Койоты

Перевод
R
В процессе
53
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 45 страниц, 13 337 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
53 Нравится 17 Отзывы 14 В сборник

Риктусемпра

Настройки
— С Рождеством! — радостно воскликнули два голоса, здорово напугав тебя. Ты легонько ударила того, кто был ближе и он взвыл: — Эй! Подруга, ты чего! — Вы двое обещали перестать меня пугать, после того, как я уронила котелок в сентябре! — напомнила ты. Фред и Джордж посмотрели друг на друга, а затем взялись за головы, вспомнив запах паленых волос. — Да, ты права. Прости. Ты закатила глаза и угостила их карамельными тростинками. — С Рождеством! Вы уезжаете домой? — Да, Чарли тоже заедет нас навестить! — Вон оно как, — нахмурилась ты. — Ну ты же знаешь, ты все еще можешь поехать с нами, — Фред закинул руку тебе на плечо.  — Мама с папой просто обожают твоих родителей. — Возможно, даже слишком, — подшутил Джордж. Это правда, между вашими родителями неожиданно завязалась крепкая дружба. Они уже успели написать тебе о своих визитах в Нору. Твоя мама познакомила Молли со своими любимыми романами, пока твой папа проводил для Артура экскурсию по Лондону. Молли даже пригласила вас на рождественский ужин, но вы уже пообещали своей бабуле навестить ее на праздник. — Может в следующем году? Или на летних каникулах? — предположила ты и близнецы сразу повеселели. — Конечно! Тогда ты сможешь познакомиться с Биллом, — сказал Фред. Ты усмехнулась. Чарли и Билл единственные из семьи Уизли, кого ты еще ни разу не видела. — Увидимся позже! — крикнул кто-то. Ты обернулась на звук и увидела своих друзей с Пуффендуя. Несколько из них встали из-за стола и ты помахала им рукой. Они, хихикая, направились в общую комнату. Твои друзья никогда не скрывали улыбок, когда Фред и Джордж крутились возле тебя, шутили или рассказывали о последнем матче в Квиддич. По всей видимости не все первокурсники заводят себе друзей со второго курса. — И вот они снова хихикают, — без обиды сказала ты, махая остальным. — Ой, они просто мелкие первокурсники! — Эй, — ты нахмурила брови. — Я помню, как мы были такими же молодыми Фредди. Сколько же планов у нас было. — Да, это был год богатый на хорошие розыгрыши, — кивнул Фред. Ты закатила глаза. — Какие же вы смешные. Вы едва ли на два года старше меня. — Едва ли? — поднялся Фред, с очевидным фальшивым возмущением на лице. — Не знаю, помнишь ли ты, но мы родились в апреле, Баджер.* Ты еле сдержалась чтобы не огреть их рюкзаком. Фред и Джордж поздоровались с тобой во время Праздничного пира. Джордж улыбнулся во все тридцать два и зааплодировал, когда распределительная шляпа, едва дотронувшись твоей головы, прокричала: «Пуффендуй!» Ты встретила их следующим утром, когда пыталась найти дорогу до кабинета Заклинаний. — Разве Пуффендуйцы не должны быть хороши в поисках предметов? — спросил Джордж. — Может шляпа ошиблась, -усмехнулся Фред, они оба ходили за тобой по третьему этажу. — Просто школа слишком большая! — сказала ты в свою защиту. — Пойдем, Баджер, мы не можем позволить тебе опоздать на первый урок, — Джордж подтолкнул тебя вперед. — Не называй меня так, — фыркнула ты, поднимаясь по ступенькам. — Да, пойдем, Баджер, — сказал Фред, пропустив мимо ушей твое замечание, — а то мама нам головы оторвёт! Так и приклеилась к тебе кличка — Баджер. — Вы когда-нибудь перестанете… — начинала ты уже в сотый раз. — Эй вы! — раздался незнакомый голос. Вы втроем обернулись. Большой зал опустел, осталась лишь пара студентов. — Чем могу помочь? — ты спросила группу слизеринцев, направляющихся в вашу сторону. Ты узнала Маркуса Флинта, студента четвертого курса, считающего забавным пугать первокурсников. Он высоко задрал нос и скривил губы в отвратительной ухмылке. — Я не с тобой разговаривал. Ты почувствовала, как твое лицо покраснело. Фред быстро поднялся и стал по твое правое плечо. — Ну и чего тебе нужно, Флинт? — произнес он с непривычно серьезным видом. Джордж стал позади, положив руку на твое плечо, словно успокаивая. Флинт сразу же заметил этот жест и гадко улыбнулся. — Ну конечно, вы двое всегда ошиваетесь с такими, как она, — сказал он, от чего его дружки рассмеялись. — Такими, как я? — Мерзкая грязнокровка! Семейство Уизли всегда славилось двумя вещами: тем, что у них детей больше чем они могут себе позволить и тем, что они всегда были предателями крови, — выплюнул он. Большую часть сказанного ты не поняла. Но по тяжёлым вздохам близнецов, ты догадалась, что это было оскорбление. Уизли всегда были добры и гостеприимны к тебе. У тебя в жилах закипала кровь от одной только мысли, что кто-то относится к ним так грубо. — Да как ты смеешь! — яростно крикнул Джордж. Ты еще никогда не видела его таким злым. — Ты сам напросился… — Мистер Флинт! Мистеры Уизли! — раздался голос профессора Флитвика у входа в зал. Ты обернулась и увидела покрасневших и разъярённых Фреда и Джорджа. Решив воспользоваться тем, что Флинт отвлекся, ты кинулась в его сторону. Он завизжал и камнем рухнул на пол. Ты села на него сверху и достала свою палочку. — Прекратите сейчас же! — шаги профессора ускорились, но ты была быстрее. — Риктусемпра! — крикнула ты и его дружки так же шлепнулись на землю, хохоча и и хватаясь за бока. Флитвик пытался оттащить тебя от Флинта, но ты взялась колотить его учебниками. — Никогда! — удар. — Не смей! — удар. — Оскорблять! — удар. — Уизли! — удар. — При мне! — Юная леди! Слезьте с него сейчас же! — потребовал профессор Флитвик, но ты, наоборот, стала бить его еще сильнее. — Уберите ее от меня! — завопил Флинт, прикрывая лицо руками, параллельно пытаясь оттолкнуть тебя. — Мистер Уизли! Оттащите ее! Фред остался стоять на месте. — Но, профессор, он заслужил это. Он назвал ее… — Не говори это иначе я присоединюсь к ней и вскрою ему череп, — хмуро сказал Джордж. — Он назвал ее грязнокровкой! — воскликнул Фред. Услышав это, профессор громко ахнул. Флинт наконец смог скинуть тебя с себя. Ты упала в ноги Джорджу и тот помог тебе подняться. — Все в мой кабинет! Сейчас же!

***

Вы выслушали долгую и суровую лекцию от Флитвика. Устав от этого всего, он отпустил вас. — Мистер Флинт, я жду, что Вы немедленно явитесь на отработку наказания. Ты нахмурилась, когда услышала, что вас всех наказали аж до самых каникул. Флинт сморщился, но все же покорно кивнул и вместе со своей шайкой вышел с кабинета. Вы с близнецами также развернулись и уже направлялись к выходу, когда профессор окликнул тебя. — Останьтесь на минутку. Фред и Джордж обернулись, но ты жестом показала им идти. — Да, профессор? — твой взгляд был привинчен к полу. — Профессор Стебель и профессор Макгонагалл хорошо отзывались о Вас. Вы в состоянии стать лучшей студенткой на Вашем курсе. Смею предположить, что в будущем Вы будете старостой. И я бы не хотел, чтобы это все разрушилось из-за плохого поведения. — Конечно, — огорченно сказала ты. — Мне очень жаль, профессор. Я просто… Они говорили ужасные вещи о семье Уизли и я не могла просто так стоять… — О семье Уизли? — переспорил он нахмурив брови. — Мистер Уизли и Мистер Флинт… — Он говорил отвратительные вещи о них, профессор, — ты скрестила руки на груди. — Мы никого не трогали, честно! Он сам начал… — Насилие не может быть ответом, — спокойно сказал он с понимающим взглядом, прервав твою речь. Ты успокоилась и закивала, вновь опустив глаза в пол. — Очень грустно, — не спеша произнес он, -но все же я бы хотел поблагодарить Вас за то, что вы заступились за своих друзей. Присуждаю 10 очков Пуффендую за умелое пользование продвинутыми чарами. Я еще никогда не видел первокурсников, так быстро овладевших заклинаниями, как Вы. Ты приподняла голову и увидела легкую улыбку на лице Флитвика. — Спасибо, профессор! Это все потому, что у меня есть хороший учитель. Он густо покраснел и довольно фыркнул. — Ладно, ладно, хватит! Можете идти, причем сразу спать. Ты улыбнулась и подбежала к двери. — И заберите с собой мистеров Фреда и Джорджа Уизли! Я не хочу, чтобы кто-либо увидел, как они бродят коридорами. Как и ожидалось близнецы ожидали тебя в конце коридора. — Он еще за что-то кричал на тебя? — с беспокойством спросил Фред. — Немного, — ты улыбнулась и добавила более спокойным голосом, — он поздравил меня с отличным освоением заклинаний. — Круто, — сказал Фред, с уважением глядя на тебя. — А я всегда знал, что ты просто темная лошадка. Правда думал ты попадешь на Гриффиндор, — ты закатила глаза. — Откуда ты вообще узнала об этом заклинании? Ты лишь улыбнулась и пожала плечами. — Много книг читаю. К тому мистер Флитвик всегда разрешает мне оставаться после занятий, чтобы попрактиковаться в работе с палочкой, в принципе как Макгонаглл и Стебель. Фред и Джордж закатили глаза на твое объяснение и ты засмеялась. — Ну, а что? Для меня это все в новинку! Я не могла и представить, какого это — расти в таком мире, - они тоже засмеялись. — Мне очень жаль. Они были так грубы. Часто такое происходит? — поинтересовалась ты. Время от времени ты проводила время с близнецами или делала уроки вместе с Перси в библиотеке. Но из-за того, что ты была на первом курсе ваши расписания совпадали не часто. Сегодня ты впервые увидела, как Флинт цеплялся к ним, поэтому ты еще не была уверена до конца, был ли он таким задирой постоянно или нет. — Просто не верится насколько грубыми они были по отношению к вашей семье, -снова заводилась ты. — Флинт — болван…эм подожди… что? — сказал Джордж и оба резко остановились. — Что что? — ты обернулась к ним, — Что ты имеешь ввиду? — Нас он выбесил тем, что обозвал тебя, — пробормотал Фред. — А ты почему разозлилась? — Из-за того, что он наговорил о вашей семье, — объяснила ты, сузив глаза. — Как он там сказал? Предатели крови? Я точно не знаю, что это значит, но у вас был такой вид и я поняла, что это точно что-то плохое. Они уставились на тебя. На секунду повисло молчание, от которого тебе стало не комфортно. — Ребят? Джордж рассмеялся, слегка недоверчиво и ты не смогла сдержать улыбку. — Мне кто-нибудь объяснит, что происходит? Фред также улыбнулся. — Мы совершенно не расстроились из-за этого. Их тройка лишена фантазии для оскорблений. — Дуреха. Ты накинулась на них из-за того, что они сказали про нас? Ты кивнула и тут тебя резко осенило. — Вас задело то, как он меня назвал… Как там… Улыбки пропали с их лиц. — Это дурное слово. Он перешел все границы. — Что за слово? Они отрицательно замахали головами и ты недовольно фыркнула. — Ох, — закатила ты глаза и отмахнулась. — Ох? — повторил Джордж, возмущенно повысив голос. Ты пожала плечами. — Дурачки, меня не волнует, как они меня назвали. Я не стыжусь своих родителей или же того, что я маглорожденная, — улыбнулась ты. — И мне не нужны люди, которых это так сильно заботит, тем более какой-то обозленный четверокурсник. Фред и Джордж неуверенно взглянули на тебя. — Что ж, ты неплохо справилась. На твоем лице засияла улыбка. Ты подошла к близнецам и взяла их за руки. — Пойдемте, я покажу, как втихаря попасть на кухню. Фред не сдержал восторженную ухмылку. — Я всегда знал, что ты нам пригодишься. Ты в который раз закатила глаза. Ликуя, он пробежал вперед на пару футов. Джордж сжал твою руку. Ты нахмурилась и повернулась в его сторону. — Ты чего? Он помотал головой. — Я просто не могу поверить ты уложила троих четверокурсников. Ты даже не использовала магию для Флинта…это… это просто нечто! Ты ухмыльнулась и сжала его руку в ответ. — Пуффендуйцы не такие уж простые, да? — пошутила ты. Джордж расхохотался, откинув голову назад. От его смеха на душе стало теплей. На мгновение вы застыли, глядя друг другу в глаза. Внутри все затрепетало, когда на его щеках проступил румянец. Прежде чем вы успели что-либо сказать, голос Фреда раздался по всему коридору. — Вы собираетесь идти? Разве не слышите? Кухня зовет! Ты засмеялась и двинулась вперед, ощущая волнение внутри. — Давай, Джордж! — ты снова обернулась к нему и тепло улыбнулась. — Пойдем, пока твой брат не разбудил весь замок!
Примечания:
53 Нравится 17 Отзывы 14 В сборник
Отзывы (2)