ID работы: 9978244

Короткое замыкание

Слэш
R
Завершён
417
автор
Размер:
94 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
417 Нравится 60 Отзывы 79 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Фото шести светловолосых улыбающихся девушек были аккуратно разложены на столе. Все они были похожи друг на друга как родные сёстры. Лестрейд молчал, лишь хмуро смотрел на коренастого, коротко остриженного мужчину с тяжёлой челюстью и небольшой горбинкой на носу, слегка свёрнутом на сторону, — след от давнего перелома. Торнтон тоже молчал, но взгляд его глубоко посаженных, какого-то неопределённого желтовато-коричневого цвета глаз был одновременно настороженным и вызывающим. — Итак, — выдержав точно рассчитанную паузу, наконец проговорил Грег, — вот шесть женщин, которых вы задушили. — Я говорил вам, офицер: впервые вижу этих пташек. — Арестованный нагло ухмыльнулся. — Старший инспектор, — поправил его Лестрейд, доставая из папки ещё одно фото и укладывая его рядом с остальными. — А это Шарлин Гейнс, на которую вы напали в Ричмонде два месяца назад. Понимаете, к чему я клоню? Шарлин определённо вписывалась в типаж: хрупкая блондинка с огромными голубыми глазами. Любой, кто хоть немного был знаком с теорией о виктимологии серийных убийц, сразу сопоставил бы внешность жертв и сделал однозначный вывод: преступник раз за разом убивает одну и ту же женщину, используя девушек, похожих на неё, в качестве суррогата. — А эту я знаю. — Торнтон с хорошо разыгранным огорчением покачал головой. — Сам не понимаю, что на меня тогда нашло! Так ведь я ей не навредил, старший инспектор. Хотел только слегка придушить, чтобы впредь вела себя поскромнее. Урок преподать, понимаете? Её жених мне бы потом ещё спасибо сказал. — А это, — игнорируя его многословные излияния, Грег извлёк ещё одну фотографию и тоже положил на стол, — Мелисса Доусон. Ваша бывшая невеста. Ещё одно изображение тоненькой голубоглазой девушки со светлыми волосами до плеч идеально вписалось в группу остальных, дополняя картину. Ту, что выглядела очевидной для Лестрейда и для Шерлока, проследившего это сходство гораздо раньше полиции, но которая без вещественных доказательств для присяжных будет выглядеть простым совпадением. — А вот это уже удар ниже пояса, господин полицейский. — Торнтон болезненно скривился и всплеснул руками — так, что сковывающие их наручники жалобно звякнули. — Мэл разрушила мою жизнь! Как низко с вашей стороны напоминать мне… — Она не вернула вам кольцо, не так ли? — вкрадчиво поинтересовался Грег. — Не вернула, — уныло согласился Торнтон, а Грег услышал его мысленное отчаяние и бессильную злость: кольцо принадлежало покойной матери Алека, которая вручила его сыну перед смертью, наказав выбрать себе достойную девушку. А он отдал материнскую память проклятой вертихвостке! Ещё одна деталь, не всплывшая во время следствия. Возможно, о ней знал адвокат и сам посоветовал подзащитному умолчать о кольце. Торнтон лишился матери, когда ему было всего девять — и долгие годы хранил её прощальный подарок как реликвию. Подобная потеря была очень серьёзным мотивом для будущих убийств, возможно, даже более серьёзным, чем измена Мелиссы. — И тогда вы стали забирать кольца у других невест, — Лестрейд извлёк из папки ещё одну пачку фотографий — и разложил их поверх фото убитых женщин. На каждой из них красовалась изящная ручка, безымянный палец которой был украшен перстнем с блестящим камнем. Эти снимки тоже были «уловом» Шерлока: тот раскопал их в интернете. Современные девчонки всю свою жизнь сливают в сеть, и, конечно же, эти несчастные дурочки не могли не похвастаться перед подружками в Инстаграме новостью о помолвке. Холмс предполагал, что именно так Торнтон на них и выходил. Девушки, похожие на его неверную невесту и готовящиеся выйти замуж, стали для него очень мощным триггером. — Я впервые вижу эти кольца! — Показное огорчение арестованного мгновенно сменилось настороженностью и собранностью. «Вы ни за что не догадаетесь искать их на кладбище! Мама умерла двадцать лет назад, какому вандалу придёт в голову разрыть старую могилу?» — Мы их найдём, и вы сядете пожизненно, — веско проговорил Грег, собирая снимки со стола и снова складывая их в папку. У него даже руки слегка дрожали от волнения и облегчения. Он нажал кнопку на стене, давая сигнал охране, что допрос закончен и заключённого можно забирать, и двинулся к выходу из камеры. — Я никогда не видел этих колец! — крикнул Торнтон ему вслед. Но Лестрейд его уже не слушал. — Вы же ничего не узнали! — Салли, которая наблюдала за разговором начальства с арестованным с помощью видеокамеры, установленной в допросной, накинулась на Грега прямо на выходе. — Мы не докажем в суде, что он убил всех этих женщин! Вы правильно сделали, что показали ему фото бывшей невесты, он после этого расклеился! Но надо было продолжать давить, а вы просто… — У меня возникла одна идея, — прервал её Лестрейд. — Выясни, где похоронена мать Торнтона. Думаю, он мог спрятать свои трофеи в её могиле. *** Лицо Шерлока было мрачным и очень сосредоточенным. Он устроился за столом Грега, задумчиво глядя в монитор лэптопа, стоящего перед ним. Впрочем, Лестрейд, только что вернувшийся от суперинтенданта, где принимал поздравления с удачно завершённым делом, не придал особого значения дурному настроению детектива. Конечно же, он злится, что полиция преуспела там, где сам Холмс спасовал. — Женихи жертв опознали кольца, которые подарили своим невестам, — проинформировал инспектор. — На внутренней стороне крышки жестяной коробки, в которой они были спрятаны, — отчётливые отпечатки пальцев Торнтона. Помимо этого, эксперты сняли отпечаток его указательного пальца с крупного бриллианта на одном из перстней. Частичный, но достаточный для сравнения — он тоже принадлежит Торнтону. Так что у него не будет возможности сказать в суде, что он впервые видит и кольца, и коробку, а мы сами подбросили эти улики в могилу его мамочки. — И откуда же к тебе пришло это озарение? — Тон Шерлока был почти обвиняющим. — На допросе ведь не всплыло ничего нового. Я только что трижды пересмотрел видеозапись! — Просто догадка. — Грег как можно более равнодушно пожал плечами, но в следующую секунду до него дошёл смысл услышанного. — Что?! Как это ты посмотрел видеозапись? Вообще-то, это закрытая служебная информация. Каким образом ты получил к ней доступ? — Ой, я тебя умоляю! — Детектив лишь презрительно отмахнулся. — Взломать ваши ярдовские базы может любой дурак! — А ты в курсе, что я имею право арестовать тебя за это? — нехорошим голосом осведомился Грег. «Так Майкрофт тебе и позволил», — мысленно усмехнулся Шерлок, и Лестрейда это привело в ещё большую ярость. Не в последнюю очередь потому, что было правдой: запри он этого наглеца в камеру, и максимум через час придётся оправдываться перед правительственной шишкой, которая, как всегда, обольёт ледяным презрением и заставит Грега чувствовать себя ничтожеством. — Мне просто было интересно, как именно ты его расколол. — Шерлок невинно улыбнулся, явно пытаясь сгладить взрывоопасную ситуацию. — Да брось, подумаешь! Я ведь сделал для его поимки куда больше полиции, так почему мне нельзя увидеть эту запись? — Я показал бы тебе её сам, если бы ты попросил, — слегка смягчившись, проговорил Лестрейд. И тут же признался себе, что соврал: нет, не показал бы. — Но взламывать базу… Шерлок, ты хоть понимаешь, что подставляешь и себя, и меня? Если это всплывёт, тебя-то брат отмажет, а я получу выговор. И это в лучшем случае! Могут и посерьёзнее наказать. — Тебя Майкрофт тоже отмажет, не волнуйся, — небрежно бросил Шерлок. — Как всегда это делает. «Тебя даже в первую очередь!» — Не припомню, чтобы твой брат меня когда-нибудь, как ты выражаешься, «отмазывал», — снова вспылил Грег. — Ты просто смотришь, но не наблюдаешь. — Шерлок улыбнулся ему с видом величайшего превосходства. — На что это ты намекаешь? — Ни на что. — Тот пожал плечами и поспешил переменить тему. — Но ты так и не сказал мне, как догадался насчёт кладбища. Могила матери, надо же! Да про неё никто даже не вспомнил, Торнтон ведь осиротел совсем ребёнком и воспитывался в приёмной семье. Так почему вдруг ты решил искать именно там? «Вот именно поэтому, Шерлок, я и не показал бы тебе запись допроса, — с досадой подумал Грег. — Своим ребятам я могу втирать про внезапное озарение, но тебя обмануть очень сложно. А сказать правду… Да как о таком вообще можно сказать?!» — Понимаешь, — тщательно подбирая слова, проговорил он, — когда я разложил перед ним эти снимки с кольцами, то вспомнил твои слова: некоторые из них представляли собой скорее сентиментальную, чем материальную ценность. И Торнтон забирал их, потому что его собственное кольцо, которое он подарил Мелиссе на помолвку, к нему не вернулось. Тогда я и подумал: а вдруг оно тоже было дорого ему именно с сентиментальной точки зрения? Ну ведь такое иногда случается, правда? — Случается, — согласился Шерлок, но взгляд, которым он сверлил Лестрейда, был пропитан подозрением. — В некоторых семьях обручальные кольца поколениями переходят от матери к сыну, чтобы в итоге достаться его будущей жене, — пробормотал Грег, слегка смущённый странным выражением на лице Шерлока. — Вот я и рассудил: если Торнтон забирает именно кольца… А вдруг это не вполне трофеи? Просто он таким способом извиняется перед матерью за то, что отдал её кольцо недостойной женщине. И где же, в таком случае, они могли бы быть? — Ну да, в этом есть логика, — неохотно согласился Холмс. Лестрейд мысленно выдохнул. Конечно, он будет ещё долго досадовать, что недалёкий полицейский оказался догадливее его самого, но всё же в это ему будет поверить гораздо легче, чем в идею о чтении мыслей. — Но по большому счёту подсказку мне дал ты. — Грег нарочно решил польстить Шерлоку, чтобы развеять его сомнения окончательно. — Не упомяни ты в своё время о стоимости колец и о том, что некоторые из них могли… — Да, да, я понял, — прервал его детектив. — Рад, что за столько лет ты хоть чуть-чуть научился думать. «Вот только странно, что это умение проявилось у тебя именно после удара током». Лестрейд лишь головой покачал, мысленно взяв на заметку, что нужно быть осторожнее, когда в деле участвует Шерлок. Этот гений отлично умеет замечать те факты, на которые никто больше не обращает внимания. *** Дорогая чёрная машина поджидала Грега на выходе из Ярда. Инспектор мысленно застонал: вот же, помяни черта всуе, он и появится! Старший Холмс давненько не вызывал его «на ковёр», поскольку после недоброй памяти событий в Шерринфорде Шерлок по большей части вёл себя прилично, и поводов отчитывать нерадивого «надсмотрщика» у высокопоставленного сноба не было. Впрочем, Лестрейд крепко подозревал, что была и вторая причина, почему он так долго не встречался с Майкрофтом Холмсом. Тогда он оказался, если можно так выразиться, между молотом и наковальней. С одной стороны, изрядно потрёпанный в тяжёлой переделке друг чуть ли не впервые в жизни обращается к нему с личной просьбой — как тут откажешь? А с другой… да что это вообще за просьба такая? Позаботиться о Холмсе-старшем, об этом айсберге в костюме, к которому даже приближаться противопоказано, если не желаешь получить серьёзное обморожение. И который к тому же не устаёт демонстрировать, насколько недостойным — неумным, неотёсанным и неинтересным во всех отношениях — он считает одного конкретного старшего инспектора. Разумеется, Грег тогда всё-таки попытался сдержать слово, данное Шерлоку: явился к его надменному, застёгнутому на все пуговицы брату, мысленно ёжась от понимания, что результат у его добрых намерений снова будет самым плачевным и максимально неприятным для него лично. Что он, как обычно, будет извиваться, подобно извлечённому из земли на поверхность червю, под презрительным взглядом этого высокомерного ублюдка и лепетать какую-нибудь несвязную чушь. О том, что хочет помочь, что после пережитого стресса Холмсу не следует оставаться одному — и прочую подобную ересь. А Холмс в ответ лишь брезгливо изогнёт тонкие губы и выдавит из себя замораживающе вежливые слова о том, что он очень ценит заботу инспектора о своей персоне — но, к счастью, с ним всё в полном порядке, потому ни в каком участии со стороны оного инспектора он не нуждается. Другими словами, что Лестрейду следует пойти прочь и не отвлекать великого Холмса разными глупостями. Естественно, после подобного унижения Грег отнюдь не горел желанием снова встречаться с братом Шерлока, и неважно, что он там пообещал самому Шерлоку. К счастью, старший Холмс, по всей видимости, разделял это нежелание — вплоть до сегодняшнего дня. Молчаливый бесстрастный водитель распахнул перед Лестрейдом дверь салона, и инспектор, обречённо вздохнув, полез внутрь. К его удивлению, на обитом кожей сиденье его поджидала не симпатичная ассистентка Холмса, а сам Холмс. От которого, как всегда, буквально разило богатством и властью, так что Грег в очередной раз мысленно устыдился своего видавшего виды плаща и стоптанных ботинок, с которых он даже не потрудился очистить кладбищенскую грязь. Майкрофт, по своему обыкновению, моментально просканировал его бесстрастным взглядом и холодно кивнул в знак приветствия, но в следующее мгновение Лестрейд услышал его мысли и едва удержался от изумлённого возгласа: они были очень далеки от равнодушия. Холмсу хватило секунды, чтобы заметить всё: что Грег почти не спал прошлой ночью, готовясь к допросу Торнтона, и потому сейчас еле держится на ногах от усталости, что у него ни разу за прошедший день не нашлось времени перекусить, но зато он выкурил слишком много сигарет, и его слегка подташнивает от никотина, что у него начинается мигрень, противно простреливающая правый висок. Это и многое другое вихрем пронеслось в мозгу Холмса, вызывая у него беспокойство и сопереживание. Чёрт возьми, он всерьёз волновался за Грега — за того самого Грега, которого, как предполагалось, всегда считал недостойным даже находиться с собой в одном помещении дольше пары минут. «Ты смотришь, но не наблюдаешь», — всплыла в голове фраза, брошенная Шерлоком пару часов назад. Сейчас эти слова обретали смысл. Действительно, за застывшей в равнодушной гримасе маской, которая не сдвинулась с лица Холмса даже на сотую долю дюйма, скрывались чувства, наличие которых в этом ледяном человеке невозможно было заподозрить. — С моим лицом что-то не так, инспектор? — с лёгким недовольством поинтересовался Майкрофт, и до Грега дошло, что он уже пару минут пялится на брата Шерлока с приоткрытым ртом. — Простите, мистер Холмс. — Лестрейд нервно сглотнул, надеясь, что голос не сорвётся от потрясения, которое он испытал за последние несколько минут. — Просто я, признаться, не ожидал увидеть вас сегодня. И у меня был долгий нелёгкий день, который… Впрочем, зачем я вам об этом говорю? — Действительно. — Холмс равнодушно передёрнул плечами. «Действительно, Грегори, зачем говорить мне о том, что я отлично знаю сам? Но ты ведь не то имел в виду, правда? Думаешь, мне безразлично, устал ты или нет. И ты неправ». — Я далёк от желания усложнять ваш день, инспектор. — Голос Холмса звучал куда холоднее, чем тот, мысленный, который Грег только что слышал. Пожалуй, он был даже несколько более холодным, чем обычно. — Я просто хотел узнать, как Шерлок отреагировал на новые улики по делу этого… — Он сделал вид, что замялся на мгновение, вспоминая имя, но Лестрейд теперь отлично понимал, что это лишь игра на публику и Майкрофт знает все детали расследования ничуть не хуже самого Грега. — Торнтона. — А точнее, мистер Холмс, вам интересно, насколько Шерлок расстроен, что новые улики нашёл я, а не он? Тот в ответ лишь поджал губы, без слов подтверждая то, что в подтверждении, в общем-то, не нуждалось. — Я бы сказал: очень расстроен, — сознался Грег. — Впрочем, ключевую зацепку в поиске этих улик я получил именно от вашего брата. И это, вероятно, его несколько утешает. — Мой брат болезненно реагирует на всё, что… может подорвать его репутацию. «И даже не понимает, насколько ему повезло с тобой. Ты никогда не присваивал его заслуг и даже сейчас не злорадствуешь, что обошёл Шерлока, а пытаешься отдать ему часть успеха. Думаешь, он сам поступил бы так же, сложись ситуация с точностью до наоборот?» — Репутация Шерлока в безопасности, мистер Холмс, — заверил его Лестрейд. — Именно он распутал это дело. И именно благодаря ему Торнтон сядет на всю оставшуюся жизнь. Ваш брат это знает. — Благодарю вас, инспектор, — Майкрофт произнёс это сухим тоном, в котором, вопреки сказанному, не улавливалось ни капли благодарности. И тут же отвернулся от собеседника, давая понять, что больше его не задерживает. Покинув тёплый салон машины и оказавшись на промозглом ветру, Лестрейд поймал себя на том, что улыбается. Потому что ещё пару недель назад подобный разговор надолго оставил бы в его душе неприятный осадок. Но теперь он знал, что за визитом Холмса крылось куда больше, чем тот пытался показать. Он беспокоится не только о Шерлоке. И в его глазах Грег — не просто полезный инструмент, который довольно легко выбросить или заменить. Оказывается, Майкрофт его по-настоящему ценит. Даже больше — он им восхищается. Осознание этого факта вызывало у Лестрейда странное волнение, которое он пока не мог объяснить даже самому себе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.