ID работы: 9971673

На ошибках учатся

Джен
PG-13
В процессе
540
автор
Размер:
планируется Макси, написано 350 страниц, 53 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
540 Нравится 238 Отзывы 243 В сборник Скачать

45.

Настройки текста
      Гарри заглянул к Снейпу после завтрака. Собрав в кулак все свое мужество, он быстро спустился по бесконечным лестницам в подземелье, поплутал среди безлюдных коридоров, и, не встретив ни одного слизеринца, наконец постучал в дверь лаборатории, где он уже однажды был вместе с профессором.       Стук был робким и почти неслышным: три быстрых удара в дверь, от которой Гарри тут же отступил. Может быть, Снейпа вовсе не окажется внутри, но искать его где-то еще казалось глупостью, не в классе ведь зельеварения и не в своем кабинете он будет сидеть в выходной день. Впрочем, Гарри уже ни в чем не был уверен.       Он ударил в дверь еще раз, и через секунду она открылась, явив мрачное лицо профессора. Разрешение на прогулку в Хогсмид вдруг стало невыносимо тяжелым и обжигало карман. Гарри сглотнул.       — Доброе утро, — он собирался разведать настроение профессора перед тем, как попросить подпись. Вдруг тот не в духе? Что тогда ему сказать? Что Гарри спустился в подземелья, потому что соскучился?       — Заходи, — коротко ответил Снейп, отступая в лабораторию и пропуская его внутрь.       Внутри было тепло и пахло травами. Гарри потянул носом воздух, наслаждаясь запахом ромашки и луговых трав, и несмело прошел вглубь помещения. Усевшись на одном из высоких стульев рядом с кипящим котлом, он подождал, пока Снейп вернется к зелью, и только тогда заговорил.       — Что вы варите? — Гарри кивнул в сторону котла, — Что-то лечебное?       — Что-то лечебное, — скупо отозвался Снейп, ссыпая в котел листья маргаритки и помешивая зелье деревянной мешалкой, — По какому поводу ты здесь?       Гарри мгновенно сник, чувствуя, что пришел совсем не вовремя, и уже жалея, что вообще сунулся в лабораторию отвлекать Снейпа от работы.       — Я хотел спросить… — помявшись, Гарри достал из кармана джинсов незаполненное разрешение, — Могу ли я пойти в Хогсмид завтра?       Снейп ненадолго оторвался от котла, скользнул взглядом по разрешению и нахмурился.       — Я уже дал свое устное разрешение Минерве, она должна была предупредить тебя, что в твоем случае эти бумажки не нужны.       Лицо Гарри вытянулось от удивления. Получается, он зря предавался душевным терзаниям, воображая, как Снейп отказывает ему в прогулке, злобно при этом хохоча, а потом для надежности запирает в подвале, оставляя в качестве развлечения только учебник по зельям? В тот же миг Гарри устыдился собственных мыслей. В конце концов, давно уже пора перестать считать Снейпа за чудовище.       — Еще вопросы? — вырвал его из мыслей Снейп, и Гарри мгновенно почувствовал себя хуже некуда. Он ведь не знал, что ему здесь не рады, и что Снейп ужасно занят, и что его нельзя отвлекать от работы и все такое. Он же не хотел, честное слово.       Снейп тем временем был полностью сосредоточен на зелье: одной рукой он размешивал его спиралевидными движениями, второй — разминал крылья фей в ступке. Очевидно было, что Гарри пришел не вовремя.       — Я… Нет, извините, — Гарри быстро соскользнул со стула и начал пятиться в сторону двери, — Спасибо. И я пошел…       — Погоди, — остановил его Снейп, ссыпая измельченные крылья в котел, — Я скоро закончу…       Чувствуя себя до отвратительного неловко, Гарри решил осмотреться в лаборатории, и, если к шкафу с ингредиентами он подходить не решился, то шкаф с книгами выглядел достаточно безопасно. Приблизившись, Гарри прошелся пальцами по корешкам, вытянул один томик наугад, но быстро разочаровался, сбившись при прочтении названия — «Взаимодействие иодпроизводных конденсированных ароматических углеводородов с фенилацетиленом, катализируемое палладием на угле».       Поставив книгу на место, Гарри вернулся к Снейпу и принялся ждать, пока тот закончит. Профессор работал быстро, но без лишней суеты, ингредиенты шли в ход один за другим, зелье меняло оттенки и пузырилось, кипя на высоком огне, пока в конце концов Снейп не накрыл котел крышкой и не потушил горелку.       Облокотившись о стол, Снейп коротко перевел дух и посмотрел на Гарри.       — Хорошо, что ты пришел.       Что-то внутри Гарри потеплело, однако он не спешил это демонстрировать. Снейп все еще оставался непонятным и переменчивым в своем настроении, будто ноябрьская погода за окном, и Гарри держался настороже просто на всякий случай. Профессор тем временем придвинул к себе раскрытый блокнот и взялся за перо.       — В Хогсмиде должно быть безопасно, — медленно проговорил Снейп, строча что-то в блокноте, — Однако…       Осторожно подойдя ближе, Гарри уставился на страницы, заполненные формулами вроде той, что недавно Гермиона рисовала на доске в классе зелий. Он вспомнил книгу, которую по случайности вытянул сегодня из шкафа, и мысленно присвистнул. Ему становилось не по себе от одного только вида всех этих ужасающих символов и слов.       — Что вы делаете? — спросил Гарри шепотом, — Что значат все эти… формулы?       — Я провожу эксперимент, — отозвался Снейп, не отрываясь от записей, — Думаю, как усовершенствовать одно зелье…       Гарри выдохнул тихое «о», не желая признаваться, что мало что понимает в происходящем, но смутно предполагая, что усовершенствование чего угодно — дело хорошее.       Снейп перелистнул несколько страниц, пробежал глазами по тексту, что-то обвел, что-то перечеркнул, а затем заложил разворот закладкой, коими тетрадь и без того была полна. Наконец, захлопнув тетрадь и отложив перо в сторону, Снейп повернулся к Гарри.       — Однако дополнительные меры не помешают.       Продолжив свою мысль, Снейп подошел к соседнему столу, который был ниже и уже лабораторного. Взяв со стола щипцы, он вытянул что-то небольшое из металлической емкости, заполненной синей жидкостью. Брови Гарри поползли вверх.       — Это — та самая мера, — Снейп развернулся к Гарри, демонстрируя ему булавку, зажатую в щипцах.       Все еще ничего не понимая, Гарри наблюдал, как Снейп вернулся к лабораторному столу, зажег горелку, а затем осторожно прокалил булавку в огне. На секунду Гарри почувствовал себя словно в фильме про крутых ученых, но быстро отбросил эту мысль, засмотревшись на голубое мерцание, охватившее булавку.       Погасив горелку, Снейп взял булавку в руки и подозвал Гарри ближе.       — Это одновременно и портал, и координата, — Снейп осторожно отогнул ворот свитера, в котором пришел Гарри, и пристегнул к нему булавку, — Координата — потому что, пока булавка при тебе, я точно смогу узнать, где ты находишься, портал — потому что ты сможешь переместиться в поместье в случае опасности.       — Вы собираетесь следить за мной? — вырвалось у Гарри, который вовсе не был рад открывшимся перспективам, а пристегнутая к нему булавка больше напоминала застежку ошейника, чем гарант безопасности.       — Прискорбно, что из всей моей речи ты услышал только это, — оскалился Снейп и прислонился к столу за своей спиной, складывая руки на груди, — Объясни мне, по-твоему у меня нет других дел, кроме как «следить» за тобой?       Гарри потупился и опустил голову. Конечно, у профессора полным-полно забот и без него, и все-таки наличие булавки доставляло дискомфорт.       — Пока ты в Хогвартсе, все должно быть в порядке, — Снейп коротко усмехнулся, — Носить булавку необязательно, но завтра — и в любой другой день, когда ты покинешь территорию школы — она должна быть с тобой. Это ясно?       — Да, сэр, — ответил Гарри, хмурясь и не поднимая глаз.       — Глупый ребенок, — Снейп вздохнул и подцепил пальцем подбородок Гарри, заставляя смотреть себе в глаза, — Булавка сможет передать только координаты твоего местоположения, я не смогу ничего подслушать или подглядеть, если ты беспокоишься об этом.       — Правда?       — Правда. Я ценю личное пространство. И не только свое. Теперь о портале…

***

      Когда Гарри пришел в класс, отведенный под шахматный турнир, Рон был уже там. Гарри не сразу увидел его среди студентов, собравшихся в тесные группки, но зато услышал его громкий смех и подошел ближе.       — О, ты пришел, Гарри, — Рон хлопнул его по плечу, а потом склонился ближе к уху, — Я уже думал, что Снейп тебя где-то запер… Эй, а что с лицом? Только не говори, что…       — Нет, все в порядке, — Гарри мотнул головой, — Снейп отпустил меня, так что я иду завтра… Просто… Просто мне надо подумать кое о чем.       Он непроизвольно дотронулся до булавки, а затем сунул руки в карманы. Снейп объяснил ему, как воспользоваться порталом в случае опасности, и что именно подразумевается под этой самой «опасностью», но Гарри все равно был напряжен. Мысли о возможной слежке отошли на второй план и теперь казались донельзя глупыми, гораздо больше его удивила гнетущая атмосфера в лаборатории, когда Снейп заговорил с ним.       Глядя в серьезные глаза профессора, Гарри чувствовал, будто скоро разразится гроза. Воздух словно потяжелел, наполнился озоном, пылью, предчувствиями и тревогой. Гарри вспомнил летние грозы в Литтл-Уингинге, которые он встречал, стоя на коленях в саду тети Петунии, изнуренный духотой и долгой работой.       Выдирая сорняки, слишком поглощенный этим занятием и ушедший глубоко в свои мысли, Гарри в какой-то момент замирал, оглушенный тишиной. Он поднимал голову, вытирал со лба пот испачканными в земле руками и прислушивался. Казалось, будто на много миль вокруг все замерло, и только Гарри остался один на один с мертвым городом. Не было слышно ни щебета птиц, ни стрекота насекомых, только изредка подавали признаки жизни соседи — то шорох шин по гравию, то звуки выбивания ковра, то плеск воды.       Тучи над головой были огромными и тяжелыми, наполненными водой, будто мыльные губки, которыми Гарри мыл посуду, и глядя на небо, больше всего хотелось спрятаться. Когда поднимался ветер, вздымая пыль с дорог, Гарри поднимался с колен и убирал садовый инвентарь в сарай. Раскладывая инструменты по полкам, он слышал, как дребезжат оконные стекла, и принимался работать быстрее.       Гарри не боялся гроз, но все же склонял голову и ежился, собирая сушащееся белье в плетеную корзину и унося его в дом. Хотелось поскорее укрыться внутри, спрятаться в своем чулане и не выходить до тех пор, пока небо над головой не успокоится.       Сейчас предчувствие грозы было фантомным, Гарри сам не понимал, почему чувствует тревогу, но не мог с ней справиться. Ему казалось, будто земля сейчас перевернется, и он упадет, и нужно срочно за что-то ухватиться, но держаться было не за что. Словно космонавт с оборванным тросом в открытом космосе, Гарри плыл в вакууме и пустоте, абсолютно потерянный и одинокий.       — Эй, Гарри, ты в норме? — Гарри почувствовал тычок в бок, а затем Рон развернул его за плечи к себе, — Ты какой-то бледный. Или… — Рон поиграл бровями, — Ты боишься, что тебя отделают в турнире?       — Я… Да. Немного волнуюсь, — Гарри выдавил из себя улыбку и попытался стряхнуть оцепенение, — Но все в порядке.       — Ладно, — Рон состроил недоверчивое лицо, но затем улыбнулся, — Пошли, запишем тебя в участники. Сначала ты будешь с нулевым рейтингом, но потом…       Рон взял Гарри за руку и утянул куда-то вглубь помещения, попутно рассказывая, как здесь все устроено. Гарри покорно следовал за другом, стараясь сосредоточиться на объяснениях и надеясь, что не вылетит в первой же своей партии.

***

      Гарри вылетел во второй. Он играл за черных и сам не понял, как все произошло. Ему казалось, будто он контролировал ситуацию и даже почти завладел диагональю, но в итоге не заметил подобравшегося к его королю противника и проиграл.       Впрочем, он не был расстроен. Пожав руку обыгравшей его пятикурснице с Пуффендуя, Гарри выбрался из-за узкого столика и огляделся по сторонам. Большинство студентов были заняты игрой, и только несколько человек тихо болтали возле стола с напитками.       Найдя среди студентов рыжую макушку друга, Гарри порадовался, что тот еще в игре, и отправился было к столу с напитками, как заметил в толпе скучающее лицо Малфоя. Тот сидел на диване, неподалеку от всех, и держал в руках стакан с соком. Взгляд его лениво скользил по помещению, ни на чем не задерживаясь.       Заметив Гарри, направлявшегося прямо к нему, Малфой весь подобрался и скорчил такую высокомерную рожу, что у Гарри сами собой зачесались кулаки. Взяв со стола первый попавшийся напиток, Гарри подошел к Малфою и устроился на диване рядом с ним.       — И в какой партии ты вылетел?       — В первой, — Малфой поморщился и сделал глоток сока, — Но я здесь не ради победы, Поттер.       — Ну конечно, — хмыкнул Гарри, — Рассказывай тут.       — Я пришел с Терри, — Малфой махнул рукой в сторону одного из столиков, где за шахматной доской сидел упомянутый слизеринец, — Он хорошо играет, а я пришел за компанию, — Малфой отпил еще немного сока, а затем спросил, — А вот ты что здесь делаешь?       — Я пришел с Роном, — вздохнул Гарри, грустно глядя в свой стакан и понимая, что прогадал с напитком: он спутал апельсиновый сок с тыквенным и теперь не знал, куда его деть, — Он мастер в шахматах.       Малфой только вскинул брови и облокотился на спинку дивана.       — Ну, хоть что-то в этой жизни у него получается.       Гарри сжал зубы, но решил не развивать конфликт, в конце концов, если они подерутся прямо здесь, никто этому не обрадуется. Он огляделся по сторонам, надеясь незаметно пристроить свой стакан, но не нашел ничего подходящего.       — А ты сам участвовал?       — Вылетел во второй игре, — Гарри покачал головой, — В шахматы я играю просто отвратительно.       — Ох, хорошо, что вы это понимаете, мистер Поттер.       Гарри вскинул голову и увидел профессора Флитвика, тихо подошедшего к ним и, видимо, услышавшего часть разговора.       — Если вы позволите, — профессор робко улыбнулся, — Я бы посоветовал вам поработать над атакой. И использовать больше пешек. Вы слишком осторожны.       — Я просто пытаюсь сохранить фигуры, — объяснил Гарри, крутя в руках стакан и глядя себе под ноги.       — Разве смысл игры в этом? — Флитвик хитро прищурился и повернулся к Малфою, — Мистер Малфой, а как прошла ваша партия? Как вы себя оцениваете?       — Сносно, — ответил тот и украдкой глянул в сторону Гарри, — Мне почти удалось поставить мат.       — Я видел вашу игру, — кивнул Флитвик и в задумчивости подкрутил сначала один ус, а затем другой, — Такая яростная атака, вы явно хотели смутить оппонента своим напором и делали ставку скорее на скорость. Мистеру Андервуду удалось хорошенько щелкнуть вас по носу.       Малфой едва слышно фыркнул и отвернулся. Профессор Флитвик мягко улыбнулся и отсалютовал им бокалом.       — Юноши, прошу меня извинить, но я бы еще хотел взглянуть на партию мистера Уизли…       Дождавшись, пока профессор Флитвик отойдет на порядочное расстояние, Поттер с Малфоем переглянулись.       — Что, он действительно настолько хорошо играет? — недоверчиво спросил Малфой.       Гарри пожал плечами:       — Он лучше всех.

***

      Толкаясь и перешучиваясь, Гарри и Рон возвращались в гостиную Гриффиндора. Рон, как обычно, эмоционально жестикулировал, в красках описывая все партии, в которых ему удалось принять участие. Особенно бурно он восторгался той игрой, в которой провалился.       — Гарри, ты же видел это? Мне почти удалось довести пешку до восьмой линии, почти удалось отвлечь своими маневрами на диагонали!..       Гарри больше хихикал себе под нос, чем действительно разделял восторг друга, не в силах осознать его целиком. Как можно радоваться проигрышу, да еще и при почти полной потере фигур? Как бы ни был искусен Рон, и как бы мастерски он не перебрасывал свои силы с одного края доски на другой, а ферзем ему пришлось пожертвовать еще в миттельшпиле. Гарри специально наблюдал за лицом друга, но у того ни один мускул не дрогнул, когда его королева пала. Гарри этого не понимал.       Он поделился своими размышлениями с Роном, и тот расхохотался. Дождавшись, пока смех прокатится по всему коридору и затихнет, он заявил:       — Гарри, ты же не в куклы играешь, а в шахматы. Какой смысл пытаться уберечь все фигуры? Это невозможно!..       Гарри сунул руки в карманы и неуверенно дернул плечами.       — Но ты ведь специально отдал королеву.       — Конечно, — узкий коридор вывел их в просторную галерею со стрельчатыми окнами, — Эй, Гарри! Пол — это лава, — Рон пихнул Гарри в бок, Гарри попытался ответить тем же, но Рон в последний момент увернулся, и в итоге оба разошлись на безопасное друг от друга расстояние, стараясь не наступать на стыки между плитками, — Конечно, я отдал королеву специально, — Рон вернулся к объяснениям, одновременно внимательно наблюдая за Гарри, — Но что я получил взамен?       — Что?       — Возможность устроить ловушку, конечно! — воскликнул Рон, взмахивая руками.       Дождавшись удобного момента, Гарри двумя прыжками преодолел расстояние между ними и толкнул Рона в плечо. Тот пошатнулся и одной ногой наступил на шов между плитками. Рон неверящими глазами посмотрел сначала на свою ногу, которая была теперь «в огне», а затем на Гарри.       — Вот ты жук, — Рон двинулся по галерее дальше, уже не следя, куда именно наступает, — Тебе надо было идти в Слизерин.       — Меня пытались туда отправить, — засмеялся Гарри и пошел вслед за Роном, — Но я посмотрел на рожу Малфоя и не захотел туда…       — Ужас какой, — посочувствовал Рон, — Представляешь, жить с этим принцем в одной комнате?       — Да уж, веселого мало, — согласился Гарри, вспоминая, с каким кислым лицом сидел Малфой на турнире, и затем перевел тему, — Слушай, мы завтра куда сначала пойдем? В «Зонко» или в «Три метлы»?       — Я думал о «Зонко», — задумчиво протянул Рон и оглянулся на Гарри, — Но Гермиона наверняка сначала захочет в книжный, так что…       — Рон… — Гарри вдруг стал серьезным и даже остановился посреди галереи, — А ты не замечал, что…       Гарри не сумел найти нужных слов и только беспомощно посмотрел на обернувшегося Рона, надеясь, что тот и так все поймет.       — Что она последнее время какая-то нервная? — закончил мысль Рон, — Замечал, — он придвинулся ближе и горячо прошептал, — Это все ее клятые зелья! Как Снейп объявил свои дурацкие конкурсы, так она совсем головой поехала…       — Мне просто показалось, — Гарри тоже перешел на шепот, — Что последнее время… Стало еще хуже.       Рон только хмыкнул и зашагал дальше по галерее. Когда Гарри нагнал пыхтящего от злости друга, тот только пробормотал себе под нос:       — Если это не прекратится в ближайшие несколько дней… Нам придется… Нам придется что-то сделать, Гарри…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.