ID работы: 9962023

A Beer / Пиво

Джен
Перевод
G
Завершён
100
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
126 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 19 Отзывы 36 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
      — Я не пойду. Я не хочу. — Сэм надулся и сложил руки на груди, прижав к себе оружие.       Дин глубоко вздохнул.       — Иногда нам приходится делать то, чего мы не хотим, — медленно сказал он младшему брату.       Сэм покачал головой, светло-каштановая челка упала на лицо.       — Нет. Это нечестно. Я хочу пойти с тобой.       — Ты не можешь пойти со мной, — объяснил Дин, опустившись на колени, чтобы видеть лицо младшего брата. — Но я обещаю, если ты хорошо будешь себя вести у пастора Джима, мы сделаем что-то действительно потрясающее, когда я вернусь.       — Если ты пойдешь с папой, я тоже должен, — сказал младший мальчик.       Дин покачал головой.       — Ты не можешь, малыш.       — Я не хочу идти к пастору Джиму, — нижняя губа Сэма задрожала. — Я хочу пойти с тобой.       Дин вздохнул и взял его за плечи.       — Ты не можешь, Сэмми. Я старше тебя, поэтому должен идти с папой. Он не хочет, чтобы ты пострадал.       — Ты тоже можешь пострадать.       — Нет. Я большой.       — Я хочу пойти с тобой.       — Ты не можешь.       Слезы навернулись на карие глаза.       — Тогда ты останься со мной.       — Сэмми…       — Пожалуйста, останься со мной, — маленький мальчик бросился в объятия старшего брата. — Пожалуйста, Дин, пожалуйста, останься со мной.       — Я не могу. Отпусти меня, Сэмми.       — Останься со мной.       — Отпусти.       …отпусти…       …отпусти…       — Отпусти.       Сэм медленно моргнул. Он крепко прижимал Джесс к себе, ее лицо уткнулось в его грудь.       — Сэм, отпусти, — приглушенно повторила она.       Он снова моргнул и понял, что снаружи их спальни доносится громкий стук, и сквозь окна струится свет — яркий солнечный свет.       — Сэм… дверь… отпусти… — пробормотала Джесс, слегка толкнув его.       Он немного ослабил хватку, все еще ощущая дезориентацию. Неуловимые образы светловолосого десятилетнего ребенка с сожалением в зеленых глазах, всплыли в его мыслях. Грусть, одиночество, отчаяние от того, что его могут оставить позади — эти чувства все еще были такими сильными, что он почти мог почувствовать их вкус.       Джесс внезапно снова улеглась под его боком.       — Слава Богу, шум прекратился, — пробормотала она, и Сэм закрыл глаза, уткнувшись носом ей в макушку. Он наслаждался мягкостью ее волос, запахом шампуня, и постепенно снова почувствовал, что расслабляется. Дыхание Джесс было ровным и глубоким, и Сэм почувствовал, как образы из снов медленно исчезают и он снова засыпает. Но он должен встать, Сэм знал это. Джесс была теплой рядом с ним, и кровать была мягкой, но кофе пах так хорошо…       Кофе?       Слово кружилось в его голове всего мгновение, прежде чем полный смысл дошел до него. Сэм распахнул глаза и выпрямился.       — Вот дерьмо, — воскликнул он, чуть не бросив Джесс с кровати на пол.       Она задохнулась от удивления, с трудом поймав равновесие, прежде чем свалилась.       — Кофе! — зашипел Сэм, откидывая одеяло.       Джесс недоверчиво моргнула, когда последние остатки сна исчезли, затем она снова легла на кровать, нахмурившись.       — Ты толкнул меня, потому что хочешь кофе? — сердито спросила она.       — Я чувствую запах кофе, — поправил Сэм, вставая.       — Ладно... — хмуро протянула она.       — Ты встала, чтобы сделать кофе? — саркастически спросил он, направляясь к двери.       Джесс резко подняла голову, ее глаза расширились.       — Твой брат.       — Кто-то звонит в дверь.       — Ой.       — Я иду, иду, — пробормотал Сэм, выходя из комнаты.       Он слышал голоса, когда шел по коридору к гостиной. Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, он повернул за угол и немного нахмурился, потому что гостиная была убрана. Диван-кровать был задвинут, одеяла сложены, на них лежали подушки. По какой-то причине это его обеспокоило. Прибавьте к этому запах кофе, который подсказывал Сэму что Дин давно проснулся, и это тоже вызывало беспокойство.       Сэм уже пропустил достаточно времени с братом.       Не задумываясь, он быстро влетел на кухню.       Дин стоял в дальнем конце комнаты, прислонившись к прилавку, с кофейной кружкой в руке, улыбкой на губах и тенью в глазах. Взгляд, который он бросил на младшего брата, был нечитаемым, но Сэм ясно видел напряжение в языке его тела. И инстинктивно напрягся.       — Сэм! — воскликнула Керри, подлетев к нему.       Младший Винчестер нахмурился.       — Что ты здесь делаешь?       Она остановилась, и ее улыбка потускнела.       — Мы решили пойти на барбекю…       — Сейчас немного рано, не так ли? — прервал он, все еще хмурясь.       Керри моргнула, ее улыбка окончательно исчезла.       — Уже два часа дня.       — Сейчас 14:23, если быть точным.       Чистый мягкий голос донесся от кухонного стола, и Сэм впервые заметил, что Лейси сидит там, осторожно потягивая чашку чая. Его глаза расширились, когда до него дошло, о чем она говорила.       — О, черт, — пробормотал он, его взгляд устремился к Дину.       Улыбка старшего брата исчезла, тень в глазах - нет.       — Ты бы не хотел проспать этот великолепный день, не так ли? — продолжила Лейси, ее слова были ясными и рациональными, как и всегда.       Лейси тоже заканчивала юридический, и из его друзей по колледжу она была единственной, кто заставлял его немного насторожиться. У нее были подозрительный разум юриста и внимание женщины к деталям. И даже Сэм знал, что когда дело доходит до его жизни, детали не всегда складываются. И он был не в настроении сегодня для ее визита, он был не в настроении для визита любого из своих друзей.       Этот день принадлежал ему.       Ему с Дином. И друзья не должны быть здесь.       Сэм посмотрел на Лейси, затем перевел взгляд на Керри.       — Джесс сказала тебе «нет».       — На самом деле она сказала — «посмотрим».       — Тебе нужен момент, чтобы собраться, Сэм? — спросила Лейси, встав со стула. — Ты ведешь себя грубо.       — Может быть потому, что вы разбудили нас, — сказала раздраженно Джесс, входя на кухню, и Сэм почти вздохнул с облегчением. Если кто-то и мог снять напряжение, это была Джесс. — Я вижу, вы чувствовали себя, как дома, — продолжила она, стреляя в подруг резким взглядом. Потом сердито посмотрела на Керри. — Боже, я же сказала, что позвоню тебе.       Керри пожала плечами.       — Это не первый раз, когда мы появляемся таким образом. В чем дело?       — У нас гость, вот в чем дело, — прошипела Джесс. Затем посмотрела на Дина и с сожалением улыбнулась.       — Красивые женщины никогда меня не обидят, — сказал Дин, улыбнувшись ей, и ставя кружку на стойку.       — Мы только знакомились, — сказала Лейси, и Сэм снова напрягся. Он знал, что это значит: вопросы.       — Решили познакомиться поближе? — спросил он, бросая быстрый взгляд в сторону брата.       — О, да. Твои друзья действительно заинтересованы в том, чтобы познакомиться со мной, — сказал Дин, послав Сэму улыбку, которая значила больше, чем его слова.       — Если вы допрашиваете моего гостя, я выгоню вас обеих, — прошипела Джесс, проталкиваясь к кофейнику.       Лейси нахмурилась.       — Вы двое сегодня очень унылы.       — Вот тут-то и начинается «вы проспали», — объявила Джесс. Затем посмотрела на Дина добрым взглядом. — Ты нашел все, что тебе нужно сегодня утром? — спросила она и добавила: — О, и спасибо, что убрал диван, хотя ты не должен был этого делать.       Дин пожал плечами.       — Наверное, привычка, — пробормотал он. — Ничего страшного.       — Привычка? — спросила Лэйси, снова заняв свое место. Она не обратила внимания на сердитый взгляд Джесс.       — Папа служил в армии, — сказал Дин. — И любил, чтобы все было организовано. Плюс кто-то должен был убирать за Сэмом, — закончил он, улыбаясь брату.       Младший Винчестер закатил глаза.       — О, пожалуйста.       — Никаких «О, пожалуйста», — усмехнулся Дин. — Чувак, посмотри на себя. Тебе двадцать три и все же… — он махнул рукой, — твои волосы… Помнишь тот разговор, который у нас был, когда ты был ребенком? О расческе и для чего она используется?       — Заткнись.       Улыбка Дина осталась на месте, он повернулся, чтобы взглянуть на Джесс.       — Я нашел все, что нужно, спасибо. Надеюсь, ты не возражаешь, что я пошел дальше и приготовил кофе. Хоть он и не очень вкусный.       Джесс засмеялась, наливая себе кофе.       — Никто никогда не готовил кофе для меня по утрам, — сказала она, делая глоток, и послала ему зловещий взгляд: — Я знаю, о чем ты подумал.       Дин хихикнул, но Сэм стоял неподвижно, все еще сверля взглядом Керри и Лейси.       — Итак, Джейк готовит еду, а Даг все остальное. И мы встречаемся около четырех, — заявила Керри, возвращаясь к столу.       — Так почему ты здесь сейчас? — спросил Сэм.       — Чувак, — предупреждающе сказал Дин. Сэм пристально посмотрел на него, и обнаружил, что брат неодобрительно смотрит на него.       Дину всегда нравилось быть милым с женщинами. Он вел себя так и с детьми. Он не обращал внимания на манеры, когда речь шла о мужчинах, но с женщинами ему всегда удавалось накинуть облик вежливости и очарования. Сейчас он предупреждал младшего брата, что Сэм был опасно близок к тому, чтобы переступить границы и это было неприемлемо.       — Я просто говорю, что сейчас немного рано, — пробормотал Сэм, опустив взгляд, чувствуя, что его одновременно защищали и отчитывали.       — Мы не знали, что твой папа был в армии, Сэм, — заявила Лейси, ее голос был полон того любопытства, которого Сэм так отчаянно хотел избежать.       Младший Винчестер продолжал изучать пол.       — Ну, он был в армии, — заявил он, его голос звучал несколько раздраженно.       Тишина заполнила кухню, когда он не стал ничего уточнять. Сэм поднял глаза и увидел, что Лейси и Керри переводят взгляд с него на Дина, Джесс все еще пила кофе, игнорируя их всех, и Дин уставился на него мрачным взглядом.       — Папа был морским пехотинцем, — сказал Дин в тишине кухни. Его тон был почти примирительным, и Сэм почему-то расстроился, услышав это. Дин не должен был быть милым с ними, ему не нужно было отвечать на их вопросы, потому что они не должны быть здесь.       — Да, — пробормотал он пренебрежительно. — Дин, могу я поговорить с тобой секунду? — быстро добавил он, указывая на дверь.       Его брат медленно кивнул.       — Да, конечно.       — Простите нас, — заявил Сэм девушкам с сарказмом, когда взглянул на Керри и Лейси. Он чувствовал, как их взгляды прожигают дыру в его спине, когда он повернулся и вышел. Дин последовал за ним на несколько шагов позади.       Винчестеры вошли в гостиную, и Дин быстро опустился в кресло, сложил руки перед собой и глубоко вздохнул. Он встал два часа назад, и это был бесконечно долгий день. Он смотрел на брата, наблюдая, как Сэм начал шагать из угла в угол.       — Ты можешь в это поверить? — наконец спросил Сэм. — Я имею в виду, они пришли сюда без предупреждения и начали задавать вопросы, ожидая ответов и просто думая, что мы будем не против того, что они внезапно захотели узнать все о моем прошлом и…       — Значит явно драматическая тенденция твоих друзей заразная? — протянул Дин, перебивая его.       Сэм остановился в середине шага, повернувшись лицом брату.       — Дин... — начал он.       Старший Винчестер закатил глаза.       — Тебе нужно расслабиться.       Сэм нахмурился и сел на диван напротив него.       — Так ты не против вопросов? — недоверчиво спросил он.       Дин нахмурился в ответ.       — Черт, я против конечно.       — Так почему…       — Чем больше ты уклоняешься, тем больше они хотят знать, — прервал его Дин, и неодобрительно добавил: — Или ты это забыл?       — Нет, я не забыл, — вздохнул Сэм, — просто… — он разочарованно вздохнул. — Я не хочу, чтобы они были здесь. Я хотел сегодня… быть просто… ты знаешь… ты и я.       Дин закатил глаза.       — А чего ты ожидал, когда начал орать на меня посреди улицы перед своими друзьями?       Сэм уставился на него широко раскрытыми глазами.       — Хочешь сказать, что это моя вина?       — Боже, Сэм! Чего ты ожидал? Что можешь молчать о своей семье все время, пока ты знал этих людей. И тут внезапно представил им своего брата и просишь не задавать вопросы? — спросил Дин нахмурившись, а затем выгнул бровь, — Чувак, я думал, что Стэнфорд должен был сделать тебя умнее.       — Дин, это не смешно.       — А разве я смеюсь? — спросил Дин. — Я был с этими женщинами в течение четырнадцати проклятых минут. Четырнадцать! — подчеркнул он, зеленые глаза внезапно вспыхнули от разочарования. — Ты хоть представляешь, как я раздражен?! Ты хоть представляешь, сколько вопросов умещается в четырнадцать минут?       — О чем они спрашивали?       — Почти обо всем, чуть ли не какая у меня чертова группа крови, — зарычал Дин. — Чем я занимаюсь, как долго я это делаю, нравится ли мне моя профессия, откуда я приехал, на сколько я останусь, приду ли я на свадьбу…       Глаза Сэма расширились.       — И ты ответил на все это? — пропищал он.       Старший Винчестер еще сильнее нахмурился, и взгляд, который он послал Сэму, показал, что он серьезно сомневается в интеллекте своего младшего брата.       — Черт, нет! Это называется отвлечение, Сэмми.       Сэм прищурился, он явно не купился на это.       — Лейси закончила юридический, с ней не работает отвлечение.       Хмурый взгляд Дина исчез, и его заменила дерзкая ухмылка.       — Но работает очарование.       — Она не выглядела особенно очарованной тобой.       — Все женщины очарованы мной.       — Дин, будь серьезным.       — Извини, но этот пони на твоей футболке меня отвлекает.       Сэм снова нахмурился, и опустил взгляд на свою футболку.       — Это не пони.       — Это похоже на пони, — искренне заявил Дин, прищурившись на рисунок.       — Это не так. Это собака.       Дин закатил глаза и застонал.       — Боже, это должно меня успокоить? У тебя животные на футболке!       — Тебя беспокоит, что у меня на футболке животные, но не то, что нас втягивают в этот поход с барбекю?       — Это беспокоит меня, Сэм, — внезапно тон Дина стал грубее, и эта резкая перемена застала Сэма врасплох. Он не помнил, чтобы Дин был таким. Он помнил брата, на которого хотел быть похож, но только не в том, что касалось отца. Когда папа отдавал приказ, Дин всегда был в очереди. Это чертовски раздражало младшего Винчестера. Но этот брат приводил в замешательство. Этот брат был дымом и зеркалами — в один момент он смеялся, в следующий момент так пристально смотрел на младшего брата, что Сэм чувствовал как мурашки бегут по коже.       Не было необходимости даже в словах или выражениях, это было нечто совершенно другое. Сэм это чувствовал. Он чувствовал это сейчас. Слова были короткими, простыми, но он знал, что в них есть что-то еще, знал, что Дин говорил что-то еще. То, что Сэм не хотел слышать.       — Ну, не похоже, что тебя это волнует, — заявил он более мягким тоном, как если бы выставлял защиту перед лицом внезапной злости брата, но все же хмурясь на Дина.       Дин пожал плечами, отводя взгляд.       — А чего ты от меня хочешь? Прекрати истерику.       — Я просто… я хотел, чтобы мы… — теперь настала очередь Сэма пожать плечами, — нам есть о чем поговорить. Ты знаешь…       — Не совсем, Сэм, — перебил его Дин, встав с кресла, жестким и пренебрежительным тоном. — Все, что нам нужно сделать, это сыграть в бильярд. Вот и все.       — Дин...       — Это то, на что мы оба согласились, — перебил брата Дин, затем добавил: — Это то, что ты хочешь.       «Это все, что ты действительно можешь принять».       Невысказанные слова на мгновение повисли в воздухе, тяжелее произнесенных. Сэм открыл рот, чтобы опровергнуть их, но взгляд Дина остановил его. Взгляд, который ясно сказал: «просто оставь это». И потому что было еще рано, потому что у них был целый день, потому что у него еще не было кофе, Сэм так и сделал.       — Я собираюсь принять душ, — сказал он вместо этого, тоже встав. — Ты можешь потусоваться в моем кабинете, если хочешь, — предложил он, — Это первая дверь по коридору. Я обычно там учусь, так что телевизора там нет, но, наверное, это лучше…       — Чем быть там, — закончил Дин, указывая на дверь кухни и энергично кивая, — я полностью согласен.       Сэм ухмыльнулся.       — Хотя, я должен сказать, — добавил Дин, когда Сэм повернулся, чтобы идти в ванную, — у тебя хорошие друзья, Сэмми.       — Я Сэм.       — Я имею в виду... внезапно я понял, как хорошо в колледже.       Сэм улыбнулся, и глаза Дина резко расширились.       — Ого, так чудо-мальчик действительно помнит, как улыбаться! На минуту я подумал, что ты утратил этот моторный навык.       — Заткнись, — пробормотал Сэм, выходя из гостиной, и улыбка расползлась по его лицу. Дин всегда мог заставить его улыбнуться — по крайней мере, это не изменилось.

***

      Он всегда мог заставить Сэма улыбнуться — по крайней мере, это не изменилось.       Дин мгновение смотрел брату в спину, затем повернулся и снова опустился в кресло. Этим утром он был уставшим. Он спал около четырех часов, а затем проснулся от беспокойного чувства, которое он испытывал когда не был на охоте. Ему нужно было на чем-то сосредоточиться, куда-то направить свои мысли. Когда у него не было цели, его разум блуждал по местам, которые он предпочел бы не посещать.       С тихим вздохом он откинул голову назад, закрыв глаза. Он не собирался думать о том, насколько это плохая идея — он уже и так пришел к выводу, что все плохо. Так что действительно не нужно было больше думать об этом. Вместо этого он обратил свои мысли к предстоящему барбекю. Его первый инстинкт был, таким же как и у Сэма — черт возьми, о нет, — но идея начинала привлекать его. Конечно, провести день с мисс «Я сама сделаю себе чай, спасибо», и любыми другими людьми, с которыми Сэм подружился, привлекали его примерно так же, как и костюм с галстуком.       Но у этого сценария было одно гигантское преимущество — никакого времени для болтовни Сэма. У младшего брата не будет времени вникать в момент Опры, у Сэма не будет времени, чтобы спрашивать Дина о его жизни или пытаться объединить их жизни, или еще больше обманывать себя, полагая, что все это может быть более чем временным.       Так что выгода от того, что у них не будет времени, быстро стала меньшей из двух зол. В конце концов, это был не первый раз, когда Дин мирился с незнакомцами. Он знал, как это сделать: просто улыбайся и притворяйся, что слушаешь, старайся не ругаться и никого не бить — как бы они этого не заслуживали.       Сэм был бы признателен за это. Сэм, который, казалось, очень неохотно шел на барбекю. И это еще больше укрепило веру Дина в то, что его младший брат просто ждал подходящего момента, чтобы начать девчачий слезливый разговор.       Дин снова вздохнул, подняв голову и выпрямился в кресле. Он знал, что должен был сделать. Это было неправильно, возможно, это было даже немного подло и определенно закулисно, но он должен был сделать это. Так было лучше для них обоих. Это будет держать их на расстоянии вытянутой руки.       Вы не можете навредить друг другу, если будете на расстоянии вытянутой руки.

***

      Сэм знал, что что-то не так. Он нашел пустую гостиную и предположил, что Дин принял его предложение и пошел в кабинет.       Но видимо, он этого не сделал. Потому что стоя в дверях своего кабинета, Сэм почувствовал, как у него в душе появился узел страха. Дин не изучал с отвращением книжные полки, и не лежал на диване, закинув ноги в ботинках на кофейный столик. Комната была пуста.       Что-то пошло не так.       Сэм быстро развернулся и направился к кухне. Длинными решительными шагами он быстро прошел по коридору и через гостиную. Когда он открыл дверь в кухню и увидел улыбающегося Дина и веселых девушек, то почувствовал как его сердце екнуло. Это веселье ни в коей мере не предвещало для него ничего хорошего.       — О, Сэм… — ахнула Джесс между взрывами смеха, ее глаза мерцали весельем.       Младший Винчестер слегка нахмурился, прежде чем подозрительно взглянуть на брата.       — Что здесь происходит? — спросил он, пытаясь сохранить свой голос спокойным, но потерпел неудачу.       Дин широко улыбнулся, и инстинкт Сэма попал в красную зону.       — Просто обмениваемся разными историями, — лениво протянул Дин, и узел страха в душе Сэма затянулся сильнее.       — Обмениваетесь историями? — повторил он, проходя дальше в комнату и быстро оглядываясь на трех девушек. Лейси и Керри сидели за столом, а Джесс сидела на стойке, качая ногами в воздухе. Они пристально наблюдали за ним, а на их лицах сияли веселые улыбки.       Какого черта Дин здесь наболтал?       — Какие истории? — спросил он, все еще стараясь сохранить нейтральный тон.       Джесс внезапно захихикала.       — О, Сэм, — повторила она, спрыгивая со стойки и приближаясь к нему. Она протянула ему руку и широко улыбнулась.       Сэм заметил грустный дразнящий тон и тяжело сглотнул.       — Что? — осторожно спросил он.       — Кто знал, что у тебя такое прошлое, — продолжила Керри с улыбкой на губах.       — Что?       Лейси тихо хихикнула, и Сэм почувствовал, как у него повысилось кровяное давление. Он пристально посмотрел на Дина, не сказав ни слова, позволяя его взгляду говорить за него.       Старший брат ярко ему улыбнулся.       — У твоей невесты есть право знать о твоей первой жене, младший брат.       — Моей первой… — Сэм оборвал себя на полуслове, когда воспоминания вспыхнули из глубин заглушенных воспоминаний. — О, Боже, — пробормотал он, чувствуя, как жар заливает лицо, — ты же не…       Дин ухмыльнулся, затем оглянулся на женщин.       — Он оделся и все такое, — сказал он им, — использовал лосьон папы, даже зачесал волосы назад.       — Это просто… — Джесс снова захихикала. — О, боже… — свободной рукой она прикрыла рот, и прижалась к Сэму.       — Подождите, пока ребята узнают об этом, — добавила Керри сквозь истерический смех.       Лейси посмотрела на Дина.       — Никаких фотографий не осталось с этой… — она подавилась смехом, — свадьбы, не так ли?       — Нет, на самом деле не осталось, — мрачно прорычал Сэм.       — Он взял зажигалку, когда ему было десять и все сжег, — сказал Дин, опустив глаза и печально покачав головой. — Это был для него настоящий позор.       — Все фотографии? — спросила Джесс, немного отстраняясь и вглядываясь в Дина. — Ни одна не выжила? — спросила она, стреляя в Сэма злорадной усмешкой. — Даже в лапах старшего брата?       — Ну, вообще-то… — протянул Дин, но Сэм перебил его.       — Нет, — прошипел он. — Ни одна не выжила. Я сжег их все, развеял пепел и делал работу по дому в течение месяца, чтобы убедиться, что они не появятся когда-либо снова, — закончил Сэм, глядя на Дина. Конечно фраза «работа по дому» была кодом для тренировки до потери сознания, и Дин этот поднял вопрос! Сэм чувствовал, как пылает его лицо.       — Но ты женишься, Сэмми… — сладко произнес Дин. — Это особый случай, и что может быть более важно, чем история твоей первой свадьбы.       — Заткнись.       Девушки снова засмеялись. Джесс прислонилась к Сэму, ее тело дрожало от смеха.       — О, Боже, Сэм, — пробормотала она. — Собака?       Младший Винчестер застонал и опустив голову.       — Мне было шесть, — пробормотал он. — И я хотел собаку.       — А мужа и жену никогда не следует разлучать, — весело добавил Дин.       — Это так мило, — усмехнулась Керри.       — А где… твоя первая жена? — спросила Джесс, снова отстраняясь, чтобы посмотреть ему в лицо.       Сэм нахмурился. Разве он не сказал ей не поощрять Дина?       — Папа аннулировал брак, — торжественно заявил Дин, затем добавил, глядя на Джессику: — Тебе придется вылечить его разбитое сердце.       Хихиканье началось снова, и Сэм недоверчиво посмотрел на брата. Однако выражение лица застыло, когда он встретил пристальный взгляд Дина. Что бы ни происходило здесь, это не имело ничего общего с воспоминаниями.       — Итак, Сэм, ты готов идти? — спросила Керри, вставая со стула, и улыбка все еще освещала ее лицо.       Сэм быстро посмотрел на нее.       — Что? — он спросил, нахмурившись. — Куда идти?       Ее улыбка немного потускнела, она бросила быстрый взгляд на Дина, а затем снова повернулась к Сэму.       — Чтобы забрать припасы. Ты идешь, правильно?       Сэм недоуменно моргнул.       — Что? — снова спросил он.       — Нам нужны тарелки, салфетки и чашки. И ты знаешь… разные принадлежности, — сказала Джесс, все еще глядя на него. Но теперь слегка озадачено.       Сэм посмотрел на нее сверху вниз.       — Для чего?       — Барбекю, — ответила Лейси, затем повернулась к Дину. — Ты же сказал, что он согласен, правильно? Что Сэм отвезет Джесс…       Сэм в шоке перевел взгляд на брата.       — Ты сказал что? — спросил он резко.       Лейси повернулась к нему, слегка нахмурившись.       — Да. А Дин пойдет со мной в парк, он предложил помочь Дагу с настройкой барбекю.       — Ты что? — снова зашипел Сэм, не обращая внимания на Лейси и шагнув к брату.       Дин встретился с ним взглядом, и Сэм почувствовал, как по его позвоночнику пробежала дрожь. Взгляд брата был нечитаемым, Дин закрылся от него.       — Лейси хочет прокатиться на моей машине, — сказал Дин.       — Я тоже! — прощебетала Керри, затем хмуро посмотрела на младшего Винчестера. — Почему бы тебе просто не пойти с Джесс, чтобы забрать все вещи? — спросила она. — Тогда я могу прокатиться с Дином на его машине, — последние слова были произнесены с оттенком благоговения.       Сэм моргнул, а затем снова перевел взгляд на брата.       — Что? — снова спросил он, голосом лишенным резкости и полным замешательства.       — Барбекю, Сэм, — тихо сказала Джесс, и он недоуменно посмотрел на нее сверху вниз. — Ты согласился, верно? Мы поедем?       Сэм уставился на нее, и кусочки картины медленно собрались вместе. Он оглянулся на Дина.       — Мы едем? — пробормотал он.       — Мы едем, — твердо заявил Дин, кивая.       Сэм покачал головой.       — Дин…       — Это будет весело, — перебил его брат.       Сэм в ужасе уставился на него. Весело? Это будет весело? Дин лучше встретится с ордой гарпий, чем проведет день в парке на барбекю. Так что, черт возьми, происходит?       — Сэм? — Джесс потянула его за рукав.       — Чувак, проснись, — сказал Дин, затем оглянулся на женщин. — Можно подумать, что он не перерос «страх перед публичной вселенной».       Все засмеялись, но Сэм молчал. Он уставился на Дина, пытаясь каким-то образом понять мысли брата, прочитать его, уловить те флюиды, которые всегда говорили ему о чем думает Дин. Но ничего не было. Улыбка брата была широкой, дружелюбной и совершенно нечитаемой. Сэм не мог связаться с ним, и это было ужасно само по себе.       — Нам пора, — заявила Лейси, вставая.       Дин кивнул, показывая ей, чтобы она шла впереди. Глаза Сэма расширились. Что, черт возьми, происходит? Его брат действительно соглашался с этим? Но тогда они целый день будут в компании его друзей, у них не будет возможности…       Осознание пришло быстро и яростно. Его взгляд потемнел, и Сэм инстинктивно сжал кулаки. Чертов осёл пытался сбежать от него! Они провели четыре проклятых года без общения, и теперь Дин избегал его?       — Это должно быть шутка? — сердито и резко спросил он.       Дин слегка дернулся, и в его позе появилось предупреждение.       — Что за шутка, Сэм? — спокойно спросил он. Девушки остановились, недоуменно глядя на младшего Винчестера, но ему было все равно.       — Ты же не серьезно.       — В чем твоя проблема? — спросила Керри расстроено.       — Ты ведешь себя очень странно, — добавила Лейси.       Но Сэм по-прежнему был сосредоточен на Дине, который стоял абсолютно неподвижно, спокойно встретив взгляд младшего брата.       — Почему я не буду серьезно относиться к тому, чтобы провести день с тобой и твоими друзьями? Разве не поэтому ты пригласил меня сюда? Тусоваться с тобой?       Дин устанавливал расстояние между ними, ставил барьеры, строил чертовски усиленные стены, и Сэм начал терять спокойствие. Он стиснул зубы и сделал вдох, стараясь успокоиться.       — Дин…       — Это будет весело, Сэм. Так что поднимай свою задницу и пошли.       Спокойствие скользило сквозь пальцы, и Сэм покачал головой.       — Ты же не серьезно, — сказал он снова, недоверие все еще окрашивало его голос.       — Я серьезно, — перебил его Дин, прежде чем Сэм мог продолжить. Его тон был похож на тон Джона Винчестера. Тон, который приказывал отбросить все споры, утверждал, что решение принято, и Сэм должен встать по стойке смирно, как хороший маленький солдат.       Сэм инстинктивно сжал кулаки и прищурился. Его брат принял решение, хотя знал, что он будет бороться изо всех сил. Дин готов был использовать что угодно, что принесет пользу в бою, найти укрытие везде, где мог. И он знал, что это будет бой.       Сэм так много хотел сказать ему, было так много всего, о чем им нужно было поговорить. Он так сильно хотел провести время со своим братом, и по какой-то причине Дин вел себя как дерьмо и избегал его.       Черт возьми, это будет бой. Дин знал, что это произойдет, и девушки предоставили ему идеальное прикрытие.       Но в эту игру могли играть двое.       — Хорошо, — заявил Сэм, — но я поеду с тобой в парк, — сказал он, затем повернулся к Джесс. — Ты и девушки берите мою машину и поезжайте за тем, что вам нужно.       Джесс моргнула, нахмурившись.       — Чувак, Лэйси и Керри хотят покататься на моей Детке… — начал Дин притворно легким тоном, подмигивая девушкам.       — Да! Да, мы хотим! — воскликнула Керри в восторге, и Лейси кивнула, улыбнувшись Дину. Сэм нахмурился на нее. Она должна быть уравновешенной, но почему, черт возьми, она влюбилась в эту ухмылку Дина?       — Да, и я тоже, — огрызнулся Сэм через мгновение, — и как у младшего брата у меня больше прав.       Дин нахмурился.       — Но это моя машина, и сначала стоит попросить, прежде чем требовать чего-то.       Сэм сердито посмотрел на него.       — Я поеду с тобой.       Дин выгнул бровь.       — Нет, — лениво сказал он, но в зеленых глазах застыло предупреждение.       — Я должен. — Слова прозвучали раньше, чем Сэм смог их остановить. Они кружились в тихой кухне во всей своей детской славе. И они предоставили Дину идеальные боеприпасы.       — Давай будем взрослыми, Сэмми, — сказал ухмыляясь старший Винчестер. — И пусть девушки прокатятся первыми.       Слова были произнесены небрежным тоном, хотя легкости не чувствовал ни один брат. Лейси и Керри хихикнули, Джесс молчала.       — Да, Сэм, будь джентльменом, — сказала Лейси.       Сэм промолчал, продолжая смотреть на брата, и боролся с желанием закричать. Почувствовав нежную руку на запястье, он опустил взгляд. Джесс обеспокоенно смотрела на него и Сэм знал, что она почувствовала насколько он напряжен, поэтому постарался расслабиться, но это не сработало. Он знал, что выглядел так, словно обороняется, и был расстроен. Сэм знал, что она могла прочитать разочарование в его взгляде и позе. Может быть, даже почувствовать его панику.       Прошло мгновение, и затем Джесс слегка улыбнулась ему, прежде чем повернуться к остальным.       — Но Сэм прав, — провозгласила она, — у младшего брата больше прав, чем у недавних знакомых.       — Не против всех знакомых, — заявила Керри, улыбнувшись Дину.       Джесс проигнорировала ее, ринувшись вперед с той неустанной решимостью, которая очаровала Сэма.       — Вы пойдете со мной. Мы втроем сделаем покупки, и позволим Сэму и Дину помочь Дагу, — заявила она, взяв Лейси под локоть. — Плюс, это даст им шанс наверстать упущенное.       Дин нахмурился.       — Я не против… — начал он, но Джесс оборвала его блестящей улыбкой.       — О, не волнуйся, — сказала она, а затем вытащила лучшее оружие: — В любом случае, нам с девушками нужно обсудить кое-какие свадебные вещи.       Обе женщины мгновенно выпрямились.       — Мы можем сделать пит-стоп в кафе и обсудить это, — продолжила Джесс. — Сэм бросил на меня все детали, поэтому мне нужна большая помощь.       — И мы более чем рады помочь, — добавила Лейси, улыбаясь.       Керри энергично кивнула.       — Абсолютно верно, и мы всегда можем прокатиться позже, верно, Дин?       Старший Винчестер молча смотрел на нее.       — У нас есть целый день, — добавила Лейси.       Керри хихикнула.       — Это будет похоже на поездку на пони в цирке. Все захотят прокатиться.       Джесс и Лейси засмеялись.       — Ты уже придумала, в каких тонах хочешь свадьбу? — спросила Лейси, переводя взгляд на Джесс.       Джесс улыбнулась, пожав плечами.       — Понятия не имею, поэтому нуждаюсь в большой помощи.       — Хорошо, тогда поехали, — сказала Керри, дергая Джесс за руку. — Позвони Дагу, чтобы он мог сказать тебе, где он находится, — она оглянулась на Сэма, когда три женщины направились к двери.       — Да, и скажи ему, что мы будем там около четырех или четырех тридцати, не позднее, — добавила Лейси.       Джесс бросила взгляд на обоих братьев, потом улыбнулась и выкрикнула веселое:       — Увидимся позже, ребята.       И с этими словами три девушки исчезли за дверью.

***

      Тишина на кухне длилась целую минуту, прежде чем Сэм потерял контроль, и зарычал на брата:       — Ты задница.       Дин ухмыльнулся.       — Правильно, Сэм, скажи мне, что ты на самом деле думаешь.       — Что, черт возьми, ты тут устроил?       — Ох, я собирался на барбекю. Я внезапно очень захотел мяса.       — Ты был добр к ним!       — Я думал, ты хотел, чтобы я был добр к ним, — сказал Дин. В тоне его голоса была небрежность, но Сэма это не могло обмануть.       — Добр — это рассказывать собачью историю, Дин?       — Да, Джесс оценила это, — усмехнулся Дин.       Сэм нахмурился.       — Ты предложил помощь!       — А это плохо?       — ДА!       — С каких пор? — спросил Дин, его тон немного повысился в ответ на злость Сэма. — Я участвую в твоей жизни. Разве твоя мечта не сбылась? — спросил он сардонически.       — Моя мечта сбылась? Ты хочешь провести день в окружении людей, чтобы у нас не было времени поговорить!       Дин ухмыльнулся и открыл рот, но Сэм перебил его:       — Я не идиот! — взревел он. — Я знаю, что ты пытался сделать.       — Я пытаюсь пережить этот день с минимальным кровопролитием, вот и все, — прошипел Дин, ухмылка исчезла с его лица.       — Пережить этот день, — повторил, поморщившись Сэм. — Ты так видишь это? Что ты должен его пережить?       — Возможно. Может быть ты прекратишь эту мелодраму? — зарычал Дин, закатывая глаза. — Боже, ты как гребаный никогда не заканчивающийся фильм о нудной жизни!       — Пошел ты, Дин! Я не собираюсь извиняться за желание провести с тобой время! Мы не разговаривали четыре года.       Дин резко выпрямился.       — Ты не должен говорить мне, сколько времени прошло, Сэм. Я знаю это, — прошипел он.       Сэм проигнорировал предупреждение в глазах старшего брата.       — Тогда я не понимаю, в чем твоя гребаная проблема! — крикнул он.       — Моя проблема в том, что ты ведешь себя так, словно можешь взмахнуть чертовой волшебной палочкой, и все станет как прежде! — закричал Дин, сжав кулаки. — Словно НИЧЕГО не случилось! Мы все в той же ситуации, в которой были четыре года назад, Сэм! Я все еще хочу охотиться. Ты все еще не хочешь!       — Это не значит, что ничего не изменилось!       — Вот и я о том же!       — Ты ничего не понимаешь!       — Я все прекрасно понимаю! Я знаю чего ты хочешь, и ты НЕ МОЖЕШЬ иметь всего!       — ДАЙ МНЕ ПОПРОБОВАТЬ!       Эти слова заставили Дина замолчать. Мысль о том, что Сэм хочет этого достаточно сильно, чтобы попытаться на самом деле бороться за это, не приходила ему в голову.       — Позволь мне попробовать... — повторил Сэм.       На мгновение Дин замер. На мгновение он чуть не подумал о том, чтобы уступить. Он почти сдался и позволил Сэму попробовать, черт, он почти предложил попробовать, потому что то, что предлагал Сэм, было прекрасно, даже идеально: возможность получить все лучшее из обоих миров.       Но чувство прошло через секунду. Дин знал, что ничего не получится. Он знал что, хотя это может сработать на некоторое время, придет день когда все это достигнет своего предела, и последствия могут оказаться слишком сложными, и они не смогут с ними справиться. Последствия проведут более четкие границы между ними, и это еще сложнее будет преодолеть.       Реальность была суровой и от нее невозможно убежать. Надежды только все усложнят. Чем меньше вы ожидаете, тем больше вероятность, что вы не будете разбиты под тяжестью разочарования.       Но Сэм не видел этого. Сэм видел идеальный результат. Сэм был готов отказаться от веры чтобы питать надежду — мечту — что все это осуществится. И эта надежда станет их концом.       Задачей Дина, как старшего брата, было присматривать за Сэмом, следить за всеми неожиданностями, и убрать Сэмми с дороги, пока он не пострадал.       Это была его работа.       И Дин всегда был хорош в своей работе.       Пришло время помочь ребенку все понять.       Дин криво улыбнулся брату и пожал плечами.       — Успокойся, младший брат. Мы могли бы устроить это шоу в дороге, потому что я не против пива.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.