ID работы: 9962082

Нашествие нарглов

Джен
NC-17
В процессе
82
автор
Размер:
планируется Макси, написано 392 страницы, 60 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 114 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава 3: Пресноводные заглоты

Настройки текста
      Через какое-то время компания дошла до развилки. Однако выбирать, куда идти, было не нужно, так как впереди уже виднелась река, в направлении которой друзья и продолжили путь. Уходящая же влево тропинка вела к небольшому холму, на вершине которого находился причудливый дом в виде громадного чёрного цилиндра.       — Это и есть дом Лавгудов, — сообщила Элизабет.       — Странный он какой-то, — недоверчиво взглянул на строение Рон.       — А мне нравится, — возразил Гарри. — Такие дома мало где увидишь.       Солнце скрылось за облаками, однако от этого стало только легче: день был жаркий, поэтому идти в тени было гораздо приятней. А прохлада вблизи водоёма только улучшила положение героев.       Элизабет первая подбежала к реке и, зачерпнув ладонями немного воды, брызнула её себе в лицо.       — Какая тёплая! — воскликнула она. — Может, искупаемся?       — Но у нас же с собой купальников нет! — заметила Джинни.       — И что? Можно и без них ведь.       — Как? Голыми прям?!       Джинни пусть и была ещё маленькой, однако чувство стыда всё же испытывала. Поэтому идея купаться нагишом, да ещё и с мальчиками, девочку нехило так смущала. На такое она согласиться никак не могла.       — Ну почему сразу голыми-то, — сказала Элизабет. — В трусах!       — А как же… — Джинни замахала руками в районе груди.       — А у тебя есть, что показать?       Джинни, сгорая от стыда, отвернулась. Продолжать говорить с подругой она больше не могла, равно как и смотреть в глаза мальчикам.       — Мы всё равно не за этим пришли сюда, — напомнил Гарри. — Некогда нам купаться. Может, те люди с палочками скоро уйдут.       — Ладно, убедил, — согласилась Элизабет. — А дядей уже не видно.       — А где они были?       — Вон там, — Элизабет показала на расположенную слева часть леса, находящуюся по ту сторону реки. — Мост, кстати, там же.       — Идём скорее, может, они ещё недалеко!       Ребята ринулись к мосту, намереваясь догнать загадочных продавцов волшебных палочек, непонятно куда успевших улизнуть за тот час, который прошёл с тех пор, как у них побывала Элизабет.       Мост на вид казался не очень надёжным. Он был ветхий, узкий и не имел перил. Осознав, что идти по нему лучше по одному, друзья встали в колону и друг за другом пересекли речку.       Гарри шёл последним. Он аккуратно ступил на трясущийся от каждого движения мост и медленно затопал вперёд. Так как двигался мальчуган не спеша, то у него хватало времени глядеть по сторонам. И, посмотрев вниз с левой стороны моста в начале своего пути, Гарри заметил край чей-то розовой юбки. Нет сомнений — под мостом кто-то был.       Он остановился, не отводя взгляда от замеченной юбки. Поняв, что лучше не стоит задерживаться на дряхлом мосту, Гарри пошёл назад, сказав друзьям не ждать его, и, обойдя мост, увидел того, кто скрывался под ним; присев на корточки, спиной к нему находилась белокурая девочка, которая что-то пыталась найти в сырой земле.       — Привет, — окликнул еë Гарри.       Девочка, услышав, что к ней обратились, не торопясь развернулась и вылезла из-под моста. Сейчас Гарри мог увидеть еë лицо — чумазое, как и еë голубая жилетка, но между тем приятное на вид. Глаза у девочки были навыкат и смотрели на мальчугана с таким удивлением, словно он был призраком. Однако со стороны создавалось впечатление, что приведением здесь был вовсе не Гарри.       — Привет, — ответила девочка, после того как они внимательно друг друга рассмотрели.       — А что ты тут делаешь? — поинтересовался Гарри, кивнув на землю, в которой она только что копошилась.       — Искала пресноводных заглотов, — настолько тихо сказала девочка, что Гарри сначала подумал, что она и вовсе промолчала.       — А кто это такие?       — Это такие существа, похожие на лягушек, но у них имеются жабры. Они ещë способны сильно раздуваться, если съедят парочку баржуков.       Девочка всë это время пристально смотрела на Гарри, практически не моргая. Жутко. Потому уточнять, кто такие баржуки, он не стал.       — А как тебя зовут? — поспешил сменить тему Гарри.       — Полумна, — произнесла девочка.       — Ты дочь недавно переехавших сюда Лавгудов?       — Да, — кивнула Полумна. — А ты, должно быть, Гарри Поттер?       Гарри, безусловно, был польщëн тем, что он так знаменит, однако как незнакомая ему девочка, которую он видит впервые в жизни, опознала в нëм того самого Гарри Поттера?       — Твои волосы, — поспешила объясниться Полумна, видя недоумение Гарри. — Такие тëмные и взъерошенные, прямо как в книге Риты Скитер. Моим родителям она, конечно, не нравится, но еë «Историю последних Поттеров» даже они восхваляли.       Гарри знал, что это за книга. В ней знаменитая журналистка из «Ежедневного пророка», главной газеты магической Британии, описала молодость и гибель их с Элизабет родителей, а также затронула немного и самих близнецов. На самом же деле, кроме описания внешности, в этой «Истории последних Поттеров» больше ничего правдивого и не было.       — А ты читать любишь? — спросил Гарри. — Сколько тебе лет?       — Мне шесть, — отчуждённо промолвила Полумна. — А читала я всего две книжки: «Историю последних Поттеров» и «Великаны против эльфов».       Полумна была ниже Гарри, поэтому он не удивился, узнав, что та младше его. А вот услышав список прочитанных девочкой книг, не изумиться было никак.       — А почему ты прочитала именно эти книги?       — Про Гарри и Элизабет Поттер мне родители с пелёнок рассказывали сказки. Поэтому я первым делом, научившись читать, взялась за «Историю последних Поттеров».       — А «Великаны против эльфов»? Про что она?       — О, — улыбнулась Полумна, — это замечательная повесть о вражде великанов и домовых эльфов.       — А как это они умудрились поссориться?       — Прочитаешь — узнаешь!       Разговаривать с необычной и крайне эрудированной девочкой Гарри очень нравилось, однако он совсем забыл о том, куда он с друзьями направлялся.       — Мне же идти нужно! — воскликнул паренёк.       — Куда? — спросила Полумна.       — Там около леса какие-то люди волшебные палочки бесплатно раздают.       — Я бы не стала у незнакомых людей брать такие вещи.       — Я бы тоже. Но вот моя сестра…       — Элизабет? — уточнила Полумна.       — Да, — кивнул Гарри. — Она взяла у них палочку. Сейчас мы идём узнавать, что это за люди были.       — Захватывающе! — промолвила Полумна. — Расскажешь потом, кто это?       Услышав последние слова девочки, Гарри задумался. И тут к нему в голову пришла великолепная идея.       — Полумна, — обратился к новой знакомой Гарри. — А ты не хочешь пойти с нами?       — Но мне же нужно собирать пресноводных заглотов, — напомнила Полумна.       — И сколько ты уже их ищешь?       — Долго, — кратко ответила она.       — И нашла хоть одного?       — Нет.       Гарри был несильно удивлён. В конце концов, он никогда прежде ничего про пресноводных заглотов не слышал и потому не особо верил в их существование. Однако малец решил действовать тактично:       — Может, их здесь нет? — предположил Гарри.       — Может быть… — задумалась Полумна. — Может, они на той стороне…       — Идём со мной! Потом своих заглотов поищешь.       — А правда можно?       Теперь вечно удивлённые глаза Полумны стали источать ещё и надежду. Девочка стояла сейчас с таким умоляющим лицом, будто вот-вот расплачется.       — Если бы было нельзя, я бы не звал, — ответил Гарри. — Пошли!       — Ну ладно, — наконец опустив голову и перестав смотреть на Гарри, сказала Полумна.       Гарри взял новую знакомую за руку и повёл через мост. Про то, что по нему лучше идти по одному, он совсем забыл. Но мост выдержал вес двух не шибко тяжёлых детей, которые, благополучно пересеча реку, продолжили путь по тропинке. Шагали они быстро, чтобы догнать ушедших вперёд Элизабет, Рона и Джинни. Через несколько минут им это сделать удалось.       — Гарри! — завопила Элизабет. — Ты где пропал?       Очевидно, задать парочку вопросов мальчугану хотели и остальные, но увидев, что тот идёт не один, ребята замолчали и стали рассматривать приведённую им светловолосую девочку.       — А это кто? — на этот раз спросила насторожившаяся Джинни.       — Дочь Лавгудов! — воскликнула Элизабет. — Я видела тебя сегодня у реки!       — И я тоже встретил её именно там, — сказал Гарри. — Её зовут Полумна.       — Привет, — наклонив голову немного вбок, улыбнулась Полумна. — Рада знакомству. А вас как зовут?       — Я Рон, а это моя сестра Джинни, — представил себя и сестру Рон.       — А ты Элизабет Поттер, — показала Полумна пальцем на сестру Гарри.       — А ты откуда знаешь? — удивившись, спросила та.       — Я книгу про вас читала.       — Поговорим по пути, — прервала знакомство Джинни. — Нам нужно тех дядей догнать.       — Верно, — согласился Гарри. — Идём.       И компания двинулась дальше. До леса было уже недалеко, поэтому примерно через пять минут ребята до него добрались.       — Где они были? — спросил Гарри у сестры.       — Возле тех деревьев! — показала Элизабет на небольшую поляну, на которой ещё дымился недавно потушенный костёр.       Гарри подошёл к указанному сестрой месту и принялся искать какие-нибудь следы останавливавшихся здесь людей. Вскоре к нему присоединились остальные. Однако ничего, кроме костра, им найти не удалось. Или же…       — Сюда! — крикнула Полумна. — Тут следы!       Действительно, по другую сторону деревьев, расположенных за костром, нашлись крупные следы. Сразу видно — нога взрослого мужчины.       Следы вскоре привели к тропинке, которая, окружённая плотными кустами и деревьями, вела вперёд. Компания шла практически молча, боясь издать лишний звук. Всё же лес и находящиеся в нём неизвестные люди вызывали у детей тревогу. Но они были те ещё смельчаки, поэтому путь свой продолжали.       Наконец до их ушей дошёл чей-то грубый голос:       — Завтра отправимся в Лютный переулок. Остальные там толкнём.       — Можно попробовать, — сказал второй неприятный голос. — Только вот теперь даже в Лютном переулке, говорят, очень хорошо следят за оборотом незаконных артефактов.       — Рискнуть стоит. А то я тут посидел, подумал, зачем отдавать их даром, если можно продать?       — Верная мысль.       — А мы не заблудились?       — Да вон там уже дом, за поворотом.       — Надо было сразу трансгрессировать к нему.       — Иногда полезно пройтись. И так последние годы почти всё дома сидим.       — Твоя правда.       За двумя сомнительными мужчинами компания наблюдала издалека, укрывшись в кустах. Оба были высокими, только вот если один был слегка упитанным, то второй — худощавым. На спинах у них были огромные рюкзаки, а одеты они были в какие-то лохмотья, которые были частично порваны, наполовину усыпаны заплатами, а также сильно грязные. Короче говоря, эти люди определённо не внушали доверия.       — Элиза, — обратился Гарри к сестре, — ты как вообще к таким страшным на вид людям подошла?       — Ты сам говорил, не суди книгу по обложке, — ответила Элизабет.       Верно, он так говорил, поэтому возразить ничем не мог.       — Пойдём поближе посмотрим на них, — сказала Полумна.       — А что мы прячемся вообще? — выскочила из кустов Элизабет. — Я же с ними говорила, и они мне ничего не сделали!       На возгласы девчушки мужчины обернулись. Сейчас можно было увидеть и их лица: один был сморщенный, выглядел на лет пятьдесят; второй, который покруглее, был покрыт недельной щетиной и казался ничуть не младше первого. Но в одном они были схожи — оба удивлены внезапным появлением Элизабет.       — Ты? — сказал тот, что худее. — Что ты тут забыла? Следишь за нами?       — Да нет, — улыбнулась Элизабет. — Мы просто с друзьями хотели палочки у вас взять.       — А, — вздохнул круглый. — Это можно. А где они, друзья твои?       — Сейчас.       Элизабет заглянула в кусты и, схватив первую попавшуюся руку, потянула её владельца.       — Это мой брат Гарри! — представила Элизабет мужчинам своего брата.       — Подожди-ка, вы случаем не Поттеры? — продолжал разговор круглый, чьё лицо резко снова стало серьёзным.       — Да, но это не важно, — махнула рукой Элизабет и, взяв Гарри за руку, потащила вперёд.       Неизвестные бродяги были изумлены, узнав, что перед ними сейчас стоят самые знаменитые дети магической Британии. Однако никаких злых намерений, по крайней мере сейчас, у них проследить было нельзя. Может, Гарри ошибся на их счёт?       — Здравствуйте, — поздоровался мальчуган. — Я хотел узнать, а зачем вы бесплатно палочки раздаёте?       Вот теперь их лица снова стали вызывать тревогу. Выглядели они грозно. Худощавый напрягся, и казалось, что он вот-вот набросится на детей. Круглый был спокойней, однако своё недовольство от неудобного вопроса не скрывал.       — А разве это запрещено? — натянул он улыбку.       — Не знаю, — растерялся Гарри. — Но вы что-то говорили про незаконные артефакты.       — Тебе показалось, — брякнул сморщенный.       — Я сомневаюсь в этом. Мои друзья подтвердят, что вы именно так и сказали.       — С вами ещё кто-то есть? — забеспокоился круглый и заглянул за спины ребят.       — Нет…       — Не ври, мальчишка! — затыкал пальцем в грудь Гарри худощавый. — Я знаю, когда мне врут!       — Э! — воскликнула Элизабет. — Без рук!       — Помолчи! — несильно оттолкнул девочку худой и затем снова повернулся к Гарри. — С вами ещё кто-то был?       — И как много ты слышал? — вернулся в разговор круглолицый.       Гримасы у мужчин теперь выглядели угрожающе. Их шрамы, кривые и уродливые зубы, неприятный запах и холодные, как у убийцы, глаза — всё это казалось мальчугану поистине жутким.       Рука Гарри машинально потянулась к волшебной палочке, спрятанную под футболкой. Этот жест не остался незамеченным для незнакомцев.       — Эй, малой, а что это ты там прячешь? — сказал худощавый и задрал у Гарри футболку.       — Волшебная палочка! — воскликнул круглый.       — Причём не наша, — сморщенный вытащил из шорт Гарри палочку, взял в руки и стал рассматривать. — А ты её где отыскал?       — Не твоё дело! Отдай! — закричал Гарри.       — Ишь чего захотел! — фыркнул худой. — А тебя родители не учили со взрослыми вежливо разговаривать? Ах да, точно, вы же сироты. И где сейчас живёте, на свалке? Там вам и самое место. Отродья. Жалкие полукровки. Если бы Тёмный Лорд не исчез…       — Тише, Эйвери! — перебил своего друга круглолицый. — Не говори лишнего!       — Ты сам только что меня по имени назвал. Впрочем, плевать. Просто убьём их, и никаких проблем.       — Что? — изумился его компаньон. — Ты чего удумал?       — Они и так много знают. Да и как же приятно и почётно будет избавиться от тех, кто победил нашего господина…       Гарри обомлел. Его зрачки настолько расширились, а дыхание участилось от страха, что казалось, будто его сердце вот-вот остановится. А ведь правда была не так далека. Его сердце действительно сейчас собираются остановить. И если ничего не предпринять, ему конец! Но что он может сделать один против двух взрослых магов?       — Только не трогайте Элизу! — крикнул Гарри единственное, что в состоянии был сказать.       — Нет уж, ей так просто не уйти, — покачал головой Эйвери. — Хотя, быть может, мы сохраним ей жизнь, однако непременно найдём ей какое-нибудь достойное применение…       Эйвери улыбнулся, обнажив свои ужасные зубы. Ситуация была настолько отвратительна, что Гарри не знал, что ещё предпринять. Напрыгнуть на них с кулаками? Дело гиблое, от него, такого щуплого и маленького, легко отобьются. Вот была бы у него палочка… Стоп. Палочка! У Элизабет есть палочка!       Когда Гарри посмотрел на сестру с намерением намекнуть про имеющееся у неё оружие, как вдруг сзади послышался звонкий девчачий голосок:       — Остолбеней!       Заклинание ударило в спину круглолицего незнакомца, и тот не сильно громко рухнул на траву. Эйвери моментально среагировал на внезапную атаку и спрятался за ближайшим деревом.       — Вот же тварь маленькая, — прорычал он и нацелил палочку на нападающего. — Авада Кедавра!       Гарри не знал, достигло ли заклятие цели, однако, надеясь на лучшие, он напрыгнул на Эйвери и вдарил ему по носу.       — Сука! Надо было тебя первым пришить!       Эйвери ударил Гарри ладонью, и тот упал на землю. Из носа ручьём потекла кровь, которая уже замарала половину футболки. Очки улетели куда-то в сторону, может, разбились. Голова закружилась, а и без того мутные силуэты людей теперь и вовсе расплылись. Гарри не понимал, что сейчас происходит. Однако он отчётливо услышал вновь знакомый голос:       — Остолбеней!       И потом всё стихло. Победа? Верилось с трудом. Но, похоже, что это так. Что же, теперь можно и расслабиться. В глазах совсем потемнело, и Гарри, исчерпав весь свой запас сил, бессознательно упал.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.