ID работы: 9966826

Снятся кошмары наяву

Джен
R
В процессе
15
Размер:
планируется Макси, написано 236 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

ГЛАВА VIII | Джостары

Настройки текста
Примечания:

Солнце взошло и расставило все на свои места.

      Внутри Дио странным образом смешались спокойствие и волнение. Ему не верилось, что этот кошмар, будто бы приснившийся, но на самом деле бывший явью, наконец-то пришел к долгожданному концу. Он изо всех сил старался сидеть смирно и ровно, как и подобает уже повзрослевшим мальчикам, будущим джентльменам. Но нет-нет — да посмотрит в окно закрытой повозки, желая узнать: приехали ли? Однако время будто намеренно растягивалось, все сгущаясь и сгущаясь с каждым цокотом лошадиных копыт, с каждым оброненным кучером словом, которое уносил ветер. Дио покосился на Ришу. Та сидела неподвижно как идеальное мраморное изваяние, плотно сомкнув губы и смотря куда-то вниз. Она выглядела непривычно-женственно, как многие английские дамы не самого богатого, но достаточно благородного происхождения. Она не была похожа на саму себя в кремовой блузке с завязанным прямо под горлом бантом, в широкополой черной шляпе и длинной, слегка прикрывающей щиколотки, колоколообразной юбке такого же невзрачного черного цвета. У Риши давно отросли волосы, но все ее попытки до этого собрать их в пучок упрямо заканчивались провалом. Пришлось собрать их в низкий хвост. — Роб, ты уверен во всем этом? — неожиданно спросила Риша, подняв глаза на мужчину, сидящего напротив нее. Тот оторвался от созерцания меняющихся картин по ту сторону окна и внимательно посмотрел на собеседницу. — Абсолютно. Это великие люди, я им многим обязан. Я хранил эту возможность до последнего. Теперь я считаю, что время ее использовать. — Какие люди? Какую возможность? — не понял Дио. Роберт сдался. — Джостары. Отныне вы будете под их защитой и кровом. — То есть… — Дио не мог поверить своим ушам. — То есть я увижу ДжоДжо? И мистера и миссис Джостар? И Перри? И… всех-всех? — Да-да, — не сдержал улыбку дядя. — Все как ты и сказал, разбойник. — Я обожаю тебя, дядя, — блаженно протянул Дио, вытягиваясь в сидении. Дядя и правда не соврал. Этот сюрприз, совсем немного не доживший до своей кульминации, но все равно возымевший должный эффект, обрадовал мальчика. Ожидание в Солфорде стоило того. — Не верю, что люди могут быть просто так… добры, — только Риша не разделяла ни с другом, ни с его племянником этого оптимизма. Дио это даже немного обижало: как она может не верить дяде и искать подвох? Но Роберт прекрасно ее понимал. — Знаю. Но это правда, — просто ответил мужчина. — Вообще, мы познакомились не столько случайно, сколько при самых… невероятных обстоятельствах. Это произошло несколько лет назад в Лондоне, незадолго до вступления в Черную гильдию. Не знаю, Риш, помнишь ли ты это, но тогда еще года два зверствовал полоумный маньяк. В общем, все вышло так, что чета Джостаров тоже была в это время в Лондоне, по каким-то своим делам важным, не знаю каким. Шел дождь ночью, оттого хоть глаз выколи — ничего не разглядишь. Вдобавок фонари потухли. Не повезло Джостарам. Шли они по одной из главных улиц, которая в обычное время — хотя бы не в такое дождливое — была бы битком забита толпой, но были только они. Я просто следовал за ними, ничего такого даже не замышляя. Да и замышлять не хотелось. Ну, все-таки я женщин не трогаю, а тогда она еще и брюхатая была… Тут мне резко в нос вонь какая-то вдарила, будто кто-то сожрал свиные потроха и зубы не почистил, — лицо Роберта перекосило. — Жесть. Как тот зомби вонял, честное слово. А меня жизнь успела научить, что если чуешь вонь, то надо либо нести ноги, либо разбираться, откуда ветер эту вонь несет. Мистер Джостар мне не показался человеком, который сможет нормально защитить свою супругу, так что я на всякий случай ускорил шаг и догнал их, попутно пытаясь не вызывать всяких подозрений. Воняло так, что у меня слезы с дождем смешались. Думал, там же и блевану. — А кто вонял-то? — нетерпеливо спросил Дио, с горящими глазами подаваясь вперед. Каждая история дяди была медом для души, какой бы жестокой или страшной она не была. — А я к этому и подхожу. Не торопи меня, разбойник, — погрозил ему пальцем Роберт и продолжил рассказ. — Впереди я заметил человека, с меня где-то ростом или чуть повыше. Он мне сразу не понравился. Я сразу понял, что несло от него, а не от какой-то случайной помойки. От его взгляда аж кровь стыла, хотя смотрел он именно на миссис Джостар и еще так недобро облизывался. А мистера Джостара он будто и не замечал. — Как он выглядел? — с интересом спросила Риша. — Может, я его до этого видела? — Если бы видела, то запомнила бы, — мрачно промолвил Роберт, слегка понизив голос. — Глаза какие-то темные были, наверное, карие. Лицо худое, как череп, обтянутый кожей, и сам на вид какой-то нездоровый. Не худощавый или тщедушный, нет. Он немногим был уже меня в плечах, а у меня-то сами видите какие плечи! Просто что-то было в нем такое, что есть у всех больных, которым впору скоро ведра пинать. Вот волосы… их-то я не увидел. Или просто не обратил внимания, не помню уже, каюсь. — И что этот человек сделал? — Дио затаил дыхание. — Я внимательно наблюдал за всеми его движениями. И на всякий случай решил обойти миссис Джостар и как бы ненавязчиво встать между ней и тем уродом. И тогда он посмотрел на меня, будто впервые увидев. Сначала в его глазах я прочитал что-то похожее на смятение или удивление. Не знаю, о чем он подумал в тот момент… — Как же, ты ему кайф обломал, — хмыкнула Риша. —…но это странное чувство у него тут же сменилось не просто прежним хищным голодом или охотничьим азартом. Это был гнев! Злость! — Роберт постепенно уходил в любимую экспрессию. — Даже я так не злюсь, клянусь шрамом! А он разозлился. И ка-а-ак набросится на меня! Ну, впрочем, думаю, он хотел просто отбросить меня в сторону и напасть, как до этого хотел, на миссис Джостар… но я как пну его в живот! А потом врезал ему в челюсть! Даже кусок кожи содрал. Я даже его зубы увидел! Паскуда тут же заплевалась кровью, заскулила и драпанула прочь, как последняя трусливая псина в Англии, — Роберт с кровожадной гордостью засмеялся. — Так-то, знай наших! — Как круто! — восторженно воскликнул Дио. — И потом мистер и миссис Джостар тебя поблагодарили, да? — Верно, верно, — улыбнулся Роберт. — Ну, вот так и познакомились. С тех пор про того маньяка-вонючку я больше ничего не слышал, а мистер Джостар сказал что-то в духе… дай-ка вспомню… «Вы поступили как настоящий джентльмен и защитили жизни моей жены и будущего ребенка от столь страшного человека. Отныне мы у Вас в огромном долгу». И что-то еще хорошее. Короче, аж неловко стало, — мужчина даже слегка покраснел. — Приятно все-таки иногда помогать людям, а не вредить им. — Но я так понимаю, ты с ними еще долго поддерживал общение? — спросила Риша. — Не только я, но и Тату встрял, — спокойно пожал плечами Роберт. — В общем, мы знаем друг друга даже не первый год. Так что зря беспокоишься. Тебе надо расслабиться, успокоиться… найти наконец-то свое место в жизни. Разумеется, я надолго в Манчестере не останусь. Проведаю старину Тату, если он еще живой, разгребу последние дела, просто разнюхаю обстановку на наличие Черной гильдии… а потом в Америку махну! Давно мечтал туда смотаться. — Ты уезжаешь?! — хором воскликнули Риша и Дио. Роберт несколько растерялся от такой бурной реакции. — Да ладно, не на всю жизнь же! Я и приезжать буду. Не вечность же вам меня терпеть! В мире полным-полно разных людей, их-то хоть увидьте. Риша, тебя это особенно касается. — Но зачем мне остальные? — Риша опять почувствовала себя маленькой девочкой, которую бросают на произвол судьбы. — Мне и тебя с лихвой хватает! — Риш, дорогая, — быстро выдохнул Роберт, прикрывая глаза, — мне тебя тоже хватает вот ровно по горло. Но жизнь есть жизнь. Первое время ты будешь скучать, разумеется. Но с тобой будет Дио, помнишь? И, повторюсь, я буду приезжать. Насчет частоты, конечно, не знаю… но надеюсь, что хотя бы раз в квартал или полгода. — «Дорогая»? — повеселел Дио, смотря то на дядю, то на Ришу. — Прямо как к жене обратился! — Ну, — Роберт опять смутился, но пуще прежнего, — по бумагам-то она и есть… но только по бумагам! Вдобавок, там и имя у нее другое, чтобы безопасность побольше была. Ей же так удобнее гораздо будет. Ну, в смысле, сами знаете… — он нервно откашлялся в сторону. — И вообще, к ней никто лезть не будет. Из… джентльменов и не очень. — Ну знаешь, — скептически протянула Риша, тоже отчего-то слегка порозовевшая, — некоторых и кольцо на пальце не останавливает. — Кольцо? — не понял Дио. — Риша, а у тебя ведь нет кольца.       Молчание длиной в секунду, но продлившееся будто бы вечность. Роберт взорвался восклицаниями, как вагон, набитый бочками с порохом. — Вот ведь точно! Кольцо! Риш, я забыл про кольцо! Ты не можешь быть без кольца! — Нашел время! — Риша с размаху ударила себя ладонью по лбу. — Мы не можем вернуться и купить кольцо! — Риша! Клянусь шрамом! — казалось, что еще немного и дядя встанет на одно колено, если бы свободное пространство в повозке позволило бы. — Когда я вернусь из Америки, я подарю тебе самое красивое кольцо, какое найду! Тогда тебя точно никто трогать не будет! — Для меня лучшим подарком будет твое невстревание в разного рода проблемы, — фыркнула Риша. — И в проблемы встревать не буду, честное слово! Но и ты тоже не встревай, слышишь? Тату, конечно, гений, да и мне повезло… — Роберт внезапно стал несколько озабоченным. — Моя-то фамилия тоже ненастоящая. В смысле, я даже не знал, кто я по рождению, а когда узнал, то уже перестало иметь значения… Вдобавок, всяких Спидвагонов пруд пруди во всей Англии. Или даже Великобритании. Так что на какую-то чету, то есть Роберта и Марию, никто не должен обратить внимание. С Дио, конечно, своя заковырка вышла… имя-то вычурное… — Ты сказал, что я типа внук итальянского барона! — воскликнул Дио. Роберт серьезно кивнул. — Да, так и есть. Говори это всем, кто не относится к Джостарам. Они знают всю правду. Остальным — ни слова. Конечно, еще бы прислуга умела рот на замке держать… но тут уж как выйдет. Хотя я со всеми общался. Люди, вроде, хорошие. Думаю, пару годиков в тишине точно проживете. — Так, напомни, — Риша нервно потирала пальцы. — Дио, получается… типа мой сын? Ну, по документам? — Ага, — хмыкнул Роберт. — Вот обрадую Тату, что его мечта, пускай и таким отбитым образом, исполнилась. Ты, кстати, дочь того самого непонятного итальянского барона. Это если вдруг спросят, чья была идея называть мальчика именем Бога. — На меня все сваливаешь, значит? — Потому что я бы назвал своего сына более простым именем! — А мне нравится свое имя! — гордо сказал Дио. — Ни у кого такого еще не слышал!       Риша негромко посмеялась. Ее скромный смешок мгновенно растворился на фоне шумного и открытого гогота Роберта. Кажется, девушка, наконец, смогла позволить себе расслабиться — это Дио ощутил по тому, как она впервые за все время поездки спокойно откинулась на бархатную спинку сиденья. Мальчик уставился на пару каких-то птиц в небе, летящих наперегонки с густыми облаками. Рука невольно прильнула к груди. Что-то ледяное тронуло очень теплую кожу, и Дио вздрогнул. Осколок все еще оставался при нем. Кусок наконечника чего-то — Риша, кажется, говорила, что это могла быть стрела — почему-то не нагревался, как раньше. Когда приедем, надо будет отдать его Рише. Я могу потерять его где-нибудь, потом поди сыщи в больших владениях…       Вдалеке замерцал знакомый бело-голубой рукав узенькой, но бурной и глубокой речушки, около которой Дио и ДжоДжо так любили коротать самые теплые и солнечные дни лета. Дорога из невзрачно-бурой и грязной сменилась сухим желтым песком, пылью и зеленеющими травами. Под колеса изредка попадали мелкие камушки, и всю повозку здорово встряхивало. Если всмотреться еще дальше, то размытой бирюзовой акварелью, как раз за той речушкой, темнел лес. Дио ни разу туда не ходил, но очень хотелось. Но ему хотелось пойти туда именно с ДжоДжо, а тот постоянно трусил! Хотелось надеяться, что в этот раз удастся его затащить туда. Хотя бы на опушку! Хотя бы на лесную лужайку неподалеку! Мечтания Дио о небольшой с ДжоДжо авантюре прервала резкая остановка. Мальчик не сразу понял, как благородные живописные пейзажи так резко сменились богатым большим поместьем, в котором не заблудиться — уже достижение. — Приехали! — гаркнул кучер. — Ну, Риш… — прошептал Роберт, выходя первым. — Рубикон пройден. — А я только-только перестала волноваться… — вздохнула девушка, не сразу принимая руку Спидвагона. Сердце Дио билось, как обезумевшая пташка. Он не знал куда себя девать и что делать. Но несмотря ни на что, мальчик пытался вести себя спокойно и собранно. Однако он знал, что от ДжоДжо следует ждать только самых бурных эмоций…       Как давно он все-таки здесь не был. — Добро пожаловать, — скучающе-сухим тоном поприветствовал их дворецкий в странной кожаной шляпе. — Мистер Спидвагон, выполнять все согласно вашим указаниям? — Да, Перри. — Роберт уже подходил к кучеру, собираясь запланировать следующий маршрут. — Покажешь все Рише? — Несомненно. Желаю вам не помереть в первую же неделю под американским солнцем, — как и голос, лицо Перри было сухим и покрытым мелкой сеточкой неглубоких, но частых морщин, отчего оно напоминало старый и несколько раз мятый пергамент. Он был совершенно лысым — хотя Перри и не снял шляпу, но Риша была почему-то абсолютно уверена в этом. Светло-янтарные змеиные глаза безынтересно гипнотизировали багаж, к которому уже тянулись необычайно длинные и тонкие, как у ящерицы, пальцы. — Мистер Дакбилл! — впрочем, Дио не оттолкнула не очень приятная внешность крайне скупого на эмоции дворецкого. Напротив, он был очень даже рад видеть этого старика в «костюме ласточки». Мистер Дакбилл замер и повернул только одну голову в сторону Дио. От этого зрелища у Риши по спине побежали мурашки. Дворецкий напоминал куклу. Или кого-то еще, кто старательно пытался казаться человеком. — Сэр, вы же знаете, что я предпочитаю, чтобы меня звали по имени, — незаметные брови слегка нахмурились, заставив складки на лбу стать несколько глубже обычного. — Значит, вы не изменились, — хмыкнул Дио. — Даже шляпа та же. Все так же отлично выглядите, как и обычно! — Кхм, премного благодарен, — сдержанно ответил Перри. — Прошу следовать за мной. Нет, мисс, багаж понесу я, — пресек он очередную попытку самостоятельности со стороны Риши. — Вам незачем так напрягаться. — Я не… — хотела было возмутиться Риша, но одновременные чувствительные тычки в спину руками Дио и Роберта заставили ее замолкнуть. Внезапно Спидвагон притянул ее к себе за плечи и мягко поцеловал в щеку, после чего шепнул на ухо: — Мне пора, братишка. Не скучай и не ищи проблемы — здесь их не будет.       Отдаляющийся голос кучера и ржание лошадей, их жесткая поступь и затихающее поскрипывание колес навеяли тоску. Риша думала, что ей станет легче, когда начнется новая жизнь. Ага, наивная нашлась… Дио мягко дернул ее за руку, возвращая с мрачных небес на землю, как хотелось надеяться, обетованную. Девушка вздрогнула и послушно последовала за дворецким. А Дио все пытался найти этого проклятого ДжоДжо. С каждой минутой внутри все бурнее закипала злость: неужели он его даже не ждал?! Вот ведь гаденыш… Внутрь закрался страх: вдруг ДжоДжо нашел себе нового друга? Более… подходящего по статусу? Ведь в обществе никогда не ценилась столь неравная дружба, между благородным богатым джентльменом и каким-то выродком из трущоб. — Дэнни, стой! — послышалось восклицание другого детского голоса, сменившегося захлебывающимся лаем собаки. Дио замер, прекрасно понимая, что за этим последует. Мальчик тут же обежал Ришу и спрятался за ней, опасливо смотря на бегущую в их сторону большую бело-пятнистую собаку какой-то охотничьей породы — в них Дио не разбирался, да и особо желанием не горел. Он никогда особо собак не любил. Иногда они раздражали, а иногда пугали. Для Дэнни можно было сделать исключение. Его Дио боялся только по одной причине: он был слишком любвеобильным и слюнявым. ДжоДжо-то привык, а вот Дио — нет. — Дэнни, — не оборачиваясь, строго и зычно воскликнул Перри, как ни в чем не бывало продолжая чопорный марш ко входу в поместье, — сидеть.       Пес еле слышно заскулил, когда ему не дали облизать Дио и Ришу с головы до ног, и покорно сел. Откуда-то из-за стен огроменных живых зарослей, где уже распустились какие-то цветы, выбежал мальчишка. Ростом он был примерно с Дио, но более коренастого телосложения. Он казался полной противоположностью Дио не только по этому признаку: иссиня-черные волосы, когда-то аккуратно причесанные, растрепались от беготни, белая рубашечка под плотной шерстяной жилеткой некрасиво торчала из штанов, а круглые голубые глаза совенка смотрели на людей и не могли насмотреться. — Перри, спасибо! — заулыбался во все зубы мальчик, совсем немного сбавляя темп бега. — ДжоДжо! — Дио не выдержал и побежал ему навстречу. Риша не сразу оторвала взгляд от трогательно-радостной встречи двух названных братьев, к которым, разумеется, тут же присоединился Дэнни — это подтвердили возгласы Дио и смех юного Джостара. Девушку волновало совсем другое. Где же родители этого проказника? Она хотела спросить это у самого Перри, но не решалась: ее пугала эта светская чопорность. Это ведь не до таких же отморозков докапываться — к таким-то Риша подход смогла найти, хотя и к этим кадрам она не любила обращаться без лишней надобности. — Мисс, позвольте разрешить один вопрос, пока мистер и миссис Джостар не осыпали Вас любезностями, — внезапно заговорил Перри, открывая дверь поместья и пропуская Ришу вперед. — Мистер Спидвагон меня обо всем уведомил, но я предпочел бы лично услышать это от вас: предпочтете ли вы, чтобы вас звали по неформальной именной форме или же более официальной? —…чего?       Перри поджал губы и еле слышно выдохнул через ноздри. Теперь он был похож на усталую черепаху или высушенное чучело рептилии. — Я предпочитаю первый вариант, как уже упомянул ранее. Что насчет вас? Риша, Ценрих, мисс Эвигтраум? Какой вариант вам нравится? — дворецкий остановился и повернул голову. Риша замялась. А что, так можно? Хотя если Перри сам хочет зваться другими по имени, а не стандартным «мистер Дакбилл»… Видимо, обстановка здесь будет не такой аристократической, какую ожидала ощутить девушка. — Риша, если можно. — Как будет угодно, — промолвил Перри. — Ждите здесь, пожалуйста. Анна! — позвал он блеклого вида служанку, вялыми движениями смахивавшей пыль с картинных рам. — Не спи на ходу.       Риша осталась в одиночестве в широком роскошном холле. Пол выложен крупной черно-белой плиткой, отчего девушка ощущала себя не более чем фигурой на шахматной доске, наравне со стойками с красивыми восточными вазами и статуэтками. В крупных горшках по обеим сторонам росли пышущие жизнью огромные папоротники — ну или что-то похожее на них, Риша не могла сказать точно. Особое внимание привлекла высокая великолепная статуя из мрамора. Риша подошла поближе и задрала голову, пытаясь увидеть женское лицо. Единственное, что она смогла разглядеть, — это смесь благородства, гордости (не гордыни!) и необъятной любви. — Это статуя богини любви, — с робкой улыбкой промолвила служанка, которую назвали Анной, и спустилась по одной из лестниц. Они двумя «хвостами» «обнимали» эту богиню, скрещивались посередине и вновь раздваивались, ведя на второй этаж. — Вот как, — протянула Риша. Она не была уверена, что ее это интересует, но из вежливости беседу надо поддержать. — Миледи говорит, что она охраняет весь род Джостаров, начиная еще с его рассвета, — все с той же печальной улыбкой богоматери пролепетала Анна, становясь рядом с Ришей. Та мельком попыталась рассмотреть ее — не пялиться же!       У Анны было болезненно-худое бледное лицо с огромными светло-карими глазами. Казалось, что все место на лице занимали только они да широкий рот с такими же бесцветными губами. Из-под белой косынки, которая была частью униформы, выглядывали двухцветные пряди тонких волос: одни были угольно-черными, другие — платиновыми. Риша с толикой иронии, растекшейся горечью на языке, отметила ощутимую нервозность со стороны служанки. Я боюсь ее больше, чем она меня… — Как вам… — глотая воздух рыбьим ртом, спросила Анна, все не решаясь посмотреть на Ришу и делая вид, что статуя богини любви гораздо интереснее. — Какие у вас первые впечатления? — Непривычно, — честно ответила та. — Слишком просторно. Слишком много вещей, которые можно неосторожно повредить. — Ну… что-то в этом есть, наверное, — боязливо рассмеялась Анна. Послышался оживленный тяжелый топот. Одна из сотен дверей распахнулась, и в проеме встала низенькая толстая женщина средних лет с рябым рыхлыми лицом и рыжевато-каштановыми упругими кудрями, непослушно торчащими из-под белой косынки, какую носила подчиненная. Туго повязанный где-то на уровне талии фартук с редкими пятнами кулинарного происхождения и большой дымящийся половник придавали необычайную грозность этой статной фигуре. — Анна! Вот ты где, лентяйка! Кончай донимать Ришу и помоги на кухне. — С-слушаюсь, миссис Вудброк! — подскочила на месте Анна, приподняв шелестящие тонкие юбки, и засеменила прочь, сверкая поношенными черными балетками. Риша, честно признаться, тоже чуть не подпрыгнула от грозного оклика столь колоритной женщины, явно с характером. Она и сама была бы не прочь побежать вслед за бедной Анной. Так странно… Я знаю, что Роберт поговорил с ними, все объяснил, рассказал, на пальцах показал… Но все равно так странно, что абсолютно незнакомые люди спокойно зовут по имени, как будто я всю жизнь здесь прожила. Так не бывает.       Двери поместья вновь распахнулись. Риша подскочила от испуга во второй раз и резко обернулась. Что-то светлое, невесомое и уютное накрыло ее, как лучи проступившего сквозь гряду облаков солнца. Это «что-то» появилось в ней, когда Риша увидела законных хозяев этого поместья — мистера и миссис Джостаров, за которыми в дом вбежали набегавшиеся, наигравшиеся и излучающие счастье Дио и Джонатан. Сын, как оказалось, был очень похож на отца. Он как его маленькая копия, только без солидных усов. А еще мистер Джостар был очень высок и силен, он смело мог бы дать фору Роберту. Риша без затруднений представила, как этот могучий аристократ связывает в узел железную кочергу, как одуванчиковый стебель. Возможно, поэтому на фоне его богатырской силы миссис Джостар казалась хрупким ангелом, чуть-чуть повыше Риши, с лебединой шеей, очень ласковым и мягким взглядом шоколадных глаз и блеском кофейных волн волос, собранных в какую-то сложную и красивую прическу. — Итак, Мэри, что следует сказать? — баритон мистера Джостара отличался идеальной дикцией и безграничной любовью, направленной к супруге. В глазах жены появились искрящиеся смешинки. — Джордж, право, мы это обсудили только что. — А можно я скажу? — выступил Джонатан, не отпуская ни на секунду руку Дио. Блондин позволял себя таскать куда вздумает дернуться рука непутевого ДжоДжо — он еще успеет посвоевольничать. На его рубашке виднелись отпечатки собачьих лап. — Можно, милый, — от улыбки миссис Джостар легко бы растаяло мороженое. — Мисс Эвигтраум! — а улыбка ДжоДжо могла бы осветить весь Манчестер. — Добро пожаловать в по… —…домой! — перебил его Дио, хитро и нагло ухмыляясь. ДжоДжо сначала застыл с открытым ртом, а потом спохватился под добродушный смех родителей. — Да-да, точно! Домой!       Супруги подошли к обескураженной Рише, все также светло улыбаясь, как сошедшие с икон святые — не хватает только белоснежных крыльев и нимбов. Девушка не знала, как реагировать на происходящее. Она видела разных людей, но не таких. Риша лишь стояла и глупо хлопала глазами, переводя взгляд с мужа на жену и обратно. Что вообще в таких случаях говорят? — Спасибо… — выдавила из себя она, окончательно стушевавшись. — Вы даже милее, чем мистер Спидвагон описывал, — хихикнула миссис Джостар. — Мы переживали, что вы не сможете добраться до нас в здравии и безопасности. Хорошо, что все обошлось. ДжоДжо особенно переживал. Но теперь все позади. Кстати говоря, Вы не видели Перри? — Ну, он ушел куда-то наверх… — растерялась Риша, бестолково посмотрев на красные стены второго этажа, увешанного картинами в золотых рамах. Миссис Джостар подняла глаза, сохраняя все то же святое выражение лица, будто ожидая увидеть там дворецкого в шляпе вместо пустого коридора. — Как обычно, — миролюбиво пожал плечами мистер Джостар. — Риша, выпьете с нами чаю? Мы обсудим кое-что. За детей не беспокойтесь. — То-о-о есть, — вновь подал голос Джонатан, все еще держа Дио за руку, будто приклеившись к нему, — мы можем идти? Правда-честно? — Правда-честно, ДжоДжо. — Спасибо, отец! — засиял мальчик. — Теперь мы сможем играть вместе в прятки, прячась от Перри! Мы можем воровать печенье у миссис Вудброк! Мы можем разыгрывать Анну! Мы можем играть с Дэнни! Вместе, все вместе! — ДжоДжо, джентльмены так себя не ведут, — строго проговорил мистер Джостар. А Риша и миссис Джостар не сдержали невинный смешок. — Пусть поиграют, — Мэри мягко помахала рукой в шелковой кремовой перчатке и очень нежно взялась за пальцы Риши. — А там устанут, успокоятся. — Ты слишком их балуешь, Мэри, — покачал головой Джордж.       Дети сопроводили сияющими парами глаз уходящих куда-то взрослых. Когда они остались одни в холле, ДжоДжо, наконец, отпустил Дио, и тот с облегчением вздохнул и убрал руки в карманы. Джонатан покачался с пятки на носок, выжидающе смотря на Дио. Тот молча с опасливым непониманием смотрел в ответ: чего ДжоДжо от него хочет? — Расскажешь, что с тобой произошло? — негромко спросил мальчик. — Все-все! А то самое интересное, что у меня успело случиться, — это приезд тетушки Агнес… Еще Никелбэки хотели приехать по важным папиным делам, но они не приехали. Но я даже рад! — Ты не поверишь, если расскажу, — хмыкнул Дио. Глаза ДжоДжо загорелись протестующим огнем, и он сжал пальцы в кулаки. — Ты владеешь очень крутой силой, какой ни у кого нет! Что еще может быть невероятнее?! — Я видел зомби! Я даже сражался с ним! — Дио сжал кулаки точно так же, как ДжоДжо. Тот ахнул. — Да ну?! — Правду говорю! Этой же силой победил! — он понизил голос, боясь, что его кто-то услышит. — Она называется хамон. Я это в одной книге вычитал. Вообще я хотел про нее рассказать Рише… но даже не знаю, как начать. И до сих пор не уверен, стоит ли. — А знаешь, что? — кажется, у Джонатана появилась какая-то идея. — Погнали в библиотеку! Я знаю, ты любишь всякие умные книжки читать. Мне это не особо интересно, но я еще помню, что ты всегда мечтал там побывать! А по дороге расскажешь, как победил зомби. А откуда он взялся? Он из земли вылез, да? — Не торопи коней, ДжоДжо, — поморщился Дио, следуя за ним вверх по лестнице. — Рассказ будет долгим. То есть… очень долгим. Не с зомби начнется, но иначе ты ничего не поймешь и будешь, как всегда, много вопросов задавать, причем глупых!       Перри стоял неподалеку, наблюдая за уходящими неугомонными сорванцами. Этот разговор его особенно заинтересовал. Дворецкий считал разговоры детей пустой тратой времени, но если их участником становился этот мальчишка с золотыми волосами, то дело кардинально менялось. Возможно, это была одна из причин, почему Перри сопровождал Джонатана во всех прогулках и играх с Дио и внимательно слушал каждое слово, которое уносил ветер. — Мистер Брандо, мне приятно слышать, что вы не зарываете свой талант в землю, а развиваете его, — сказал он одной из картин, на которой был изображен красивый солнечный пейзаж. Тонкий узловатый палец прошелся по резной раме, нащупав не вытертую пыль. Надо бы сделать замечание Анне, но попозже — с ней пока возится миссис Вудброк. Перри поправил шляпу и направился в противоположную от удаляющихся детей сторону.       Пока эта девочка по имени Ценрих разбирается что к чему и проникается новыми обязанностями, которые столь неожиданно «вручат» ей Мэри и Джордж, за юным дарованием в лице Дио нужен глаз да глаз. Он и Джонатан — храбрые мальчики, но не более — им нужна поддержка. А еще кто-то, кто проследит, чтобы нечто таящееся в стенах поместья не навредило детям. А если не дворецкий дома Джостаров, то кто приглядит за его обитателями, в том числе и новыми? Перри поднялся на третий этаж и приложил ладонь к стене. Он ничего не почувствовал. — Интересно, — пробормотал он. — Значит, не здесь.       Надо продолжать поиски той проклятой двери, пока дети не нашли ее раньше. Она каждый раз появляется где-то в другом месте, на другом этаже, порой даже появляясь за картинами или внутри шкафов. Перри еле слышно вздохнул: может, стоит заниматься больше своими прямыми обязанностями? А то вечные вопросы «а где Перри?» становятся локальной шуткой… Дворецкий завернул в еще один коридорчик, всегда пребывавший в чуть большем полумраке, чем остальные, и ненадолго остановился около зеркала. Перри снял шляпу и с недоумением посмотрел на себя. И почему его без шляпы не узнают? Люди такие странные.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.