ID работы: 9962023

A Beer / Пиво

Джен
Перевод
G
Завершён
100
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
126 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 19 Отзывы 36 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
      — Я подожду здесь.       Мягкие слова Дина отразились эхом в необычно тихой квартире. В фойе было пусто, как и в гостиной, в которой они стояли. Стопка одеял и две подушки аккуратно лежали на подлокотнике дивана.       Нахмурившись, Сэм обернулся.       — Что? Нет, — сказал он, качая головой. — Пошли. Она, вероятно, на кухне.       Он махнул на дверь кухни. Дин тоже покачал головой и положил свою сумку на пол.       — Все в порядке. Я подожду здесь.       — Дин…       — Чувак, просто иди за ней. Я подожду здесь, — сказал он. — Боже, ты должен спорить обо всем?       Сэм нахмурился.       — Хорошо. Подожди здесь.       Дин ухмыльнулся.       — Отличная идея.       Возможно, это была ухмылка или слова, или просто может быть то, что его брат был здесь, но раздражение Сэма исчезло, и на его лице появилась улыбка.       — Придурок, — пробормотал он, затем повернулся и вышел из комнаты.       Дин смотрел ему вслед. Когда дверь за Сэмом закрылась, улыбка на его лице медленно увяла, и он сел на диван. Потом устало выдохнул и опустил локти на колени, спрятав лицо в ладонях.       Боже мой, что он здесь делал? Всем чем он мог заняться, из всех мест, где он мог находиться, он не должен быть здесь. Сэм ушел. Да, это было давно. Да, его младший брат стал старше. Да, люди менялись и взрослели, начинали видеть вещи по-другому. Но это не меняло того факта, что Сэм ушел. И папа захлопнул за ним дверь.       Это была проблема.       То, что Дин здесь, хотел ли он этого или нет, снова вызовет проблему. Он знал это.       Дин снова вздохнул, поднял голову и огляделся.       В гостиной было так «нормально», что это было почти странно, и от этого его затошнило. Здесь были подушки, занавески и коврики, телевизор с DVD-плеером и стереосистемой, шкаф с фарфором и, черт возьми, даже камин.       Дин покачал головой, встал и прошелся по комнате. В шкафу стоял настоящий китайский фарфор: блюда, чашки и блюдца с крошечными розовыми розами на них, и…       О, Боже. Он едва сдержал стон, когда поднял голову и понял, что на занавесках были такие же крошечные розовые розы. Очевидно, невеста Сэма украшала комнату. Он надеялся на это. Но, опять же, с Сэмом ничего нельзя знать наверняка.       Вся комната была оформлена в розовых и кремовых тонах. И серьезно, Дина тошнило от этого.       Он подошел к камину, и легкая ухмылка появилась на его лице, когда он изучал весь этот хаос. На каминной полке была как минимум дюжина фотографий в рамах. Ухмылка исчезла, пока он изучал снимки, и в горле появился комок. Это были фотографии Сэма: Сэм с парнями, которых Дин встретил сегодня вечером; Сэм с блондинкой; группа девушек в ресторане с Сэмом и другими парнями; Сэм со старшей парой и той же блондинкой; Сэм на выпускном; Сэм на баскетбольной площадке; Сэм на лошади; Сэм у бассейна…       На всех фотографиях он улыбался. Был счастлив.       Это не было неожиданностью. Дин знал, что его брат был счастлив. Он хотел, чтобы его брат был счастлив. Тем не менее, он почувствовал укол боли. Хорошо, что его брат был счастлив. Но, черт возьми, как он мог быть таким счастливым без него?       Дин немного отошел в сторону, провел рукой по волосам и велел себе расслабиться. Это было просто смешно. Конечно, Сэм был счастлив без него. Сэм был свободен. Нормальный. Так что, черт возьми, здесь делал Дин?       «Я скучал по тебе».       Слова были шепотом в его голове, и они заставили его снова вздохнуть. Сэм скучал по нему. Сэм не хотел охоту, но он хотел своего брата. Потрясающе.       Вся эта ситуация была так закручена. Во всяком случае, он готов был поспорить, что кто-то получит травму, потому что папа не просто разозлится, когда узнает, что Дин был здесь. Отец его прибьет.       Отец будет чувствовать себя преданным. И у Дина не было сомнений, что Джон Винчестер узнает, что его сыновья снова встретились.       Глаза Дина устремились к концу каминной полки. Там стояли другие снимки и они были более старыми. На них Сэм больше походил на подростка, который оставил их дом.       Дин слегка ухмыльнулся и сделал несколько шагов, чтобы поближе взглянуть. И вот тогда он увидел это: на одной фотографии был Сэм с блондинкой — Джесс, предположил Дин, на другой — Сэм со старшей парой — родителями Джесс, понял Дин, а между этими фотографиями был снимок Мэри и Джона Винчестеров.       Дин протянул руку к фотографии, прикоснулся к стеклу рамки — мама и папа. Это была одна из фотографий, переживших пожар. Одно из немногих оставшихся убедительных доказательств того, что когда-то, давным-давно, у Винчестеров тоже были декоративные подушки и фарфор. Когда-то они были нормальными. Он подумал, что у Сэма будет фотография, как доказательство для всех, что он такой же, как они.       Дин отступил на шаг и уставился на фотографии на каминной полке. За исключением хода времени от одной фотографии к другой, казалось, не было никакой системы. Смешные и глупые снимки стояли рядом с официальными и серьезными, некоторые рамки были недорогими пластиковыми, другие из полированного дерева, некоторые снимки были защищены стеклом, другие — пластиком. Это был очень случайный набор фотографий, и кое-как Дин смог рассмотреть, насколько нормальным стал его брат.       Но присутствие этой фотографии, где их мама и папа в окружении моря других улыбающихся лиц, ужалило, потому что… Дин был совершенно уверен, что все люди из жизни Сэма были на этой каминной полке, все… кроме него.       Дин моргнул, глаза внезапно защипало. Что он здесь делал, снова задумался он.       «Сэм», — напомнил ему голос в голове. — «Сэм думает, что хочет, чтобы ты был здесь».       Да, Сэм действительно так думал. И Дин даст младшему брату то, что он хочет, потому что это то, что делал Дин — всегда. Сэм хотел, Дин давал. Всегда.       Даже когда он знал, что не стоит этого делать, даже когда у него были доказательства перед глазами, что он не так хорошо вписывался в ряд фотографий Сэма, не говоря уже о жизни младшего брата, Дин все равно давал. Даже когда он знал, что это снова причинит ему боль.

***

      — Джесс? — крикнул Сэм, входя в спальню. Он проверил кухню и кабинет и так и не нашел Джесс. Он начинал волноваться.       — Да? — ответила она.       Он вздохнул с облегчением, напряжение, которое накапливалось между лопатками, ослабло.       — Мы приехали, — сказал он, когда она вышла из-за двери шкафа. — Что ты делаешь? — спросил он, когда увидел, что по всей кровати валялась одежда, и в ее руке было три вешалки.       — Я не могу понять, что надеть, — заявила Джесс, глядя на него встревоженными голубыми глазами. — Помогло бы, если бы ты рассказал мне что-нибудь о своем брате. Я имею в виду, он предпочитает официальную одежду или повседневную? Туфли или сандалии? Конский хвост или распущенные волосы? — перечисляла она. — Мне нужно знать эти вещи!       Сэм моргнул. Она одевалась для Дина? Эта мысль была почти такой же забавной, как и то, что она назвала его милым этим утром, и это все еще вызывало улыбку на лице Сэма. О, это будет так весело.       — Это не смешно, Сэм!       — Джесс, — он протянул руку, чтобы забрать у нее одежду, и положил ее на кровать. А затем нежно сжал плечи девушки. — Тебе не нужно беспокоиться об одежде.       — Конечно нужно, — прошипела Джесс раздраженно уставившись на него. — Он — первый человек из твоей семьи, с которым я встречаюсь! Я должна произвести хорошее впечатление!       — Ты так и сделаешь.       — Да. В правильном наряде, — сказал она. — Отпусти, — она постаралась вывернуться их его рук.       — Джесс…       — Ты приоделся, чтобы встретить мою семью.       Он снова моргнул.       — Хорошо, да… но…       — Никаких «но». Он твоя семья, и я встречаюсь с ним впервые, и хочу, чтобы все прошло хорошо. Я хочу, чтобы я ему понравилась.       — Он тебя полюбит.       — Супер, — пренебрежительно сказала она, снова посмотрев на одежду на кровати. — Как ты думаешь, в чем я ему больше всего понравлюсь? Какая одежда говорит: «самая лучшая невестка в мире»?       Сэм уставился на нее. Джесс была серьезна.       — Джесс, правда, Дина это не волнует. Он не такой…       Она подняла взгляд от кровати и повернулась к нему лицом.       — Как и мои родители, — заявила она. — Это я и говорила тебе. Но если я правильно помню, это не помогло. И ты суетился о том, какой цвет рубашки подойдет к брюкам, и должен ли ты надеть галстук. И что я делала? Я потакала тебе. Я стояла рядом и помогала тебе тщательно выбрать то, что ты хотел надеть. Я подсказала тебе, какие цвета нравятся моей маме, и предпочитает ли мой папа галстук. Я потакала тебе, Сэм. Так что да, совершенно иррационально, что я хочу одеться этой ночью или утром, или в любое другое время, для твоего брата. И совершенно нормально, что твоему брату было бы все равно, если бы я встретила его в пижаме и тапочках с кроликами. Но меня это беспокоит. И как моему жениху, все, что тебе нужно сделать, это ублажить меня. Так сделай это, — закончила твердо она.       Сэм молчал. Мгновение спустя она повернулась, чтобы осмотреть одежду на кровати.       — Я повторяю… — она махнула рукой на вещи, — что из этого говорит: «самая лучшая невестка в мире»?       Она была серьезна. Сэм вздохнул.       — Я не знаю. Повседневная, я полагаю. Сандалии, конский хвост… Господи, Джесс, сейчас около трех утра! Ему все равно.       — Хорошо. Повседневная одежда, сандалии, конский хвост. Я могу это сделать, — пробормотала она и наклонилась, чтобы забрать некоторые вещи с кровати.       — Хорошо, — вздохнул Сэм. — Поспеши, Дин не совсем спокойный парень.       Джесс посмотрела на него, затем широко улыбнулась, ее глаза сверкнули.       — Я смехотворно взволнована этой встречей.       Сэм засмеялся.       — Да, я тоже, — признал он, мягко.

***

      Дин сидел на диване, роясь в своей сумке, когда Сэм вошел в гостиную.       — Извини, что так долго, чувак, — сказал он.       — Нет проблем, — ответил Дин и быстро встал, пожав плечами. — У тебя здесь… эээ… мило, Сэмми, — добавил он, выгнув бровь.       Сэм закатил глаза, на губах появилась улыбка. Только Дин мог произнести слово «мило» как оскорбление.       — Я Сэм, — сказал он, выгнув бровь.       — Ага, конечно. У тебя есть невеста, которая может это доказать или это похоже на того воображаемого друга, которого ты имел до семи лет?       — Чувак, у меня не было воображаемого друга! — заявил Сэм.       — Это ты так говоришь. Но кто здесь старший брат?       — Я не…       — Я, — ответил Дин на свой вопрос, прервав Сэма с широкой улыбкой. — И поэтому я знаю все, — сказал он окончательно, затем посмотрел через плечо Сэма. — Там есть девушка или нет?       Сэм вздохнул, отошел в сторону и слегка толкнул Дина в плечо, легкая улыбка коснулась его губ, когда он позволил Джесс хорошенько рассмотреть его брата. Он кашлянул, внезапно нервничая. Сэм действительно хотел, чтобы они полюбили друг друга.       — Джесс, это мой брат, Дин. Дин, это Джессика.       — Приятно познакомиться, — сказал Дин, протягивая Джесс руку.       Сэм заметил, что брат наградил ее своей знаменитой улыбкой, и почти нахмурился, но вместо угрюмого взгляда на его лице появилась широкая улыбка. Но она дрогнула, когда он взглянул на Джесс и увидел, что она не улыбается в ответ. Она вообще молчала. На самом деле она даже не моргнула… Она пялилась?       Сэм снова моргнул, чтобы убедиться, но да, она смотрела на Дина — и не ответила на рукопожатие. Она пристально осмотрела Дина от его коротко стриженных волос, кожаной куртки, серой футболки и выцветших синих джинсов до потертых ботинок. А затем отступила. На ее лице было не просто удивленное выражение, она была… сбита с толку?       Сэм оглянулся на Дина, пытаясь увидеть то, что видела она, но так и не понял. Это был просто… Дин.       Старший брат резко опустил руку, и Сэм напрягся, но вместо того, чтобы что-то сказать, Дин откинул голову назад и засмеялся. Тем самым хриплым смехом, который Сэм запомнил по шутливым войнам их юности.       — Дай угадаю, — усмехаясь, сказал Дин, его голос все еще был полон смеха, — ты ожидала другого придурка?       Сэм вздрогнул, на этот раз всерьез нахмурившись, но Джесс наконец моргнула. Ее рот открылся, но слов не было.       — Извини, дорогая, но твой парень… — Дин указал на Сэма, — генетическая аномалия.       — Дин, — зашипел Сэм.       Старший Винчестер пожал плечами, все еще глядя на Джесс, которая теперь начала улыбаться.       — Он единственный в своем роде, понимаешь? — добавил Дин, его голос внезапно оказался удивительно искренним.       На лице Джесс расцвела улыбка.       — Я знаю, — заявила она, затем ее глаза резко расширились, и она слегка покачала головой. — О, Боже, прости меня, — заявила она, протягивая руку. — Правда, прости. Вау, это было… неловко, — пробормотала она, краснея от смущения, когда до нее дошло, что она только что пялилась на своего будущего зятя.       Дин ухмыльнулся, взял ее за руку и немного потянул вперед.       — Не беспокойся об этом, дорогая, — сказал он с ухмылкой. — Я всегда так действую на женщин.       Широко распахнутыми глазами Джесс смотрела на Дина, а с ее губ срывался смех, но теперь она была удивлена и пристально изучала его.       — Дин, — зарычал Сэм, многозначительно глядя на то, как его брат все еще держал Джесс за руку.       Дин пожал плечами, опустил руку и невинно посмотрел на него.       — Факты жизни, младший брат. Не ревнуй.       Сэм закатил глаза.       — Рад видеть, что ты стал скромнее к старости, — поддразнил он, улыбаясь.       Дин посмотрел на него, потом перевел взгляд на Джесс.       — Меня заманили обещанием печенья.       Она слегка подскочила.       — О, верно. Правильно. Извини, — повторила она, качая головой. — Я просто… Ты не совсем то, что я… Печенье, верно, — пробормотала она, снова покраснев. — Следуй за мной, — сказала она, указывая на кухонную дверь.       Когда она ушла, в комнате повисла тишина. Потом Дин повернулся к Сэму, с ухмылкой на лице.       — Чувак, она точно из твой лиги, — заявил он, и пошел за девушкой.       Сэм закатил глаза, шагая за ним.       — Не мог бы ты попробовать вести себя нормально? — сардонически спросил он. — Она нервничает. Будь милым.       Дин нахмурился.       — Ты сказал, чтобы я не клеился к ней.       Сэм кивнул.       — Будь милым.       Дин еще больше нахмурился, затем невинно моргнул, и посмотрел на своего брата, когда они вошли на кухню.       — Но ты сказал, чтобы я не клеился к ней, — повторил он громко, чтобы услышала Джесс.       Сэм посмотрел на него, затем немного сжался, когда Джесс обернулась и уставилась на них обоих, прежде чем пристально посмотреть на Сэма. Мгновение она молчала, просто уставившись на него, потом повернулась, и с ухмылкой посмотрела на Дина.       — Ты собираешься клеиться ко мне? — спросила она. Дин открыл рот, чтобы ответить, но она внезапно покачала головой. — Нет, не отвечай. Давайте просто начнем все сначала, — предложила Джесс с надеждой.       Дин быстро покачал головой, глядя на тарелку с печеньем — тарелку, на которой были изображены розы.       — Ни за что, дорогая. Я лишил тебя дара речи. Мы придерживаемся этого вступления.       — Вот, — проворчал Сэм, подходя к столу и хватая печенье, — просто засунь это в рот, ладно? — он передал печенье Дину, который на мгновение уставился на него, а затем на лакомство.       — Я не против, — ответил он, откусив кусочек.       Джесс снова открыла рот, чтобы что-то сказать, затем, казалось, передумала и снова закрыла его.       — Вкусно, — сказал ей Дин.       Она улыбнулась, все еще выглядя слегка смущенной.       — Спасибо, бери сколько хочешь, — сказала она, затем слегка наклонив голову, добавила: — По крайней мере, я могу… — она замолчала, снова покачав головой. Боже! Она пялилась на брата Сэма.       Дин торжественно кивнул.       — Да, Сэм не такой горячий. Твоя симпатия ценится.       — Дин!       — Что? Думаешь, тебя в капусте нашли? — спросил он, повернувшись к младшему брату с негодующим взглядом.       Сэм закатил глаза. Он уселся за стол и пнул ногой еще один.       — Просто сядь, — сказал он брату. — И сними куртку, если только ты не планируешь спать в ней.       Дин нахмурился на младшего брата, но снял куртку и повесил ее на спинку стула. Затем сел и схватил еще одно печенье. Мгновение спустя Джесс принесла кружку кофе и протянула ему с застенчивой улыбкой. Усмехнувшись, он взял кружку и подмигнул ей. Улыбка на лице Джессики стала шире, затем она повернулась к Сэму.       — Мокко, верно?       Сэм кивнул, собираясь встать.       — Я возьму…       Но Джесс покачала головой и быстро сказала:       — Я сама.       Дин наблюдал, как она направилась к стойке. Кухня была не такой большой, как гостиная. Освещение было тусклым, как будто отсутствовала лампочка или что-то в этом роде, но здесь все равно всё кричало «нормально», хотя и не так тошнотворно. За исключением роз на плитке и шторах.       — Так что же случилось сегодня вечером? — спросила Джесс через плечо. — Как вы, ребята, столкнулись друг с другом? У Джейка чуть не случился сердечный приступ, — добавила она внезапно, отсекая любой ответ, который они могли бы дать на ее вопросы.       Теперь ее тон был полон смеха, и Дин подумал, а не было ли у этой девушки привычки прерывать саму себя или она просто нервничала? Джесс повернулась к ним с кружкой в руке.       — Он был в панике. Я могла понять только слова: машина, Майк, Даг, парень и пул, — закончила она, протягивая кружку Сэму и усаживаясь на другой стул напротив них двоих.       Сэм пожал плечами и поднес кружку к губам.       — Спасибо, — пробормотал он и добавил: — Ты же знаешь Джейка, он слишком драматизирует.       Дин покосился на брата, тоже поднося кружку к губам.       — Хороший способ сказать, что он ведет себя как девчонка.       Братья переглянулись. Взглядом Сэм сказал: ты такая задница. Дин приподнял бровь: но я прав. Старший Винчестер ухмыльнулся, и губы Сэма дернулись: может быть.       Джесс наблюдала за ними, переводя пристальный взгляд с одного на другого.       — Я рада, что ты здесь, Дин, — просто заявила она, и в ответ на нее уставились два удивленных взгляда.       Дин слегка вздрогнул, и его беззаботная маска на мгновение соскользнула.       — Эээ… спасибо, — пробормотал он, испытывая неловкость от того, как нежно она смотрела на него, словно они были семьей или хорошими знакомыми. Он поставил кружку на стол, немного переместив взгляд, чтобы избежать чувства радости, которое она ему дарила.       Джесс решительно кивнула.       — Прошлое Сэма похоже на таинственную черную дыру и темные настроения, — добавила она с улыбкой.       Дин удивленно приподнял брови. Он не знал, чего ожидал, но точно не прямоты. Может быть, несмотря на узоры из роз, бодрый светлый хвостик, блестящие голубые глаза и склонность краснеть и заикаться, у этой девушки был характер? Разве это плохо?       — Темные настроения? — спросил он, стреляя в Сэма быстрым взглядом.       — О да, — кивнула она. — Семья - это…       — Джесс, — сказал Сэм предупреждающе.       — Тихо, Сэмми, прояви некоторое уважение. Моя будущая невестка говорит, — прошипел Дин, протягивая руку и слегка хлопая брата по затылку. Затем он снова посмотрел на Джесс. — Продолжай, дорогая, что ты говорила?       Она моргнула, и снова улыбнулась.       — Семья — это плохая тема.       Дин кивнул.       — Да, у Сэмми чувствительность тринадцатилетней девочки, — заявил он и добавил: — Без обид.       Джесс усмехнулась.       — Никаких обид.       — Говори за себя, я обиделся, — пробормотал Сэм, затем откусил кусочек печенья.       Дин пожал плечами, откинулся на спинку стула и пристально посмотрел на Джесс.       — Итак, расскажи мне о себе, Джесс. Как такая красивая девушка, как ты, познакомилась с моим глупым братом?       Ее улыбка стала шире.       — Он заплатил мне.       — Я знал, что где-то был подвох! — воскликнул Дин, ухмыляясь, и заметив дразнящую улыбку, которую Джесс кинула в сторону Сэма. Пока что это было многообещающим.       — Не поощряй его, — сказал Сэм Джесс.       Она снова перевела взгляд на Дина.       — Он нанял меня в качестве репетитора по латыни, — сказала она, все еще улыбаясь.       Дин моргнул, резко выпрямившись.       — Латынь? — хрипло спросил он.       — Мы вместе учились на втором курсе, — сказала Джесс кивнув, затем посмотрела на Сэма. — Можно сказать, что любовь к мертвому языку свела нас вместе.       Дин уставился на нее, затем перевел взгляд на Сэма, который смотрел на стол, медленно краснея. И это было вполне справедливо.       — Латынь, — повторил Дин, с едва сдерживаемым смехом. — Он нанял тебя, чтобы помочь ему… с латынью? — он просто не мог скрыть нотки недоверчивости в своих словах. Боже мой, они с Сэмом очень хорошо владели латынью к тому времени, когда каждый из них достиг двенадцати.       Сэм пнул его под столом и бросил на него сердитый взгляд.       Переводя взгляд с одного брата на другого и все еще улыбалась, Джесс сказала:       — Да, мало кто понимает латынь. Во всяком случае, он понял все довольно быстро, и я не выставила ему счет за сверхурочные.       Дин расхохотался, и Джесс продолжила:       — Так что наши отношения расцвели, пока я не узнала, что он не имеет прав. Я ни в коем случае не могла встречаться с человеком, который нарушал закон, потому что каждый человек в моей жизни был либо адвокатом, либо полицейским. И я просто не собиралась этого делать и… — она замолчала, и внезапно откинулась на спинку стула. — Я утомляю тебя историей.       — Ты никогда не сможешь утомить меня, дорогая, — промурлыкал Дин, наклонившись вперед.       — Осторожнее, Дин, я думаю, это флирт, — предупредила Джесс.       — Да, это так, — подтвердил Сэм, хмурясь.       Дин открыл рот, чтобы ответить, когда его перебил пронзительный звонок телефона. Сэм посмотрел на часы, которые висели на стене кухни.       — Кто будет звонить в это время?       Джесс пожала плечами и встала.       — Я не знаю, — она потянулась, ухмыляясь Сэму. — Но держу пари, что это связано с тем, что ты кричал посреди улицы перед нашими друзьями, — сказала она, и пошла к телефону, по дороге проводя рукой по волосам Сэма. — Алло, — сказала она в трубку, бросив в сторону Сэма солнечную улыбку, когда он откинулся на спинку стула и нахмурился, пригладив прическу, которую она растрепала. Джесс рассмеялась над тем, что сказал собеседник. — Это Керри, — заявила она несколько мгновений спустя. — И она хочет знать, почему у тебя возникла проблема с… восхитительным определением. Что мне ей сказать?       Сэм нахмурился.       — Пусть ложится спать.       — Ты слышала это? — спросила она в трубку, усмехаясь. — Да, они приехали сюда некоторое время назад… Кажется нормальным… Нет. Керри! Боже, он… — Джесс внезапно покраснела и отвернулась от братьев. — Ты просто невозможна!       Дин посмотрел на Сэма, и тот пожал плечами, сигнализируя, что он понятия не имел, что происходит. Смех, последовавший за смущенным взглядом Джесс, был легким и ласковым, поэтому ни один из них не обратил на это особого внимания.       Сэм передал брату еще одно печенье и взял себе, делая глоток мокко. Он выгнул бровь, глядя на кружку Дина, и старший брат кивнул, поднося ее к губам и слегка улыбаясь.       — Все хорошо, — внезапно сказала Джесс, начиная шагать по кухне, и все еще улыбаясь. — Наверное, завтра, я не знаю… Можем ли мы поговорить об этом в другой раз? — спросила она, слегка поддразнивая. — Ты знаешь, не в утренние часы… — последовало еще больше смеха.       — Ты встречался с Керри, верно? — тихо спросил Сэм, когда они съели еще пару печенек. Джесс снова отвернулась от них, слушая и улыбаясь, потом оглянулась на Винчестеров.       Дин кивнул, на его лице появилась улыбка.       — Кудрявые волосы, брюнетка, голубые глаза, стройная, без ума…       — От Дага, — закончил для него Сэм, мягко предупреждая.       Дин нахмурился.       — Я здесь не для того, чтобы соблазнять всех женщин в твоей жизни, — прошипел он, внезапно разозлившись.       Сэм немного отшатнулся, удивленный яростью в голосе брата.       — Я этого и не говорил, — быстро ответил он, бросая взгляд в сторону Джесс, и заметив, что она не смотрит на них. Его взгляд быстро вернулся к Дину. — Я просто знаю, что ты…       — Знаешь что? Что ты можешь знать, Сэм? — парировал Дин, прежде чем брат успел закончить. Его голос был тихим, но резким, а глаза сердитыми, напоминая Сэму: ты ушел.       Младший Винчестер с трудом сглотнул, это немного ужалило, и через мгновение Джесс снова подошла к ним. Ее улыбка сияла, голос был таким же теплым и довольным, как и мгновение назад, только теперь это казалось неуместным.       — Даг позвонил Керри из дома Майка, — объяснила она, скользнув обратно на свой стул, — чтобы сказать ей, что их Дин — это твой Дин, за исключением того, что они не знали, что твоего брата звали Дин. Так что весь разговор был явно загадочным. И они полностью обвиняют тебя, Сэм.       Она болтала, но братья не слышали ни слова, потерянные в воспоминаниях и эмоциях. Улыбка Джесс потускнела, когда она посмотрела на них. Братья смотрели друг на друга, и ни один не отвел глаз, когда она говорила, но это был не тот взгляд который она засвидетельствовала ранее. Теперь они не дразнили, там не было ни намека на шутку, ни краткого взгляда на общее прошлое. Теперь взгляд был темнее, более интенсивным, и она почувствовала холод страха.       — Ребята? — позвала она, пытаясь привлечь их внимание.       Сэм немного дернулся, отводя взгляд от брата. Казалось, он на мгновение запнулся, а потом натянуто улыбнувшись, посмотрел на Джесс.       — Может быть, пришло время лечь спать?       Дин отодвинул стул и сразу же встал, кивая.       — Отличная идея.       Джесс тяжело сглотнула, переводя взгляд с одного на другого: они больше не смотрели друг на друга, но она все еще чувствовала внезапное напряжение между ними — невысказанные слова, которые, казалось, гудели в кухонном воздухе. Это был первый раз, когда она чувствовала что-либо, кроме юмора и привязанности в их голосах. Первый раз, когда она чувствовала разрыв между ними.       — Иди, Джесс. Я уберусь здесь, — предложил Сэм, и его голос звучал чересчур громко в тишине кухни.       Джессика встала, кивая, все еще не уверенная в том, что только что произошло. Как веселое настроение внезапно стало таким холодным?       — Ладно, спасибо, — пробормотала она, махая рукой на кружки и тарелку на столе. Ее взгляд остановился на Дине. — Ну… я думаю, мы еще поговорим завтра, — закончила она, пытаясь сделать вид, что не чувствовала внезапного напряжения в помещении.       Дин кивнул, встречая ее взгляд.       — Было приятно познакомиться, Джессика, — тихо сказал он, и она внезапно увидела в нем искренность Сэма.       Джесс слегка улыбнулась, прежде чем повернуться к двери. Оба брата смотрели, как она покидает кухню. Когда за ней закрылась дверь, Сэм начал убирать со стола и через мгновение Дин присоединился к нему.       — Я ничего такого не имел в виду, — тихо и неуверенно сказал младший Винчестер.       — Хорошо, — вздохнул Дин, отмахиваясь от темы. Он не хотел обсуждать свой резкий ответ. Он оглянулся и улыбнулся Сэму, но эта улыбка не достигла его глаз. — Я не могу обещать, что она не упадет у моих ног. Я произвожу такой эффект на женщин, ты знаешь.       — Почему ты разозлился? — серьезно спросил Сэм, не улыбнувшись в ответ.       — Давай примем к сведению твой совет и ляжем спать, Сэм, — сказал Дин, подняв тарелку с остатками печенья. — Куда это поставить?       Сэм ничего не ответил, а просто молча уставился на брата. Дин стоял на кухне с тарелкой печенья — это было чем-то нереальным.       — Сэм? Чувак, моргни.       Младший Винчестер тяжело сглотнул и покачал головой.       — Да… просто дай мне, я поставлю в холодильник. — Он забрал тарелку и запихнул ее в холодильник. — Почему ты разозлился? — повторил он вопрос.       — Сэм… — голос брата звучал почти утомленно.       — Просто скажи мне, Дин.       — Я не злюсь.       — Дин...       — Если ты думал, что я собираюсь вызвать хаос и разрушение в твоей жизни, почему ты притащил меня сюда?       Сэм моргнул.       — Я не…       — Я знаю тебя, Сэм. Ты уже опасаешься этого.       — Нет, — нахмурился Сэм.       — Как скажешь.       — Дин, я хочу, чтобы ты был здесь, потому что… Я хочу, чтобы ты был здесь. Вот и все. Мне все равно, если…       — Если я вызову хаос и разрушения.       — Ты этого не сделаешь, — сказал уверенно Сэм.       — Я мог бы, и это беспокоит тебя.       — Ты этого не сделаешь.       — Но я мог бы.       — Но ты не сделаешь.       — Ты уверен?       Сэм внезапно ухмыльнулся.       — Это самый глупый аргумент, который я слышал.       Дин закатил глаза, ухмыляясь.       — Пожалуйста, чувак, будь серьезен.       — Я рад, что ты здесь, — добавил Сэм, встречая взгляд брата.       Дин задержал взгляд на мгновение, а затем быстро кивнул.       — Хорошо, потому что я не слишком рад тому, что я здесь, — ответил он.       Сэм закатил глаза.       — Хорошо. Давай устроим тебя на ночь.       Дин кивнул, взял куртку и последовал за Сэмом в гостиную. Сразу его взгляд упал на каминную полку. Он решительно отвернулся, вместо этого сосредоточившись на Сэме, который поднял одеяла, подушки и покрывала с дивана.       — Моя комната там, — указал Сэм, указывая в сторону прихожей. — Ванная комната там, — добавил он, указывая нужном в направлении. — О, и если ты повернешь кран с горячей водой до упора, вода пойдет холодная. Мгновенно. Так что не надо.       — Интересно, — прокомментировал Дин, опускаясь в кресло, — знаешь, есть такие люди, которые чинят эти вещи. Я думаю, их называют сантехниками, — добавил он, потягиваясь.       — Конечно, не волнуйся. Присаживайся, я сам справлюсь с диваном, — сардонически ответил Сэм, стреляя в своего брата зловещим взглядом.       Дин пожал плечами.       — Я гость, не так ли?       Сэм закатил глаза, раздвигая диван, потом снова посмотрел на брата.       — Да, мы продолжаем говорить себе, что это нужно починить, но… — заявил он, расстилая простыни и обернулся, чтобы начать заправлять кровать. — Мы переехали сразу после выпуска, и теперь мы оба заняты, а когда мы не заняты, нам не хочется иметь дело с сантехниками. Поэтому мы просто имеем сломанный кран.       — Что Джесс изучала?       Сэм немного повернулся и улыбнулся брату.       — Психология, — сухо сказал он, затем добавил: — Специализируется на здоровье и развитии, — потом быстро отвернулся, чтобы закончить стелить постель.       Дин выгнул бровь, глядя ему в спину.       — Это должно быть… весело.       Сэм выпрямился, схватив подушки и бросив их на диван.       — О, да, — пробормотал он, усмехнувшись. — Я должен был… ну, помалкивать о детстве.       — Она бы не оценила лучшие моменты охоты, не так ли?       Сэм покачал головой.       — Думаю, нет, — пробормотал он, затем повернулся лицом к Дину и указал на диван-кровать: — Хорошо, все готово.       — Спасибо, — сказал Дин, вставая и глядя на простыни. Внезапно Сэм понял, насколько брат выглядел уставшим.       — Где ты был? — спросил он, а затем почти съежился, когда Дин напрягся.       — То тут, то там, — сказал он, не поднимая глаз, интонацией в голосе давая понять Сэму, чтобы он отступил.       И Сэм так и сделал, потому что хотел, чтобы все сработало.       — Хорошо, — пробормотал он, приказывая себе оставить эту тему. Но он также должен был знать, потому что у него была жизнь, мир, который нужно защищать. — Ты сейчас на работе?       В гостиной внезапно наступила смертельная тишина, и Сэм напрягся в ожидании. Дин быстро посмотрел на него, и младший Винчестер заметил, насколько потемнел его взгляд.       — И ты говоришь, что не боишься, что я вызову хаос и разрушения? — издевательски протянул Дин, и Сэм буквально почувствовал гнев, сквозящий в словах.       — Дин, — заявил он, пожимая плечами, — я… просто… хочу быть готовым, если ты… я хочу…       — Я не на работе, — перебил его Дин спокойно.       Это напомнило Сэму о разговоре, который они вели в баре, напомнило, что несколько общих шуток и смеха не могли стереть прошлое. Он был не тем парнем, который оставил все это позади. И разумеется, Дин был не тем парнем, которого оставили позади.       Сэм кивнул, выдавив улыбку.       — Хорошо… считай это каникулами.       Дин выгнул бровь, его взгляд все еще был потемневшим.       — Короткими выходными, — поправил он.       Сэм покачал головой.       — Дин…       — Я сейчас здесь, и согласен на матч-реванш. Но ничего не изменилось, — тон был спокойным и холодным, и Сэм почувствовал желание закричать. Он чувствовал панику, отрицание и разочарование. Все эти эмоции сплелись внутри него. И Дин видел это и знал, и делал то, что всегда делал — старался облегчить все для младшего брата. — Ты все равно проиграешь, — поддразнил он, обдумывая игру, и отводя взгляд от Сэма, когда наклонился и поднял свою сумку на теперь уже застеленную кровать. — Потому что ты все еще отстой, и клянусь, что ты заржавел, — добавил он, стреляя в своего брата ложно-веселым взглядом.       Сэм моргнул, глубоко вздохнул и нахмурился на отвлекающую тактику Дина, одновременно испытывая за это благодарность.       — Посмотрим. Потому что я тебе поддавался, — ответил он.       В гостиной на мгновение повисла тишина, и они усмехнулись. Потому что они оба точно знали, что Дин может надрать Сэму задницу в игре в пул даже с завязанными глазами.       — Итак, я пойду в душ, — сказал Дин, все еще улыбаясь.       — Да, конечно, — быстро кивнул Сэм. Дин встряхнулся и начал вытаскивать вещи из сумки. — В шкафу есть полотенца. Ну… тогда, наверное, я пойду спать, — заявил он, не желая выпускать брата из виду.       — Хорошая идея. Тебя ждет симпатичная маленькая блондинка, — сказал Дин, ухмыляясь. — Мне лучше ничего не слышать, пока я пытаюсь немного поспать.       Сэм нахмурился.       — Эй, я просто говорю! — запротестовал Дин, все еще улыбаясь. — Просто помни, у тебя здесь компания, которой не нужно ничего слышать.       — Заткнись.       — Это не очень умный ответ, Сэмми.       — Я Сэм.       — Ну-ну, — пробормотал Дин, — Спокойной ночи. Почему ты еще здесь? Ты хочешь, чтобы я проводил тебя до двери или прочитал сказку на ночь?       — Помни о душе.       Дин кивнул.       — Я понял.       Сэм кивнул в ответ, но не сделал попытки уйти. Внезапно он почувствовал страх, что если он отвернется, Дин исчезнет, словно его здесь никогда и не было.       — Итак… увидимся утром, — пробормотал Сэм, тяжело сглотнув.       — Уже утро, — сказал Дин с ухмылкой.       — Ты знаешь, что я имею в виду, — ответил Сэм, раздраженно. — Я просто… я хочу убедиться, что ты… ты не… я имею в виду…       — Ложись спать, Сэмми, — перебил его Дин мягким голосом, — я буду здесь, когда ты встанешь.       — Обещаешь? — спросил Сэм, прежде чем смог остановить себя, его голос звучал намного моложе его двадцати трех лет.       Дин вздохнул.       — Обещаю.       Сэм кивнул, не зная, что еще добавить. Но он не успел ничего сказать, потому что Дин просто снова ухмыльнулся ему и повернулся в направлении душа.       — Спокойной ночи, младший брат.       Губы Сэма растянулись в легкой улыбке.       — Спокойной ночи, старший брат, — прошептал он в ответ и медленно направился в свою спальню.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.