. Воняло рвотой, и Гарри показалось, что запах доносится откуда-то из-под кровати. Он посмотрел туда, где, как он подозревал, находился источник.
— Мой чемодан! — воскликнул Гарри. Он вскочил с кровати и тут же бросился к своему чемодану, который вчера оставил открытым. Да, вонь исходила от его чемодана, точнее от одежды, которая лежала на самом верху. Он вытащил плащ и почувствовал, что он немного влажный. Он понюхал плащ, и вонь от смеси рвоты и тухлых яиц была настолько невыносимой, что Гарри едва не вырвало. Что здесь произошло?
Он услышал, как соседи по комнате встали со своих постелей, и повернулся к ним. Драко Малфой посмотрел на него с широкой ухмылкой.
— Что-то не так, Поттер? Разве ты не рад, что твоя одежда теперь пахнет как твоя грязнокровка? — он усмехнулся. Крэбб и Гойл встали позади него. Малфой с отвращением зажал нос. — Фу, наверное, гриффиндорцы пахнут также.
Крэбб, Гойл и, присоединившийся к ним тем временем, Нотт злобно засмеялись.
Гарри посмотрел на кровать Блейза, ища помощи. Блейз тоже сел и раздвинул занавески. Однако он избегал взгляда Гарри и отвернулся.
Гарри чувствовал себя разочарованным и беспомощным.
Малфой шагнул вперед, его улыбка сменилась торжествующим выражением лица:
— Вот так, Поттер, ты ничтожество, — сказал он, с отвращением глядя на Гарри. -Это мой дом! Тебе здесь нечего делать. Я здесь главный. Никогда не забывай об этом. У тебя был шанс. Теперь ты просто вонючий, отвратительный маленький грязнокровка.
Гарри почувствовал, как в нем поднимается гнев:
— В конце концов, я не настолько труслив, чтобы трогать чужие вещи, когда они спят! — возразил он. Даже если бы ему хотелось сказать куда более остроумный ответ.
— Следи за своим языком! — щёки Малфоя покраснели. Затем он громко и злобно рассмеялся. — В любом случае, повеселись в свой первый день занятий, ты, бродячая выгребная яма. — С этими словами он повернулся и пошел в смежную ванную комнату, ведя за собой Крэбба, Гойла и Нотта.
Блейз поднялся с постели. Гарри снова попытался встретиться с ним взглядом, но Блейз опустил голову и тоже исчез в ванной.
Гарри вздохнул. Всё же Блейз был его другом. Он посмотрел в свой чемодан. Вся его одежда была залита какой-то вонючей, слегка желтоватой жидкостью. Ничего не пощадили. Чистой была только пижама, которую он носил в данный момент. Но он же не мог ходить в пижаме по Хогвартсу, верно? Он решил, что стоит попытаться как-то смыть жидкость и вонь со своей одежды. Он взял кое-что из вонючей одежды и тоже направился к двери ванной. Однако, когда он попытался открыть ее, она была заперта. Гарри забарабанил в дверь, но она не открылась.
— Грязнокровкам вход воспрещен! — услышал он насмешливый голос Малфоя. — Я предлагаю тебе найти где-нибудь хорошее, вонючее болото.- Последовал громкий злобный смех остальных ребят.
Гарри ничего не оставалось, как ждать, когда выйдут его соседи по комнате. Тем временем он расстелил свою промокшую, вонючую одежду на полу перед чемоданом. Гарри мог бы заплакать в душе, но позволить себе такой слабости он не мог.
После того, как Гарри показалось, что прошла целая вечность, мальчики наконец вышли из ванной, умытые и одетые.
— А теперь мы идем завтракать. Мы оставили тебе кое-что поесть и попить в туалете. — снова усмехнулся Малфой, за которым последовал злобный смех.
Малфой, Крэбб, Гойл и Нотт покинули комнату. Только Блейз обернулся и впервые за это утро посмотрел Гарри в лицо. Стыд и печаль были написаны на его лице:
— Мне очень жаль, Гарри. У меня нет другого выбора. — его голос был едва слышен.
— Но почему? Почему ты так со мной поступаешь? — пролепетал Гарри.
— Малфой слишком силен. Ты ему не нравишься. И твоя подруга Гринграсс тоже. Мы не можем противостоять ему. Мне пора идти, прости.
Блейз вышел из спальни. Эти слова были для Гарри сродни удару под дых. Примерно также было и с Дадли. Все, с кем Гарри пытался сблизиться, с кем мог завязать дружбу, подвергались преследованиям со стороны кузена и его дружков, пока, в конце концов, не осталось никого, кто захотел бы общаться с ним. Он всегда был один. А теперь он снова остался один.
В конце концов, Гарри пришлось признать, что он сделал всё, что смог сделать. Почти целый час он пытался вымыть свои мантии и другую одежду и избавиться от вони. Несмотря на все его усилия, на них все еще было много желтоватых пятен, и одежда по прежнему плохо пахла, но не настолько, чтобы пришлось сдерживать рвоту. Одежда все еще была немного влажной от его попыток постирать, потому что он не смог как-то высушить ее. Наверное, в Хогвартсе не было обогревателей.
Гарри решил, что если он не хочет приходить на занятия в пижаме, то, скорее всего, ему придется переодеться. «Класс!» — подумал Гарри — «Теперь придется поторопиться, чтобы успеть вовремя!»
С отвращением на лице и мысленной обидой на своих соседей по комнате, он оделся в темную школьную мантию. Он посмотрел на себя в зеркало. Он выглядел очень потрепанным, и от него воняло плесенью.
Со вздохом он взял свои школьные принадлежности, вышел из спальни и вошел в общую комнату Слизерина. В этот момент со стороны женского общежития появилась Дафна. Гарри не мог поверить своим глазам. Она выглядела так же плохо, как и он. На её слегка промокшей одежде тоже красовались желтые пятна. Ее слегка волнистые волосы выглядели ужасно: неухоженные, растрепанные и стоящие дыбом. Ее глаза были красными, словно от слёз. Слова Блейза, сказанные ранее, вновь всплыли в памяти Гарри. Малфой также не любит и Гринграсс, так вроде сказал Забини. Неужели они поступили с ней так же, как и с ним? Из-за него?
Гарри почувствовал себя так, словно у него в животе застрял тяжелый камень.
— Дафна, — попытался он заговорить с ней.
— Прекрати! — раздраженно ответила она и быстрыми шагами прошла мимо него. — Нам нужно идти на занятия. Я не хочу опаздывать в первый же день.
Гарри быстро последовал за ней. — Дафна, я…
— Нет, я не хочу сейчас об этом говорить. Лучше помоги мне найти дорогу. Ты знаешь, где находится наш класс?
Гарри не знал. Так они бродили по многочисленным коридорам Хогвартса. По дороге они не встретили ни одного ученика, видимо, они все еще завтракали или уже были в классах для первых уроков, которые скоро должны были начаться. Поэтому они время от времени спрашивали у портретов, висевших на стене, как пройти, но те, казалось, противоречили друг другу относительно наилучшего маршрута. Тот факт, что лестница иногда просто двигалась, также не облегчал поиск класса. Наконец призрак, представившийся сэром Николасом де Мимси-Порпингтоном, согласился проводить их в класс.
Они вошли в класс, когда профессор Макгонагалл уже собиралась закрыть дверь.
— Вот видите, опаздывать нельзя. Вы двое действительно должны быть… — Макгонагалл, казалось, заметила их появление. На ее лице отразилось удивление. -Почему вы выглядите так, будто… — выдохнула она, и ее лицо потемнело.
Она взмахнула палочкой, и Гарри внезапно почувствовал себя лучше. От него приятно пахло, чем-то вроде лаванды. Его глаза блуждали по плащу. Он снова был чист и сух! Гарри рассмеялся про себя. Он посмотрел на Дафну. Ее одежда снова была безупречной. Только волосы у нее все еще стояли дыбом.
Гарри уже открыл рот, чтобы сказать спасибо, когда профессор Макгонагалл снова заговорила:
— А теперь идите и садитесь. Мы начнем урок прямо сейчас, — решительно сказала она.
— Да, профессор! — ответили Гарри и Дафна. Они вошли в класс, и все взгляды сразу же устремились на них. Все студенты Слизерина сидели слева, а все ученики Когтевран справа. Большинство слизеринцев ухмыльнулись им. Если они и были разочарованы тем, что теперь снова выглядят вполне приемлемо, то по крайней мере не показывали этого. Равенкло тихо перешептывались, и Гарри заметил, что они смотрят в основном на него, а не на Дафну.
— Садитесь, — снова услышали они за спиной голос Макгонагалл. Затем Дафна направилась к столу в заднем ряду справа от класса, со стороны Когтеврана. Гарри сделал то же самое и сел рядом с ней. Он также предпочитал быть как можно дальше от их слизеринских одноклассников.
Макгонагалл начала свой урок. Она произнесла речь об основах трансфигурации, пояснив, что не терпит глупостей на своих уроках. В этот момент она не казалась такой уж непохожей на прежних учителей Гарри. Однако когда Макгонагалл превратила свой стол в свинью и обратно, он был очень впечатлен и не мог дождаться, чтобы самому начать превращать мебель в животных. Поэтому он был немного разочарован, когда им дали спичку и сказали попробовать превратить ее в иголку. Тем не менее, Гарри пошел на работу мотивированным. В конце концов, это был его первый реальный опыт общения с магией!
Его мотивация вскоре полностью исчезла. После почти часа постоянных попыток его спичка ничуть не изменилась. От этого у него мурашки побежали по коже! Кроме того, он уже успел проголодаться, что неудивительно, учитывая, что они пропустили завтрак. Дафна рядом с ним казалась еще более расстроенной. Со временем ее магические попытки стали более энергичными, и в конце концов ее движениям не хватило изящества, которое он ранее наблюдал у профессора Макгонагалл. Она так крепко сжала палочку, что Гарри испугался, как бы она не сломалась пополам. В конце урока только их однокурсникам Падме Патил, Терри Буту и Драко Малфою удалось слегка посеребрить спички.
— В качестве домашнего задания напишите Мне эссе на 1000 слов о важности намерения и воображения в трансфигурации, — наконец закончила урок Макгонагалл. — И как следует потренируйтесь с заклинанием. В следующий раз я хочу увидеть значительный прогресс.
Гарри уже собрал свои вещи и собирался встать, когда Макгонагалл снова позвала:
— Мистер Поттер, мисс Гринграсс, пожалуйста, останьтесь ненадолго.
Поэтому они остались сидеть, пока остальные ученики проходили мимо них и покидали класс. Слизеринцы бросали на них насмешливые взгляды, но воздерживались от унижительных комментариев. И все же Гарри испытывал глубокое негодование. По крайней мере, Дадли был членом семьи. Вроде бы…
Когда все остальные студенты ушли, Гарри и Дафна подошли к столу, где сидела профессор Макгонагалл, сложив руки перед собой.
— Мистер Поттер, Мисс Гринграсс, с вами все в порядке? — она вздрогнула. -У вас есть какие-нибудь проблемы, например, с однокурсниками? — При этом её взгляд были в основном прикованы к Гарри.
Прежде чем Гарри успел что-то сказать, Дафна взяла инициативу в свои руки:
— Все в порядке! — сухо сказала она. Ее плохое настроение все еще было слышно, даже если это больше не было сравнением с ее настроением в конце урока после многих неудачных попыток магии.
Макгонагалл посмотрела на Дафну. Было очевидно, что она ей не верит.
— Да, профессор. Все в порядке! — быстро сказал Гарри. Но Гарри совсем не хотелось обсуждать с учителем свои проблемы, касающиеся одноклассников. В то время это также никогда не работало в начальной школе. Дафна, должно быть, считала то же самое, учитывая ее собственное заявление.
Профессор Макгонагалл вздохнула:
— Ну, раз уж вы так утверждаете… Но, пожалуйста, знайте, что вы можете прийти ко мне в любое время, если у вас возникнут какие-либо проблемы.
— Да, профессор, — ответил Гарри. Однако в этот самый момент в животе у него громко заурчало. Гарри заметил, как сильно он проголодался, и немного смутился.
— Извините, я сегодня пропустил завтрак, — сказал он, чувствуя себя неловко.
Теперь Макгонагалл грустно улыбнулась:
— Понимаю. А сейчас вам не помешало бы пойти поесть. Но обед будет только через два часа. Поэтому я предлагаю вам обоим пойти на кухню.
Она позвала какую-то Мипси, а потом раздался громкий хлопок. Гарри был поражен. Внезапно перед ними возникло маленькое лысое существо. У него были большие круглые желтые глаза и уши, похожие на уши летучей мыши, из которых торчали длинные белые волосы.
— Да, Профессор Макгонагалл? — пропищало существо.
— Мипси, пожалуйста, отведи мистера Поттера и мисс Гринграсс на кухню и проследи, чтобы они как следует подкрепились.
Теперь существо — Мипси, мысленно поправил себя Гарри, повернулось к ним, и на его лице появилось подобие улыбки:
— Мипси с радостью сделает это, профессор, — сказала она или он (Гарри не был в этом уверен). — Пожалуйста, следуйте за Мипси.
Она (Гарри уже решил, что Мипси говорит скорее по-женски) пошла вперед и помахала рукой. Гарри и Дафна последовали за ним.
— Не забудьте про домашнее задание, — крикнула им вслед Макгонагалл.
Мипси шла быстрым шагом, но так как её ножки в разы короче ног Гарри и Дафны, они могли неторопливо следовать за ней. Что действительно раздражало Гарри, так это реакция одноклассников. Постоянный шепот преследовал их по коридорам. Все взгляды были устремлены на них. Некоторые даже вставали на цыпочки, чтобы взглянуть на них. Или, скорее, на него — подумал Гарри. Ему действительно не нравилось такое внимание.
Наконец, они оставили толпу зевак и сплетников позади и вошли в ту часть подземелий, которую Гарри еще не видел за то короткое время, что провел в Хогвартсе. Мипси остановилась перед картиной с большой вазой фруктов. Она вытянула руку как можно длиннее и начала щекотать грушу, изображенную на картинке. И действительно, груша захихикала и превратилась в дверную ручку. Мипси повернула дверную ручку и открыла дверь, через которую провела Гарри и Дафну.
От того, что увидел Гарри, у него перехватило дыхание. Это была огромная, сверкающая чистотой комната с множеством кухонных приборов на стенах. Центр комнаты был украшен четырьмя большими столами, которые выглядели точно так же, как столы в Большом зале во время вчерашней трапезы. Существа, подобные Мипси, были повсюду! Должно быть, это кухня Хогвартса!
Как только они вошли в кухню, их окружили многочисленные существа, которые привели их к специально принесенному столу. Им принесли еду, причем нвесьма и весьма нескромную: сосиски, яичницу, бекон, бобы, шоколадный пудинг и многое другое. Гарри потянулся ко всей снеди, что была у него перед глазами. Дафна же старалась держать себя в руках, но и она съела многое из того, что принесли им существа.
Между делом Гарри тихо спросил Дафну, что это за существа, которые так охотно им служат. Ее короткий ответ ошеломил его: домовые эльфы! До сих пор Гарри знал эльфов только по книгам Властелина колец, и там они были описаны совсем иначе, чем эти маленькие беспокойные существа здесь. Не то чтобы у него были проблемы с этим, подумал он, примеряясь к ещё одной порции восхитительного шоколадного пудинга.
Наконец, он насытился и удовлетворенно откинулся на спинку кресла. Однако было не так просто заставить домовых эльфов понять, что он больше ничего не хочет есть, не из-за отсутствия у них кулинарных навыков! Он заметил, что Дафна, которая уже закончила есть, наклонилась вперед и пристально посмотрела на свои руки, сложенные перед ней.
— Все нормально, Дафна? — осторожно спросил он.
Дафна подняла голову, и ее ледяные глаза сверкнули. Гарри не удивился бы в тот момент, если бы ее глаза действительно начали метать молнии.
— Нет, это не так! — выплюнула она сквозь стиснутые зубы. — Это не нормально. Это было унизительно сегодня утром. Никогда еще я не чувствовала такого позора.
Она сжала руки, которые все еще дрожали, в кулаки. Про себя Гарри сравнил Дафну с готовым вот-вот извергнуться бурлящим вулканом. Однако, она заставила себя успокоиться: закрыла глаза, сделала несколько глубоких вдохов и положила руки на стол перед собой. Снова открыла глаза и продолжила говорить: — Сейчас я иду в библиотеку. Ты можешь не сопровождать меня.
Гарри все еще нужно было снять камень с души:
— Дафна, мне очень жаль. Что случилось сегодня утром…
-Что ты имеешь в виду? — Дафна удивленно посмотрела на него.
Гарри опустил голову и заговорил с чувством вины:
— То, что другие сделали с тобой. То же самое они сделали и со мной. Извини…
Поттер не знал, что ещё сказать. Он действительно сожалел. Это все из-за него. Из-за него однокурсники поступили с ней так же, как и с ним. Просто потому, что она пообщалась с ним. Гарри чувствовал себя несчастным.
В течение нескольких мгновений не было слышно ничего, кроме оживленной суеты эльфов.
— То, что наши однокурсники сделали с моими вещами, не имеет к тебе никакого отношения, — наконец произнесла Дафна почти бесстрастным голосом. — Единственная причина, по которой они сделали то же самое с нами обоими, заключается в том, что мы оба им не нравимся. Но по разным причинам, — увидев немой вопрос в глазах Гарри, она добавила: — И я не хочу говорить о них сейчас. Это тоже не твое дело. Это определенно не имеет к тебе никакого отношения. Ты не такая уж важная персона. — с этими словами Дафна встала и взяла свои школьные принадлежности.
Гарри почувствовал некоторое облегчение от того, что в травле Дафны нет его вины, но у него все еще было так много вопросов. Впрочем, решительный тон Дафны ясно дал ему понять, что она вряд ли ответит на эти вопросы.
Дафна решила пойти в библиотеку прямо сейчас. Но что же ему делать? У него не было никаких идей. До завтрашнего дня у них больше нет уроков. И он определенно не хотел возвращаться в гостиную факультета. Исследовать замок? Он предпочитал избегать взглядов и перешёптываний других студентов, которые он только что испытал. Всё вышеперечисленное подтолкнуло его принять единственное правильное решение:
— Подожди, я пойду в библиотеку с тобой! — крикнул он Дафне.
— Но… Зачем? — она повернулась к нему лицом.
— Я… я… — Гарри задумался. Затем ему в голову пришел возможный ответ, и он сказал — Я хотел бы сделать домашнее задание по трансфигурации.
— Ну, если ты так считаешь. — Дафна снова продолжила свой путь. Гарри последовал за ней.
Покидая кухню, они попрощались с домовыми эльфами, которые уговаривали их прийти снова. Гарри улыбнулся им, заверив, что непременно сделает это.
И снова, дорогу в библиотеку они спрашивали у портретов и призраков, так как общаться с другими студентами не было ни малейшего желания. У Гарри возник вопрос, который он тут же задал Дафне:
— Почему ты спросила, что мне нужно в библиотеке? И что там нужно тебе?
— Я поищу заклинания, чтобы защитить свои вещи. Я буду отрабатывать их, пока не овладею полностью. И никто больше не посмеет даже взглянуть на моё имущество! — ответила Дафна ледяным голосом, не глядя на него и не сбавляя шаг.
Её голос сочился отвращением, словно окроплённый отравой кинжал. Гарри поёжился.
Примечания:
Ураааа! Уххх как же хочется ударить Малфоя iI'*'Ii. Пожалуйста напишите отзыв к работе!!!
Кстати как думает писать дату написания?
Звиняюсь за задержку, очинь минога букаф! Корректура, редактура - РСЗО "Декабрь" 20:15
19.10.202