Статьи о квэнйа и самоучитель квэнйа (третья редакция)

G
В процессе
58
автор
Размер:
планируется Миди, написано 159 страниц, 34 706 слов, 64 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
58 Нравится 62 Отзывы 24 В сборник

14. Уменьшительно-ласкательный суффикс в квэнйа (обновления от 17.01.23)

Настройки
1. О суффиксах в квэнйа. 2. Ласкательные, но не уменьшительные суффиксы. 3. Уважительно-ласкательный суффикс. 4. Уменьшительные, но не ласкательные суффиксы.

1. О суффиксах в квэнйа.

В квэнйа существует ряд суффиксов, помогающих выразить эмоциональное отношение к кому-то. И если в русском языке есть только уменьшительно-ласкательные суффиксы, то в квэнйа нет именно уменьшительно-ласкательного, но есть: - просто ласкательный (как мы можем называть членов нашей семьи и друзей) - уважительно-ласкательный (так мы можем показывать наше доброе отношение на официальном уровне или к "посторонним") - а так же есть несколько суффиксов, помогающих нам сказать, что что-то является маленьким, но при этом не давать ласкательных оттенков: то есть когда в русском мы уменьшаем реку до речка, или дом до домика, то происходит не только уменьшение, но и некоторое сюсюканье, либо же наоборот, мы можем уменьшить реку и домик до речушки и домишки, и тогда у нас получится уменьшительно-пренебрежительное значение. В квэнйа же мы можем сказать что нечто маленькое, без каких-то дополнительных эмоциональных оттенков: просто факт, что это маленькое и все.

2. Ласкательные, но не уменьшительные суффиксы.

1. У нас есть немало примеров Профессора, показывающих, что ласкательный оттенок при обращении к кому-то можно получит через добавление к слову окончания местоимения "мой" - -nya: emilinya "мамочка" = "мама-моя" (VT47:26), так же может быть сокращено до emya, от em-nya (VT48:19) atya "папочка", "предположительно именно это слово используется в семье" (VT47:26, PE17:170) tyenya "дорогой мой/моя" = "мой ты" (VT49:51, 56) Но так же немало примеров, где местоимения "мой" - -nya используется исключительно для обозначения притяжательной функции: обычно это относится к неодушевленным вещам. Для близких: Atarinya "мой отец" (LR:70) hildinyar "наследники мои" (LotR/0967) Для вещей и событий: Anarinya "мое солнце" (FS) ninya "мой, мое" (FS), как в indo-ninya "внутренний-голос мой" (FS) omentienya "встреча моя" (PE17:68) Таким образом "папочка" дословно переводится как "папа мой", и в русском языке мы можем передать это через слова "дорогой" - эпитет, и "дорогой мой" - личное обращение. Но слова "папочка" так же существует без добавления суффиксов - atto (VT47:26) 2. Так же ласкательный смысл может быть передан безличным притяжательным суффиксом -ya, совпадающий с суффиксом, добавляемым к притяжательным местоимениям=: Anardilya интимная, близкая форма имени Анардил (an intimate form of the name Anardil) (UT:174, 418) Anarya "солнечный" (второй день шестидневной недели, посвященной солнцу (поздние Эпохи!!)) (Appendix D)

3. Уважительно-ласкательный суффикс.

Эти суффиксы показывают близость, можно было бы их назвать "уважительно-ласкательные". Через эти суффиксы мы можем показывать наше доброе отношение на официальном уровне или к "посторонним". У нас есть примеры слов, заканчивающиеся на суффиксы -yo и -yë для слов amilyë (VT48:4) и ataryo (VT48:4), которые являются "уважительно-ласкательными": amilyë - ласково-уважительное обращение к матери (VT48:4) ataryo, taryo - ласково-уважительное обращение к отцу (VT48:4), происходит от atar "отец", с корнем tar ("высокий", корень, который короли Нуменорэ использовали как приставку к своему тронному имени).

4. Уменьшительные, но не ласкательные суффиксы.

У нас есть два суффикса для выражения мысли, что что-то маленькое: умньшительнй суффикс - -inсë (UT:195) и уменьшительный суффикс превосходной степени - -inca (GG:16)
58 Нравится 62 Отзывы 24 В сборник