ID работы: 9978244

Короткое замыкание

Слэш
R
Завершён
417
автор
Размер:
94 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
417 Нравится 60 Отзывы 79 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Похоже, Майкрофта чай слегка успокоил. А может, дело было в том, что он понимал: Лестрейд действительно нашёл для него безопасное убежище. Так что тревога из его мыслей полностью исчезла, осталась только какая-то тоскливая меланхолия. Пронизанная несвязными мечтами о том, что он считал совершенно несбыточным. «Посмотрим ещё, — ухмыльнулся Грег, старательно моя и расставляя посуду в том же порядке, в каком она пребывала до их появления. — От себя ты можешь бегать сколько угодно, но от меня не получится. Ты ведь сам пару часов назад признался себе, что я — решительный человек. И имей в виду, Майкрофт, я не намерен упускать такой шанс. Где я ещё найду того, кто настолько идеально мне подходит, и к тому же любит меня, ничего не ожидая взамен?» Правда, сейчас планы штурма неприступной ледяной крепости выглядели несколько преждевременными. Над Майкрофтом нависла смертельная угроза, и в первую очередь следовало думать о том, как ее устранить. И в процессе ещё следует позаботиться о его безопасности и здоровье. Сейчас, когда адреналин немного схлынул, Грег отчаянно пожалел, что не подумал купить какой-нибудь еды. Сам он в последний раз завтракал пончиками и кофе на рабочем месте, обед, как обычно, пропустил, а вкусный ужин от миссис Паттерсон теперь так и застынет на столе, прикрытый льняной салфеткой. Да и Майкрофт наверняка голоден, хоть и не произнёс ни единого слова жалобы. Но что толку сожалеть о том, чего нельзя изменить? Надо, по крайней мере, обеспечить Холмсу то, что Грег в силах обеспечить. После такого дня ему скорее всего хочется принять душ и выспаться, вот с этого и надо начинать. — Пойдём наверх? — предложил он, аккуратно вытирая капли со столешницы и возвращая полотенце на крючок. — Хорошо. — Майкрофт поднялся со стула и двинулся сквозь тёмный холл к лестнице. Плечи его были расправлены, а спина прямая настолько, что Грег невольно залюбовался. Вот ведь, даже после всех сегодняшних волнений он вышагивает так, словно приглашён на приём к королеве. Следующая мысль внезапно оказалась такой несуразной, что заставила его прыснуть в кулак. Холмс обернулся и недоуменно воззрился на Грега. — Увидели что-то забавное, старший инспектор? — холодно осведомился он. «Я кажусь ему нелепым. Помятый костюм и куртка эта — дурацкая и не по размеру… Наверное, я и вправду смешон!» — Да нет, я… Слушай, Майкрофт, я же не твой братец, который вечно все осмеивает… Как будто заболеет, если не будет этого делать! Просто… ты сейчас такой… — Какой? — ещё более холодным тоном уточнил тот. — Ну… — Грег растерянно улыбнулся. — Знаешь, я смотрел один старый фильм, там девушек из благородных семей заставляли класть на голову толстенную книгу и спускаться с ней по лестнице. Для осанки, понимаешь? Так вот, я вдруг подумал, что с тобой в детстве родители тоже это проделывали. — Ничего подобного, — со всё усиливающимся раздражением процедил Холмс. — Значит, ты от природы такой… ну… я не могу представить тебя хотя бы со слегка сгорбленными плечами. — Грег подошёл ближе и посмотрел на него почти восхищенно. — Мне это кажется магией какой-то. Я вот после целого дня беготни обычно с трудом держу спину прямо. — Едва ли в моем дневном расписании находится место чему-то, что вы именуете… беготней. — Последнее слово Майкрофт произнёс с нескрываемым презрением. — И никогда не расслабляешься? — Лестрейд осторожно погладил его по плечу. — Совсем? — Я не понимаю, к чему… — А к тому, что беготня или нет, а тебе не двадцать. От постоянного напряжения, наверное, спина болит, — пояснил Грег. — Сейчас тебя никто не видит, и ты мог бы прекратить следить за осанкой. «Ты видишь». — Я хотел сказать, тебя не видят эти твои скорпионы из правительства, перед которыми нужно притворяться несгибаемым. — Он обезоруживающе улыбнулся. — А со мной… Я ведь простой парень, чего меня стесняться? — Мы собираемся лечь спать или продолжим стоять здесь и обсуждать всякую чушь? — Да я всего лишь… — Лестрейд глубоко вздохнул и посмотрел ему в глаза. — Взгляни на меня, Майкрофт. Кого ты видишь перед собой? «Самого потрясающего мужчину, которого когда-либо встречал!» — Не понимаю, к чему этот вопрос, старший инспектор. — Ну вот, снова… — Грег вздохнул. — Я сейчас не на службе, да и вообще мы с тобой оказались в ситуации, напрочь выбивающейся из нормы. Так почему ты продолжаешь обращаться ко мне по званию? Ты ведь знаешь, как меня зовут. — Да, знаю, Грегори. — Вот, и тебя это не убило, правда? — Лестрейд подмигнул. — Ты сам недавно сказал, что мы знакомы чёртову прорву лет. А сейчас ещё и влипли в историю на пару. Так может, пора отказаться от всего этого официоза? — Для чего? «Чтобы мне ещё сложнее было сдерживать чувства, на которые ты все равно не ответишь? Нет уж, лучше оставить все как есть». — Для того, что я не могу — да и не хочу — иметь дела с оболочкой, которую ты демонстрируешь окружающим, — сознался Грег. — Она устрашающая, если честно. Наверное, на твоей работе так и надо. Но со мной же ты не работаешь! Я знаю, что ты другой. И хочу видеть тебя таким, какой ты есть! «Нет, мой дорогой. На самом деле ты ничего подобного не хочешь!» — У вас разыгралось воображение? — Майкрофт брезгливо поджал губы. — Иначе, с чего бы вы стали строить столь нелепые предположения? — Нелепые? — Грег фыркнул. — Правда? И это говорит человек, который постоянно заботится о брате, да и обо мне, если уж на то пошло. Который сегодня распорядился оказать помощь семье погибшего шофёра из личных средств — и ты искренне сожалеешь о его смерти, даже если и сказал полчаса назад, что она не лишит тебя сна. Зачем ты притворяешься более равнодушным, чем есть, а, Майкрофт? — Затем, что я на самом деле такой. — Холмс снова поджал губы и решительно направился на второй этаж, показывая, что дискуссия окончена. — Но хотя бы по имени называть будешь? — крикнул Лестрейд ему вслед. Майкрофт, дошедший уже до середины лестницы, обернулся. — Если вы настаиваете, то я, разумеется, не могу вам отказать, — сухо проговорил он. — В конце концов, вы подвергли свою жизнь опасности, чтобы помочь мне. И даже поступились ради меня профессиональными принципами. А это, насколько я вас знаю, наверняка стало тяжелым испытанием для вашей совести. — Ну вот и не отказывай. — Грег, прыгая через ступеньки, догнал его и пошёл рядом. — Однажды ты поймёшь, что я заслуживаю твоего доверия. «Я понял это годы назад». — Разве я сказал, что не доверяю вам? — Холмс приподнял бровь. — Я же не о том, что ты доверил мне присмотр за братом или что позволил сегодня прикрывать твою спину, — мягко возразил Грег. — Я хотел сказать, что заслуживаю быть допущенным за линию твоей обороны. И однажды ты в этом убедишься. «Я не могу, Грегори… просто не могу! Что ты способен предложить мне? Дружбу? Это будет просто выше моих сил…» *** Спален в доме проворовавшегося банкира было пять. Лестрейд выбрал одну из гостевых, в которой, похоже, никто никогда не останавливался. Все говорило о том, что гости здесь бывали нечасто. Но в шкафу нашлось чистое постельное белье и полотенца, а в ванной комнате на крючке висел пушистый махровый халат. — Прими душ, — посоветовал Грег, который прекрасно слышал мысли Майкрофта о том, насколько грязным он себя чувствует. — Только постарайся не намочить повязку на руке. У нас нет новых бинтов, так что я не смогу тебе ее сменить. А я пока кровать застелю. Холмс не стал спорить и направился в ванную, откуда пару минут спустя донёсся приглушённый шум льющейся воды. Лестрейд возился с постельным бельём, изо всех сил стараясь не прислушиваться. Хотя мысли о Майкрофте, который в эту самую минуту растирал покрасневшую кожу мочалкой, оказались неожиданно возбуждающими. Грегу и раньше случалось испытывать вожделение в адрес мужчин, но никогда прежде оно не было таким горячим и сводящим с ума. До дрожи в коленях и трясущихся рук, так что борьба со складками на простыне из привычного дела превращалась в почти непосильное. «Уймись, похотливый придурок, — мысленно приказал он себе. — Сейчас для такого явно не подходящий момент». А когда будет? Они выберутся из переделки — обязательно выберутся, не может же этот киллер оказаться умнее Майкрофта и Шерлока вместе взятых! — и Холмс снова скроется от него за бронированными дверцами автомобилей, за спинами дюжих охранников, за неприступными дверьми кабинетов. Таким близким, как сейчас, он уже никогда не будет. А учитывая его твёрдое намерение и дальше бороться с собственными чувствами, Грегу никогда к нему не подобраться. Майкрофт провёл в душе не меньше получаса, а когда вышел, Лестрейд увидел, что он не решился надеть халат и предпочёл вновь натянуть свою застегнутую на все пуговицы броню из твида. — Ты в костюме спать собрался? — мягко поинтересовался Грег. — Плохая мысль, Майкрофт. Он, конечно, в крови испачкан и уже достаточно помялся, ему мало что может повредить. Но тебе же будет неудобно. — Может быть, вы озаботились тем, чтобы захватить с собой пижаму? — ядовито отозвался тот. Лестрейд с притворно виноватым видом развёл руками. — Простите, мистер Холмс, о пижаме я как-то не подумал, — а потом фыркнул и закатил глаза. — Майкрофт, да прекрати уже создавать себе сложности! Я включил отопление, на что тебе пижама? — Я не привык спать без одежды! — Ну белье-то на тебе есть? — Грег закатил глаза. — Или ты обычно брюки за черт знает сколько тысяч фунтов на голый зад надеваешь? Возмущение, вызванное в мыслях Холмса подобным предположением, можно было буквально пощупать. У него даже красные пятна на щеках выступили. — Да что вы себе… — Ладно, ладно! — Лестрейд вскинул руки в жесте, означающем капитуляцию. — Я понял. Спать в одном белье для тебя неприемлемо. Но я-то намерен раздеться, так что вид моих трусов тебе придётся потерпеть. На сей раз щеки Майкрофта вспыхнули отнюдь не от злости, но Грег предпочёл не заострять на этом внимания и тоже проследовал в душ. Когда он вернулся — в трусах и футболке, как и обещал, — Холмс уже вытянулся на краешке кровати (конечно же, в костюме; спасибо, хоть ботинки снял) и старательно делал вид, что спит. Если бы не водоворот самых разных мыслей в его голове, Лестрейд, возможно, даже повелся бы. Но он решил ему подыграть. «Уснул так уснул, притворюсь, что поверил», — подумал Грег. Обошёл огромную постель, вздохнул и укрыл «спящего» одеялом. — Вот упрямец, — прошептал он. Потом легонько погладил по голове, умиляясь паникой, которую вызвали у Холмса его действия. И решил зайти ещё чуть дальше. Наклонился и мягко, почти целомудренно поцеловал в губы. Майкрофт дёрнулся, как от удара током — и резко распахнул глаза. — Что вы творите? — срывающемся голосом спросил он. — Ой, прости. — Грег притворно смутился. — Я думал, ты спишь. — Зачем… — Он с трудом взял себя в руки, прогоняя из голоса истерические нотки. — Зачем вы это сделали, старший инспектор? — Опять «старший инспектор». — Лестрейд огорчённо покачал головой. — Ты как Шерлок, что ли, никак мое имя запомнить не можешь? Меня Грег зовут. — Я знаю, как вас зовут, — прошипел Майкрофт. — Вы не ответили на мой вопрос! Мысли Холмса были яснее ясного: он уверен, что Грег затеял какую-то дикую игру, и в результате этой игры он, Майкрофт, неизбежно окажется в дурацком и унизительном положении. Будет выглядеть жалким и раздавленным. Лестрейд набрал побольше воздуха в грудь, понимая: сейчас или никогда. Если немедленно не переубедить его, другого шанса уже не представится. — А зачем люди обычно целуют других людей? — невинно улыбнувшись, проговорил он. — Наверное потому, что хотят этого? — Да неужели? — язвительно вопросил Холмс. — Именно. — Грег отвёл взгляд, словно стесняясь того, что собирается сказать. — Прости, если разбудил, но… я просто не мог удержаться. Ты мне нравишься, Майкрофт. Лестрейд много раз видел, как зависает компьютер. Оргтехника в Ярде была настолько старой и допотопной, что висла от простейших операций. Правда, потом случилось чудо, и отделу по расследованию особо тяжких преступлений закупили отличные современные компьютеры. «Нет, не чудо, — мелькнула в голове Грега мысль, вызвавшая мимолетную улыбку. — Майкрофт случился. Господи, как же слеп я был, ведь он действительно помогал мне все эти годы!» И вот сейчас, глядя на Холмса, впавшего от его признания в ступор, он отчётливо вспомнил те времена, когда отчаянно нажимал на кнопки, пытаясь оживить зависшую технику. Мысли Майкрофта словно встали на паузу, совершенный мозг пытался — и не мог — обработать единственный простой запрос: реально ли то, что он сейчас услышал, или у него от стресса начались галлюцинации. Потому что… это же не может происходить на самом деле! — Я сказал тебе правду. — Грег мягко обхватил ладонями его плечи. — Ты мне действительно нравишься. И можно ли меня за это винить? Ты же словно воплощённая мечта. Конечно, кому-то, вроде меня, глупо мечтать о таком, как ты. Но я не мог не попытаться. Прости. — Хорошо. — Голос все ещё не «отвисшего» Холмса слегка дрогнул. — Прощаю. — Тогда заодно прости и за то, что я собираюсь это повторить, — прошептал Грег, снова склоняясь к нему. Медленно, давая возможность отвернуться. Но Майкрофт этого не сделал, напротив, он раскрыл губы навстречу, окончательно принимая своё поражение. «Что я творю? — металась паническая мысль где-то на краю его сознания. — Не нужно позволять ему! Я должен это прекратить! Я должен…» Мысль затухла, сметённая силой слишком долго подавляемого желания, и минуту спустя Холмс уже сам яростно обнимал его, притянув к себе и решительно перехватывая инициативу в поцелуе. А в мозгу его билось только одно: «Боже-боже-обожемой!!!» У Грега ослабели колени от подобного напора, он плюхнулся на кровать, и Майкрофт тут же перевернул его, подминая под себя и продолжая неистово целовать. Лестрейд совершенно потерялся в ощущениях. Никогда за все почти пятьдесят прожитых лет его не целовали с такой страстью. К тому же он привык быть ведущим в подобных играх, но Холмс не оставил ему ни единого шанса — и это было восхитительно. Просто уступить — и позволить другому делать с его губами все, что тому хочется. — Майкрофт, — пробормотал он, когда появилась возможность глотнуть воздуха. — Я ведь никогда раньше… ну, с мужчинами. А ты? Холмс резко отстранился, и лицо его окаменело. «Сейчас напомнит мне, что он натурал. И что вообще-то не хотел ничего подобного, просто решил поиграть». — Я — гей, Грегори, — сухо сказал он вслух. — О, ну… это хорошо. — Лестрейд опять прижал его к себе и потерся носом о щеку. — Хотя бы один из нас знает, что надо делать. Научишь? Майкрофт как-то рвано выдохнул и снова втянул его в поцелуй, на сей раз не столько страстный, сколько чувственный. Грег улыбнулся, глядя в его потемневшие от желания глаза, и прошептал: — Думаю, твой костюм нам все-таки лучше снять. *** Впервые на памяти Лестрейда в голове у Майкрофта было совершенно пусто. Ни единой мысли, даже ни одного намёка на мысль, только белый шум. Он вытянулся на кровати, и его длинное, белое, без малейших признаков загара тело все ещё вздрагивало после пережитого удовольствия. Грег повозился, устраиваясь в его объятиях поудобнее, и изящные руки тут же по-хозяйски притянули его ближе — с силой, которую в них сложно было заподозрить. «Ты полон сюрпризов, дорогой, — с нежностью подумал Лестрейд, укладывая голову на плечо Майкрофта. — Сколько ещё из моих первых впечатлений о тебе окажутся полностью неверными? Я считал тебя ледышкой, но подо льдом скрывается так много чувств! С виду ты тонкий, почти хрупкий — но эта видимость обманчива. А твоя нерешительность? Стоит перешагнуть через неё — и тебя не удержать». Собственно, секс тоже стал для Грега тем ещё сюрпризом. У него была довольно бурная молодость, да и повзрослев, целибата он никогда не придерживался. И не думал, что его в этом плане можно ещё чем-то удивить. Но Майкрофт сумел. И дело было даже не в мыслях, которые омывали Грега потоком восхищения и обожания. И без них трудно было не догадаться, что Майкрофт сходит по нему с ума. Он наслаждался каждым прикосновением, балдел от вкуса и запаха его кожи, ласкал с таким энтузиазмом и готовностью, что Грег впервые в жизни почувствовал себя бесконечно желанным, чуть ли не центром Вселенной. Отдельно взятой Вселенной Майкрофта Холмса. И это было настолько впечатляюще, что… просто хотелось ответить тем же. Отдать себя целиком, без тени неуверенности или сожаления. Потому что только так было правильно, нечто меньшее было бы недостойно Майкрофта. С этими мыслями Грег и уснул. Перед рассветом его разбудили внутренние часы и поток тяжелых, полных сомнений мыслей, окутавших голову неприятным вязким коконом. Холмс проснулся раньше, и конечно же, принялся анализировать события прошлой ночи. В очередной раз придя к неверным, почти катастрофическим выводам. О том, что для Грега это был всего лишь эксперимент, или же он завёлся под действием адреналина, вызванного событиями прошедшего дня… или вообще преследовал какие-то одному ему ведомые цели. Это надо было немедленно прекращать. Лестрейд потянулся, потом приподнялся на локте и заглянул в лицо Майкрофта, которое снова скрылось под бесстрастной, равнодушной ко всему маской. Ласково улыбнулся и покачал головой. — Странно говорить тебе такое, но ты слишком много думаешь. — Неужели? — Майкрофт смерил его тяжелым взглядом. — Ага. — Грег чмокнул его в уголок губ и снова опустил голову к нему на плечо. — Знаешь, как проще всего бороться с утренней неловкостью? Расставить точки над «i». Мы взрослые люди, нам ничто не мешает обсудить случившееся. «Он рассматривает прошлую ночь как случайный эпизод, — уныло подумал Майкрофт. — Разумеется. Разве могло быть иначе? Сейчас он скажет, что все было классно, но давай об этом просто забудем. И как я буду с этим жить?» — Я скажу тебе вот что, — продолжил Грег, не меняя тона. — Я все понимаю. И потому предоставляю тебе право самому решить, как мы будем воспринимать прошедшую ночь. А я приму твоё решение — каким бы оно ни было. — И что же тут можно решить? — Голос Холмса звучал так, словно он спрашивает, который час. — Ну, например… — Лестрейд сделал вид, что колеблется. — Ты можешь прийти к выводу, что мы вчера оба перенервничали и пытались избавиться от напряжения старым, как мир, способом. Подобное иногда случается в стрессовых ситуациях, здесь некого винить, и никто никому ничего не должен. «Я так и думал! Все как и следовало ожидать. Он вовсе не…» Однако Грег не собирался позволять ему додумать эту мысль до конца. — Или же ты рассмотришь вариант… — Грег поколебался, собираясь с духом. — Вариант, что эта ночь могла бы быть… началом чего-то большего. Надо ли говорить, что лично я предпочёл бы именно такой расклад? Но, повторяю — решать тебе. Я смирюсь с любым твоим решением. — Ты предпочёл бы? — Майкрофт недоверчиво хмыкнул. — А как насчёт того, что я — мужчина? Ты никогда не интересовался мужчинами. — Ошибаешься. — Грег снова приподнялся на локте и твёрдо посмотрел ему в глаза. — Я ещё в школе понял, что бисексуален. Правда, с парнями у меня ни разу не заходило дальше поцелуев, — хотя теперь, наверное, я не вправе так сказать, вернее будет: до прошлой ночи не заходило. Но это не значит, что мужчины меня никогда не интересовали. — Но в отношения с мужчинами ты, тем не менее, не вступал, — в голосе Майкрофта прозвучало сомнение. — Никогда не встречал идеальных, — улыбнулся Грег. — Ты первый, с кем мне захотелось… большего. И прежде, чем совершенный компьютер в этой умной голове снова успел намертво «зависнуть», он добавил: — Но, повторю ещё раз: решение принимаешь ты. Что это будет, Майкрофт? Спишем на стресс и сделаем вид, что ничего не произошло? Или попытаемся продолжить то, что начали? Холмс колебался всего мгновение. — Я… Мне тоже больше нравится второй вариант, — дрогнувшим голосом признался он. — Вот и хорошо. — Грег прижался к нему, наслаждаясь теплом тела. — Тогда… у нас есть ещё примерно полчаса до того, как мы должны позвонить Шерлоку. Поцелуешь меня?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.