Глава 113. Во имя ревности
15 февраля 2021 г. в 13:56
Конечно, я не могла знать, что происходило за закрытыми дверями покоев сына, но что-то мне подсказывало, что речь там идет о задушевных разговорах и, возможно, игре в шахматы. Именно к такому выводу я пришла, когда узнала от Ясмин-калфы, что Батур велел выбрать для него какую-нибудь наложницу и привести сегодня вечером. Удача улыбнулась Фортунате и уже вскоре именно эта наложница, наряженная и прослушавшая краткий инструктаж о том, что нужно делать, шла в покои Батура.
Мне было очень интересно знать, как отнеслась к подобному Анна, поэтому я велела Ясмин-калфе узнать все и рассказать мне.
— Госпожа, — ответила Ясмин. — Анна-хатун сидит вся в слезах в своих покоях и даже не сразу заметила меня, когда я окликнула ее по имени.
— Приведи ее ко мне, — сказала я.
Уже вскоре ко мне в покои вошла донельзя расстроенная наложница. Казалось, девушке было все равно, где она находится и кто рядом.
— Анна, — сказала я. — Подойди.
Девушка осторожно сделала пару шагов вперед и я увидела по ее лицу, что имею дело с несколько часовой истерикой.
— Хатун, ты понимаешь, что твои слова невозможны? — спросила я. — Шехзаде никогда не обвенчается с тобой и, как видишь, он принял решение позвать к себе другую наложницу.
— Понимаю, — едва слышно прошептала Анна.
— И почему же ты тогда плачешь? — спросила я. — Это было твое решение.
— Госпожа, — явно нехотя ответила Анна. — Энгин-ага спросил меня, что же произошло, раз шехзаде уже второй раз осерчал на меня, я ответила, что не вправе делить с ним ложе без венчания. Энгин-ага рассердился и сказал, что за такие речи меня должны казнить. Меня выпороли и Энгин-ага сказал, что так будет каждый раз, когда я буду огорчать шехзаде отказом.
Я была немало шокирована, узнав, что за такой, казалось бы, малый проступок наложница была так жестоко наказана. Однако вспомнив, что я сама разрешала Энгину и Ясмин наказывать девушек так, как они считают нужным, я промолчала.
— И как же ты будешь поступать в дальнейшем? — спросила я.
— Смиряться и терпеть, — ответила Анна. — Меня и дома наказывали, ничего страшного, переживу.
— Анна, — сказала я, решив сменить тактику — было понятно, что эта наложница предпочтет стоять на своем. — К твоей прежней жизни возврата уже нет. В родные края ты уже не вернешься никогда. Даже если ты вдруг решишь сбежать, тебя сразу же найдут.
Я замолчала, думая, что бы сказать дальше. Воспользовавшись этой паузой, Анна сказала:
— Да, госпожа, я пыталась сбежать и меня возвращали обратно. Это было в первые дни после моего попадания во дворец.
— Теперь ты собственность династии, рабыня гарема шехзаде Батура, — продолжила я. — И ты должна делить ложе с шехзаде сразу же, как он этого захочет. Твое желание здесь никому не интересно. Ты должна подчиняться правилам дворца. Тебя никто не заставляет отказываться от своей религии, но убеждать других в своей правоте ты уж тем более не вправе.
Анна промолчала, ничего не ответив.
— Если шехзаде посчитает нужным, завтра тебя подготовят для ночи с ним, — сказала я. — Иди.
Когда Анна вышла в коридор, я сказала Ясмин-калфе:
— Передашь Энгину, что пороть плетью любимых наложниц — не лучшее решение, шехзаде может не одобрить.
На следующий день вполне ожидаемо Батур захотел увидеть в своих покоях Анну. Как я потом узнала, наложница решила смириться, но несколько иначе, поэтому ситуация в покоях Батура развивалась немного не так, как все могли это ожидать.
Двери покоев Батура открылись, в них вошла Анна. Батур стоял лицом к окну, а потом развернулся и с изумлением увидел, что Анна опустилась на колени и поцеловала край его платья. Полный счастья, что именно сейчас осуществится его заветная мечта, Батур поднял Анну, поцеловал, расстегнул платье, провел рукой по плечам, а потом спине Анны. Наложница невольно отодвинулась.
— Что-то произошло? — спросил Батур.
— Прошу прощения, шехзаде, мне было больно, — ответила Анна. Наложница немного помолчала и добавила. — Не обращайте внимания, шехзаде, ничто не должно омрачить вашу радость.
Изумленный Батур обошел Анну и увидел на спине наложницы с десяток синих полос.
— Что случилось? — спросил Батур.
— Прошу прощения, шехзаде, я была наказана за выказывание вам неуважения, — ответила Анна. — Я постараюсь сделать так, чтобы вы не заметили моего несовершенства.
— За что тебя наказали? — спросил Батур.
— За то, что не хотела делить с вами ложе, — ответила Анна.
— Анна, любовь моя, радость моя, ты разделишь со мной ложе тогда, когда сама это захочешь, — сказал Батур. — У меня есть целый гарем наложниц, с которыми я могу удовлетворить свое желание, мне важнее, чтобы тебе было приятно со мной находиться.
До поздней ночи Батур разговаривал с Анной обо всем на свете, играл в шахматы и читал свои самые любимые стихи. Анна, которую до глубины души оскорбили слова Батура о том, что у него целый гарем других баб, с которыми он может удовлетворить свою страсть, несколько раз попыталась сказать моему сыну, что она хочет разделить с ним ложе именно сегодня, но Батур всякий раз отвечал ей, что даже если она до конца жизни не захочет с ним быть близка, никто ее не посмеет наказать.
Впервые за все это время Анна вышла из покоев Батура расстроенная, а наутро мой сын велел прийти к нему Энгину.
— Энгин-ага, — сказал Батур. — Если я узнаю о том, что ты еще раз отдал приказ наказать Анну-хатун, то плеткой накажут уже тебя. Можешь идти.
Этим же вечером я стала невольной свидетельницей разговора. Огорченная Анна подошла к Энгину и спросила его, что делать, если Батур не верит, что она готова быть с ним близка, и не позволяет ей выполнить свою основную обязанность, а Энгин коротко ответил: «Не надо было отказываться».
«Да подожди ты, еще неделька — и Батур с радостью переспит с тобой, — подумала я. — Не надо спешить».
Однако мысль о том, что такая хорошая девушка оказалась достаточно ревнивым человеком, меня совершенно не обрадовала.
«Ты, главное, в своей ревности не переходи границы, а то еще одной проблемы мне тут не хватало», — подумала я.