ID работы: 9979435

Держи жабу!

Слэш
R
В процессе
33
автор
Размер:
планируется Миди, написано 36 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 15 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Примечания:
Флетчер сидел на листке кувшинки посреди пруда и уныло предавался грустным мыслям о своей нелёгкой судьбе. Началось всё с того, что вчера вечером мимо их болота проходило семейство лисиц. И если взрослые, зачастую, игнорировали жаб, то любопытные лисята, везде сующие свои маленькие, мокрые носики, оказались проблемой. Первым им на глаза попался Флетчер, так не вовремя решивший прогуляться по берегу. Рыжие хулиганы окружили его и начали свою охоту. Прежде чем Флетчер успел что-либо понять, лисьи зубы оказались гораздо ближе к его нежному брюшку, чем ему когда либо хотелось. Плюнув одному из противников в нос, Флетчер развернулся и шустро попрыгал к воде. Он толком не помнил, как плюхнулся в пруд и отчаянно грёб всеми тремя лапками, пока не добрался до широкого листа кувшинки. Там он смог перевести дыхание и увидеть, как лисята поскуливая бегают по берегу, не в силах до него добраться. Казалось, что опасность миновала, но затем Флетчер увидел, как лисята прискакали к небольшому камню, на котором сидело что-то маленькое, песочного оттенка. С ужасом Флетчер понял, что это был Реймонд. Тот воинственно стоял на камне, на всех своих четырех лапках и грозно смотрел на противников, а затем прыгнул к ним, позволяя схватить себя пастью. Флетчеру показалось, что его сердечко разорвалось в этот момент. Но внезапно лисёнок, ухвативший добычу, с шумом выплюнул Реймонда, заскулил и завертелся, брызгая пеной изо рта. Остальные лисята в страхе отступили, а невредимый Реймонд снова встал на свои четыре лапки, надулся и угрожающе пошёл на врагов. Несчастный лисёнок, попробовавший на вкус жабий яд, сжался в комочек и дрожал, исходя слюной и пеной. Остальные бегали рядом, не смея приблизиться к Реймонду, а затем хором поджали хвосты и убежали прочь, поддерживая отравленного брата. Реймонд некоторое время грозно смотрел им вслед, а затем развернулся и пошел по своим делам. А Флетчер, которого всё ещё потряхивало от того, как близок был Реймонд к смерти, остался сидеть на своём листе, не представляя, как теперь добираться до берега. Он просидел так всю ночь и половину утра. К счастью благодаря пасмурной погоде, солнце припекало не сильно. Иногда он спускался в воду, чтобы охладиться и неловко бултыхался, держась лапками за край листа. Над прудом то и дело летали мошки, так что Флетчер даже позавтракал. Но в остальном, ситуация складывалась плачевная. - Хм-м. Прошу прощения... - На цветок, что плавал рядом с листьями, приземлилась стрекоза. - Вы, случайно, не жаба Флетчер, знакомый нашего босса? Флетчер вынырнул из своих тоскливых мыслей и посмотрел на собеседника. - Да, это я. Стрекоза дёрнула крылышками и задумчиво склонила головку: - Я заметил, что вы сидите здесь уже некоторое время и не плывёте на берег. Вам нужна помощь? Признаваться стрекозе, что он застрял, было унизительно, но возможно, это его единственный шанс на спасение. Флетчер устало вздохнул. - Да, так уж вышло, что я не могу добраться до берега. Было бы невероятно мило с вашей стороны, если бы вы нашли двух уток, Эзру и Кроули, и сообщили бы им, где я. Они мне точно помогут. Стрекоза сделал странное движение, будто моргая каждым из своих многочисленных глазок, затем снялась с места и улетел стремительной молнией. Флетчер печально посмотрел на берег. Ну, теперь, возможно, помощь придёт. Если стрекоза ничего не напутает. *** Солнце было в самом зените, когда рядом послышался плеск. Успевший задремать Флетчер открыл глазки и увидел, как Реймонд неловко взбирается на соседний лист. - Добрый день. Банни сказал, что тебе нужна помощь. Флетчер не сразу поверил своим глазам. Он думал, что Рей, побывавший в бою, сейчас крепко спит в своем убежище и лечит ссадины, оставшиеся после острых зубов. Но нет, Реймонд был прямо перед ним. - Реймонд! - Флетчер подобрался к краю своего листка, чтобы как следует рассмотреть его. - Ты не ранен? Я видел, как тебя пытались съесть! Тот лишь насмешливо фыркнул: - Брось, Флетчер. Это просто лисы. Меня не в первый раз пытаются попробовать на зуб. Запоздалый ужас накрыл Флетчера. Если бы кому-то повезло сожрать Реймонда, то он бы никогда не появился на этом пруду, и они бы никогда не познакомились. - Ты не можешь так легко говорить об этом, дорогой мой. Я очень испугался! Кажется, Рею невероятно польстили эти слова. Он горделиво раздулся и довольно прищурился. - Не волнуйся. Со мной всё хорошо. Лучше скажи, почему ты не дома. Банни сказал, что ты сидишь здесь весь день. Признаваться Реймонду в своей слабости оказалось в разы хуже, чем признаваться стрекозе. Флетчер виновато потупился и отполз на другой край листа. - Флетчер? - Я не... Я плохо плаваю, Реймонд. Моя задняя лапка, - Флетчер попытался её продемонстрировать, но чувствительность в ней пропала ещё ночью. Так что он просто дёрнул коленом, - почти не двигается. Ходить по земле я ещё могу, а вот плавать очень сложно. Реймонд смотрел на него не мигая, и Флетчер уже думал, что он развернётся и уплывет на берег, не желая водить знакомства с жабой, не умеющей плавать. Стало так горько и одиноко, что Флетчер сжался в комочек, пытаясь не развалиться на части прямо тут. Лист вдруг закачался и чуть чуть просел в воду. Это Реймонд зачем-то перепрыгнул к нему. - Флетчер. - Он осторожно тронул его лапой. - Здесь нечего стыдиться. Давай я тебе помогу? Надувшись, Флетчер постарался отвернуться от него. - Будь реалистом, Реймонд. Как ты мне поможешь? Вырастишь мне новою лапу, чтобы я мог доплыть до берега? - Хм, нет. Но я могу донести тебя на себе. От удивления Флетчер дернулся и постарался развернуться к нему мордочкой, от чего лист угрожающе закачался. - Мы же утонем! - Нет, я видел, как во время спаривания, самочка плавала вместе с самцом на себе. - Не думаешь же ты, что ты такой же сильный как самка. Реймонд прищурился и упрямо поднял головку. - Я смогу тебя удержать. Доверься мне. Он неловко развернулся, подставляя Флетчеру свою спинку. От его движений лист снова заколыхался, грозя утонуть и утопить их обоих. Флетчер не мог поверить своим глазам. Реймонд подставлялся ему, как будто... как будто... - Ты не умеешь взбираться на жаб? - Всё я умею, милый мой! Просто растерялся. - Флетчер негодующе приподнялся и вскарабкался на Реймонда, стараясь не думать лишнего. Лапки сами собой обхватили его за бока, вызывая ненужные воспоминания о том сне, что приснился Флетчеру в норке Реймонда. Тогда так обхватывали Флетчера и теперь он точно знает как это ощущается... Не успел Флетчер додумать эту мысль, как Реймонд с силой оттолкнулся от листа и красиво прыгнул в воду, так легко, будто на нём вообще не сидело никакого Флетчера. Вода подхватила их обоих, окружила собою, нежно остужая их нагретую на солнце кожу. Флетчер открыл глаза, зажмуренные от восторга и увидел, как они быстро плывут, рассекая волны. Над ними проплывали облака, пролетали стрекозы, бабочки и мошки, под ними колыхались водоросли, плавали мальки и головастики. Реймонд уверенно скользил по воде, сильно толкаясь задними лапками, иногда ныряя с головой, но чутко контролируя, чтобы головка Флетчера оставалась на поверхности. Флетчер так скучал по этому потрясающему чувству плавать. В конце концов они добрались до той стороны берега, откуда было ближе всего к норке Флетчера. Реймонд важно вышел из воды и, не останавливаясь, двинулся к его убежищу. - Эм... Реймонд, дальше я могу идти сам. После того, как его вопиющим образом проигнорировали Флетчер попытался отцепиться и слезть самостоятельно, но лапки свело так, что они крепко держались за Реймонда и не подчинялись Флетчеру. В конце концов он смирился и перестал копошиться. Если Реймонду важно доказать, что он такой-же сильный как самочки - пусть. Подумаешь! Его доставили почти к самому входу в норку, и, к чести Реймонда, он ни сколько не запыхался от своей ноши. - Ох, наконец-то дом! - Флетчер аккуратно расцепил свои лапки и сполз с Реймонда. - Спасибо, дорогой. Зайдёшь? Реймонд задумчиво потоптался на месте и покосился на собирающееся садиться солнце. Пока он доберётся до своего домика, наступит глубокий вечер. - Хорошо. Скоро это станет традицией: ходить ночевать друг к другу по очереди. Прижимаясь к влажному боку Реймонда, Флетчер счастливо подумал, что не такая уж и плохая эта традиция.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.