ID работы: 9971673

На ошибках учатся

Джен
PG-13
В процессе
540
автор
Размер:
планируется Макси, написано 350 страниц, 53 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
540 Нравится 238 Отзывы 243 В сборник Скачать

19.

Настройки текста
      — Думаете, мы похожи на маглов? — Гарри, засунув руки в карманы джинсов, удрученно ковырял носком кроссовки стык между кафельными плитками.       Снейп быстро окинул его взглядом, словно раздумывая, стоит ли Гарри того, чтобы сделать ему замечание, но в конце концов произнес:       — Раз на нас не обращают внимания, значит, все в порядке. А на крайний случай всегда есть Confundus.       Гарри нахмурился и подошёл ближе к Снейпу:       — Что это за заклинание? Что за Confundus? Оно стирает людям память? Заставляет выполнять нелепые действия? Отвлекает внимание?       Снейп тем временем достал из своего портфеля книгу, открыл почти в самом начале и уткнулся в нее носом.       — Что у вас с латынью? Или хотя бы с логикой? — Снейп перелистнул страницу, — Можно легко найти созвучное слово в английском языке. Думайте.       — О, — протянул Гарри, — Замешательство. Кажется, я понял, как работает это заклинание.       — Я очень рад, — ровно ответил Снейп, вновь перелистывая страницу.       Поняв, что дальнейшего разговора не последует, Гарри беспомощно огляделся по сторонам, а затем направился прямиком к панорамному окну неподалеку, стараясь не наступать на стыки между квадратами плитки.       Снейп проводил его обеспокоенным взглядом, но затем снова вернулся к чтению.       Некоторое время назад, успешно пройдя регистрацию на рейс, они перешли в зал ожидания, где им предстояло провести добрых сорок минут до посадки. И если Снейп мог спокойно погрузиться в книгу, не обращая внимания ни на что вокруг, то Гарри не знал, чем себя занять.       Налюбовавшись видом из окна и пересчитав все самолеты, он направился в другой конец огромного зала, мысленно считая свои шаги. Вокруг было шумно: почти все скамейки были заняты пассажирами, которые бесконечно переговаривались, смеялись, шуршали обертками шоколадок и пространно жестикулировали. Между рядами скамеек носились дети, видимо, играя в догонялки, сопровождаемые окриками родителей и призывами соблюдать правила и вести себя прилично. Гарри предпочитал тишину, а потому сейчас чувствовал себя неуютно. От окружающего мира хотелось отгородиться.       Пожалуй, он мог бы вернуться к Снейпу: устроиться по-соседству и занять себя мыслями, но Гарри знал, что не сможет усидеть на месте. Ему хотелось двигаться.       Его взгляд упал на женщину с маленьким ребёнком. На вид тому было около года, но Гарри не мог сказать наверняка: не то чтобы он часто в своей жизни имел дело с детьми. Женщина укачивала его, держа на руках, даже что-то ворковала, однако очевидно, этого было недостаточно, потому что ребёнок только еще больше капризничал. Сначала его возгласы были короткими и негромкими, но затем ребёнок окончательно расплакался, словно осознав, что он так и не получит желаемого.       Плач был громким и протяжным. Ребёнок словно надрывался, захлёбывался в своём крике и явно не собирался прекращать. Гарри поморщился и отвернулся к окну: лучше он снова будет считать самолёты, чем слушать это.       Однако за окном не нашлось ничего интересного, в то время как детский плач отвлекал и мешал. Гарри задумался, зачем вообще люди путешествуют с маленькими детьми, если те так отвратительно себя ведут? Сидели бы дома, а так только привлекают к себе внимание и не дают сосредоточиться своими воплями: вон, одна женщина неподалёку в раздражении закрыла книгу в мягкой обложке и теперь обмахивалась ей, будто веером, недовольно поджав губы.       Дети постарше, только что носившиеся по залу ожидания, притихли и вернулись к родителям: висли у них на руках, канючили, просили достать из сумки игрушки. Тем временем плачущий ребёнок стал успокаиваться, и Гарри готовился вздохнуть с облегчением. Он вернулся к Снейпу и упал в соседнее кресло. Краем глаза посмотрел на профессора: тот оставался до безобразия невозмутимым и продолжал читать свою книжку, словно ничего в этом мире не могло отвлечь его от чтения. Гарри закатил глаза.       Ребёнок на другом конце зала снова заплакал. Гарри поджал губы. Ну почему он не мог просто помолчать? Почему все вокруг — вообще все — вынуждены все это слушать? Он демонстративно вздохнул, закрыл лицо руками и упёрся локтями в колени. Скорее бы тот ребёнок замолчал.       — Перестань себя так вести. Сейчас же.       Гарри застыл. Голос был таким ледяным и суровым, что у него все внутренности сжались. Он медленно выпрямился и посмотрел на Снейпа, но тот продолжал читать, не удостаивая его даже взглядом.       — Как — так? — рискнул спросить Гарри. Говорил он почему-то тише обычного.       — Так, как ты ведёшь себя сейчас, — Снейп перелистнул страницу, — Отвратительно.       — Но я ничего не сделал! — возмутился Гарри, — Ничего особенного! Или вы что, не слышите этот плач?       Снейп отложил книгу и посмотрел на Гарри.       — Разумеется, слышу. Как и все здесь. Однако это не повод так демонстрировать свою неприязнь или неудовольствие. Ясно тебе?       Гарри надулся.       — Почему он плачет? Почему не может успокоиться?       Гарри вдруг поймал себя на мысли, что ведёт себя едва ли лучше того малыша: точно также капризничает и ноет. Ему стало стыдно, но брать свои слова назад было уже поздно. Что ж, если Снейп прямо сейчас отправит его куда подальше, Гарри все поймёт. Он ссутулил плечи и приготовился.       — Он плачет, потому что не может выразить свои эмоции — которых, очевидно, слишком много — по-другому. Просто не знает, как. Вероятно, это первое его путешествие, и вокруг много всего незнакомого, — Снейп посмотрел на Гарри, и он мгновенно пожалел о своём поведении, — Ты же требуешь от малыша умения регулировать свои эмоции, в то время как он даже не может выразить их словами, потому что в силу возраста еще не овладел языком.       Гарри чувствовал, как мучительно краснеет.       — Я… — слова давались с трудом, — Я просто не подумал об этом. Мне очень жаль.       Снейп не выглядел впечатленным его признанием вины. Гарри и сам понимал, что выглядит жалко.       — Что ж, зато у тебя есть время подумать сейчас.       С этими словами, оставаясь все таким же бесстрастным и отстранённым, он просто вернулся к отложенной книге. Гарри, чувствуя, как горят его щеки, отвернулся: до сегодняшнего дня ему еще никогда не было так стыдно.

***

      Снейп откинулся на спинку кресла, попытался размять шею, но ничего не вышло — она продолжала нещадно болеть. Еще этот тяжелый самолетный воздух, которым невозможно дышать — право же, раньше, когда в салоне позволялось курить, было лучше, потому что тогда хотя бы чаще проветривали.       Мальчишка спал по соседству, прислонившись головой к стенке и обхватив себя руками. Снейп хмыкнул: после их разговора тот окончательно ушёл в себя и почти не разговаривал. Снейп не слишком жалел, в конце концов, он не сказал ничего такого уж страшного.       Снейп закрыл глаза. Он с ужасом думал о том, на что подписался две недели назад. Поначалу все было просто, по крайней мере, в предоставлениях самого Снейпа. Ему казалось, что достаточно обеспечить все необходимое для сносного существования мальчишки, занять его делами, прогулками, и все будет хорошо. На первый взгляд так и было.       Но чем дольше они существовали вместе под одной крышей, тем больше деталей бросалось Снейпу в глаза. С одной стороны, он не мог их игнорировать, с другой стороны — не понимал, что ему делать.       На Слизерине дети, которых отчего-то принято называть «трудными», не то чтобы были исключением, но попадались редко. За десятилетнюю карьеру преподавания Снейп успел перевидать всякого, но все равно не был готов, когда однажды вечером, еще в первые несколько дней пребывания мальчишки в доме, у него в кабинете появился домовик и заявил, что во время уборки в комнате Гарри нашел припрятанное по всем углам съестное — несколько печений, пара конфет, кусок хлеба и яблоко. Снейп велел ничего не трогать и глубоко задумался.       С виду Гарри был самым обычным, ничем не отличался от своих беспечных сокурсников и никак не выделялся из толпы. Однако стоило узнать его чуть ближе, и наружу стали вылезать неприглядные детали. Однажды Снейп зашел в библиотеку и хлопнул дверью. Он не знал, что Гарри занимается внутри и не ожидал, что тот так подпрыгнет. Хлопок не был громким, однако заставил мальчика вздрогнуть и втянуть голову в плечи. Конечно, все можно было списать на неожиданность, но Снейп решил проверить свою теорию. Раз за разом в течение следующих дней он замечал, что громкие, резкие звуки, похожие на хлопки или удары, пугают Гарри. Также тот не допускал, когда у него за спиной кто-то стоит — он сразу же менял свое местоположение, а если не мог, то хотя бы поворачивался вполоборота, чтобы ничего не упускать из вида.       Все эти детали складывались в совсем нелицеприятную картину, и Снейп с сожалением думал, что мог бы больше узнать о жизни мальчика, когда посещал Дурслей.       Он понимал, что с Гарри надо работать — дисциплина, успехи в учебе и даже его «избранность» — все это было вторично по сравнению с домашним насилием, которому он, очевидно, подвергся. Поведение, которое социологи привыкли называть девиантным, никогда не возникало просто так.       Снейп почти жалел, что взял над ним опеку. Он даже толком не может помочь ребенку — мало того, что тот ему не доверяет, совсем скоро Поттеру найдут новую семью, ему снова придется переезжать и снова привыкать к новому и неизвестному. Такая «жизнь на чемоданах» — сплошной стресс, даже для взрослого человека. Нет ничего хуже нестабильности и неизвестности будущего, Снейп знал это по себе. Можно только вообразить, что чувствует Гарри.       Хуже всего было то, что Поттер не был «просто ребенком», одним из толпы. Он был ее сыном. Это меняло все.       Каждый раз, глядя ему в глаза, видя в его движениях ее повадки и жесты — он точно также загибал уголки страниц в книгах, перемешивал чай или чесал нос — Северус вспоминал Лили, и острый укол вины за то, что он ничего не сделал для ее сына двенадцать лет назад, был худшей пыткой.       Снейп открыл глаза. Вновь посмотрел на спящего мальчишку — все напряжение ушло с лица, а руки, прежде упрямо скрещенные на груди, теперь мирно покоились на коленях.       Он снова закрыл глаза, очистил разум — тщательно и неторопливо раскладывая мысли по полочкам — и принял решение. Пока мальчик находится на его попечении, он постарается ему помочь, сделает все, что в его силах, чтобы починить то, что однажды было сломано, а когда придет время передать Гарри в другую семью, он лично встретится с его новыми опекунами и обстоятельно с ними поговорит.

***

      Гарри никак не мог перестать щуриться от солнца, нещадно бившего ему прямо в глаза. Сразу после того, как самолет приземлился, Снейп отвел его в укромное место, где они и аппарировали.       — Как, еще раз, называется эта деревня? — спросил Гарри, оглядываясь по сторонам, в надежде заметить хоть какие-то признаки оной.       — Глиммельвальд, — коротко отозвался Снейп, затем подошел ближе к мальчику и развернул его за плечи в нужную сторону, — Вот то, что вы ищете. Те два здания — школа и местный магазин. Там же есть колонка с водой: если хотите пить или умыться…       Гарри торопливо зашагал в сторону указанных построек: двухэтажное здание побольше было, очевидно, школой, а соседствующее с ним — приземистое и немного неказистое — магазином. Неподалеку от тропинки, уходящей в сторону гор, на подъем, Гарри обнаружил ту самую колонку: вода — кристально чистая и холодная, непрерывно текла, наполняя глубокую емкость, выполненную из цельного камня и напоминавшую по форме корыто.       Сложив ладони лодочкой, Гарри наполнил руки водой, умылся, снова наполнил и попробовал на вкус, сначала осторожно, а потом уже смелее. Напившись, он обернулся к хмурому Снейпу, который стоял неподалеку. Внезапно пришедшая в голову мысль обрызгать того водой показалась Гарри невероятно смешной. Он почти решился на это, когда Снейп, словно почувствовав опасность, подошел ближе.       — Даже не думайте, — твердо сказал он, но в глубине его глаз Гарри заметил усмешку.       — Откуда вы знаете? Вы читаете мои мысли?       — Было бы что читать, все по глазам видно, — фыркнул Снейп и, положив руку ему на плечо, увлек за собой, — Нам нужно спешить, впереди предстоит еще сорок минут дороги.       Гарри послушно позволил направить себя в нужную сторону, но вскоре вынырнул из-под снейповской руки, чтобы идти чуть впереди.       Поселение, к которому они направлялись, располагалось высоко в горах, а потому почти не имело никаких связей с внешним миром. Немногочисленные его обитатели, общее число которых составляло сотню или две, полностью обеспечивали себя всем необходимым, а то немногое, что добыть им не удавалось, можно было купить в местном магазине или выторговать у соседней деревни, располагавшейся в шести часах пути от них.       — Где мы будем жить? — спросил Гарри у Снейпа, оборачиваясь и идя спиной вперед.       — Мой друг любезно согласился приютить нас.       — У вас есть друг? — брови мальчика в изумлении приподнялись.       — Что именно вас удивляет? — голос Снейпа был скорее насмешливым, чем обиженным.       Гарри удивляло многое, но он не решился задать все свои вопросы разом, а потому выбрал только один из них:       — А почему он живет здесь? Здесь же так мало людей, разве ему не одиноко?       — Он любит уединение, — Снейп пожал плечами, — Кроме того, он живет не один, у него есть внучка.       — Внучка? — Гарри вытаращил глаза, а затем его поразила пришедшая в голову мысль, — А она волшебница? А сколько ей лет?       Снейп подавил смешок и терпеливо ответил:       — Они волшебники, однако все остальные жители деревушки — нет, поэтому забывать об осторожности не стоит. А так заинтересовавшая вас внучка — ваша ровесница.       Гарри почувствовал, что краснеет, и чтобы скрыть это, обернулся лицом по направлению движения, однако мысленно продолжал задаваться вопросами: что за люди, с которыми им придется жить? Как они его примут? Что это за таинственный друг Снейпа? И главный вопрос, который смущал Гарри больше всего: сумеет ли он подружиться с этой самой девочкой?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.