***
Когда Гарри пришел в класс, отведенный под шахматный турнир, Рон был уже там. Гарри не сразу увидел его среди студентов, собравшихся в тесные группки, но зато услышал его громкий смех и подошел ближе. — О, ты пришел, Гарри, — Рон хлопнул его по плечу, а потом склонился ближе к уху, — Я уже думал, что Снейп тебя где-то запер… Эй, а что с лицом? Только не говори, что… — Нет, все в порядке, — Гарри мотнул головой, — Снейп отпустил меня, так что я иду завтра… Просто… Просто мне надо подумать кое о чем. Он непроизвольно дотронулся до булавки, а затем сунул руки в карманы. Снейп объяснил ему, как воспользоваться порталом в случае опасности, и что именно подразумевается под этой самой «опасностью», но Гарри все равно был напряжен. Мысли о возможной слежке отошли на второй план и теперь казались донельзя глупыми, гораздо больше его удивила гнетущая атмосфера в лаборатории, когда Снейп заговорил с ним. Глядя в серьезные глаза профессора, Гарри чувствовал, будто скоро разразится гроза. Воздух словно потяжелел, наполнился озоном, пылью, предчувствиями и тревогой. Гарри вспомнил летние грозы в Литтл-Уингинге, которые он встречал, стоя на коленях в саду тети Петунии, изнуренный духотой и долгой работой. Выдирая сорняки, слишком поглощенный этим занятием и ушедший глубоко в свои мысли, Гарри в какой-то момент замирал, оглушенный тишиной. Он поднимал голову, вытирал со лба пот испачканными в земле руками и прислушивался. Казалось, будто на много миль вокруг все замерло, и только Гарри остался один на один с мертвым городом. Не было слышно ни щебета птиц, ни стрекота насекомых, только изредка подавали признаки жизни соседи — то шорох шин по гравию, то звуки выбивания ковра, то плеск воды. Тучи над головой были огромными и тяжелыми, наполненными водой, будто мыльные губки, которыми Гарри мыл посуду, и глядя на небо, больше всего хотелось спрятаться. Когда поднимался ветер, вздымая пыль с дорог, Гарри поднимался с колен и убирал садовый инвентарь в сарай. Раскладывая инструменты по полкам, он слышал, как дребезжат оконные стекла, и принимался работать быстрее. Гарри не боялся гроз, но все же склонял голову и ежился, собирая сушащееся белье в плетеную корзину и унося его в дом. Хотелось поскорее укрыться внутри, спрятаться в своем чулане и не выходить до тех пор, пока небо над головой не успокоится. Сейчас предчувствие грозы было фантомным, Гарри сам не понимал, почему чувствует тревогу, но не мог с ней справиться. Ему казалось, будто земля сейчас перевернется, и он упадет, и нужно срочно за что-то ухватиться, но держаться было не за что. Словно космонавт с оборванным тросом в открытом космосе, Гарри плыл в вакууме и пустоте, абсолютно потерянный и одинокий. — Эй, Гарри, ты в норме? — Гарри почувствовал тычок в бок, а затем Рон развернул его за плечи к себе, — Ты какой-то бледный. Или… — Рон поиграл бровями, — Ты боишься, что тебя отделают в турнире? — Я… Да. Немного волнуюсь, — Гарри выдавил из себя улыбку и попытался стряхнуть оцепенение, — Но все в порядке. — Ладно, — Рон состроил недоверчивое лицо, но затем улыбнулся, — Пошли, запишем тебя в участники. Сначала ты будешь с нулевым рейтингом, но потом… Рон взял Гарри за руку и утянул куда-то вглубь помещения, попутно рассказывая, как здесь все устроено. Гарри покорно следовал за другом, стараясь сосредоточиться на объяснениях и надеясь, что не вылетит в первой же своей партии.***
Гарри вылетел во второй. Он играл за черных и сам не понял, как все произошло. Ему казалось, будто он контролировал ситуацию и даже почти завладел диагональю, но в итоге не заметил подобравшегося к его королю противника и проиграл. Впрочем, он не был расстроен. Пожав руку обыгравшей его пятикурснице с Пуффендуя, Гарри выбрался из-за узкого столика и огляделся по сторонам. Большинство студентов были заняты игрой, и только несколько человек тихо болтали возле стола с напитками. Найдя среди студентов рыжую макушку друга, Гарри порадовался, что тот еще в игре, и отправился было к столу с напитками, как заметил в толпе скучающее лицо Малфоя. Тот сидел на диване, неподалеку от всех, и держал в руках стакан с соком. Взгляд его лениво скользил по помещению, ни на чем не задерживаясь. Заметив Гарри, направлявшегося прямо к нему, Малфой весь подобрался и скорчил такую высокомерную рожу, что у Гарри сами собой зачесались кулаки. Взяв со стола первый попавшийся напиток, Гарри подошел к Малфою и устроился на диване рядом с ним. — И в какой партии ты вылетел? — В первой, — Малфой поморщился и сделал глоток сока, — Но я здесь не ради победы, Поттер. — Ну конечно, — хмыкнул Гарри, — Рассказывай тут. — Я пришел с Терри, — Малфой махнул рукой в сторону одного из столиков, где за шахматной доской сидел упомянутый слизеринец, — Он хорошо играет, а я пришел за компанию, — Малфой отпил еще немного сока, а затем спросил, — А вот ты что здесь делаешь? — Я пришел с Роном, — вздохнул Гарри, грустно глядя в свой стакан и понимая, что прогадал с напитком: он спутал апельсиновый сок с тыквенным и теперь не знал, куда его деть, — Он мастер в шахматах. Малфой только вскинул брови и облокотился на спинку дивана. — Ну, хоть что-то в этой жизни у него получается. Гарри сжал зубы, но решил не развивать конфликт, в конце концов, если они подерутся прямо здесь, никто этому не обрадуется. Он огляделся по сторонам, надеясь незаметно пристроить свой стакан, но не нашел ничего подходящего. — А ты сам участвовал? — Вылетел во второй игре, — Гарри покачал головой, — В шахматы я играю просто отвратительно. — Ох, хорошо, что вы это понимаете, мистер Поттер. Гарри вскинул голову и увидел профессора Флитвика, тихо подошедшего к ним и, видимо, услышавшего часть разговора. — Если вы позволите, — профессор робко улыбнулся, — Я бы посоветовал вам поработать над атакой. И использовать больше пешек. Вы слишком осторожны. — Я просто пытаюсь сохранить фигуры, — объяснил Гарри, крутя в руках стакан и глядя себе под ноги. — Разве смысл игры в этом? — Флитвик хитро прищурился и повернулся к Малфою, — Мистер Малфой, а как прошла ваша партия? Как вы себя оцениваете? — Сносно, — ответил тот и украдкой глянул в сторону Гарри, — Мне почти удалось поставить мат. — Я видел вашу игру, — кивнул Флитвик и в задумчивости подкрутил сначала один ус, а затем другой, — Такая яростная атака, вы явно хотели смутить оппонента своим напором и делали ставку скорее на скорость. Мистеру Андервуду удалось хорошенько щелкнуть вас по носу. Малфой едва слышно фыркнул и отвернулся. Профессор Флитвик мягко улыбнулся и отсалютовал им бокалом. — Юноши, прошу меня извинить, но я бы еще хотел взглянуть на партию мистера Уизли… Дождавшись, пока профессор Флитвик отойдет на порядочное расстояние, Поттер с Малфоем переглянулись. — Что, он действительно настолько хорошо играет? — недоверчиво спросил Малфой. Гарри пожал плечами: — Он лучше всех.***
Толкаясь и перешучиваясь, Гарри и Рон возвращались в гостиную Гриффиндора. Рон, как обычно, эмоционально жестикулировал, в красках описывая все партии, в которых ему удалось принять участие. Особенно бурно он восторгался той игрой, в которой провалился. — Гарри, ты же видел это? Мне почти удалось довести пешку до восьмой линии, почти удалось отвлечь своими маневрами на диагонали!.. Гарри больше хихикал себе под нос, чем действительно разделял восторг друга, не в силах осознать его целиком. Как можно радоваться проигрышу, да еще и при почти полной потере фигур? Как бы ни был искусен Рон, и как бы мастерски он не перебрасывал свои силы с одного края доски на другой, а ферзем ему пришлось пожертвовать еще в миттельшпиле. Гарри специально наблюдал за лицом друга, но у того ни один мускул не дрогнул, когда его королева пала. Гарри этого не понимал. Он поделился своими размышлениями с Роном, и тот расхохотался. Дождавшись, пока смех прокатится по всему коридору и затихнет, он заявил: — Гарри, ты же не в куклы играешь, а в шахматы. Какой смысл пытаться уберечь все фигуры? Это невозможно!.. Гарри сунул руки в карманы и неуверенно дернул плечами. — Но ты ведь специально отдал королеву. — Конечно, — узкий коридор вывел их в просторную галерею со стрельчатыми окнами, — Эй, Гарри! Пол — это лава, — Рон пихнул Гарри в бок, Гарри попытался ответить тем же, но Рон в последний момент увернулся, и в итоге оба разошлись на безопасное друг от друга расстояние, стараясь не наступать на стыки между плитками, — Конечно, я отдал королеву специально, — Рон вернулся к объяснениям, одновременно внимательно наблюдая за Гарри, — Но что я получил взамен? — Что? — Возможность устроить ловушку, конечно! — воскликнул Рон, взмахивая руками. Дождавшись удобного момента, Гарри двумя прыжками преодолел расстояние между ними и толкнул Рона в плечо. Тот пошатнулся и одной ногой наступил на шов между плитками. Рон неверящими глазами посмотрел сначала на свою ногу, которая была теперь «в огне», а затем на Гарри. — Вот ты жук, — Рон двинулся по галерее дальше, уже не следя, куда именно наступает, — Тебе надо было идти в Слизерин. — Меня пытались туда отправить, — засмеялся Гарри и пошел вслед за Роном, — Но я посмотрел на рожу Малфоя и не захотел туда… — Ужас какой, — посочувствовал Рон, — Представляешь, жить с этим принцем в одной комнате? — Да уж, веселого мало, — согласился Гарри, вспоминая, с каким кислым лицом сидел Малфой на турнире, и затем перевел тему, — Слушай, мы завтра куда сначала пойдем? В «Зонко» или в «Три метлы»? — Я думал о «Зонко», — задумчиво протянул Рон и оглянулся на Гарри, — Но Гермиона наверняка сначала захочет в книжный, так что… — Рон… — Гарри вдруг стал серьезным и даже остановился посреди галереи, — А ты не замечал, что… Гарри не сумел найти нужных слов и только беспомощно посмотрел на обернувшегося Рона, надеясь, что тот и так все поймет. — Что она последнее время какая-то нервная? — закончил мысль Рон, — Замечал, — он придвинулся ближе и горячо прошептал, — Это все ее клятые зелья! Как Снейп объявил свои дурацкие конкурсы, так она совсем головой поехала… — Мне просто показалось, — Гарри тоже перешел на шепот, — Что последнее время… Стало еще хуже. Рон только хмыкнул и зашагал дальше по галерее. Когда Гарри нагнал пыхтящего от злости друга, тот только пробормотал себе под нос: — Если это не прекратится в ближайшие несколько дней… Нам придется… Нам придется что-то сделать, Гарри…