ID работы: 9979989

Семилистный клевер

Джен
PG-13
Завершён
138
Размер:
407 страниц, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 252 Отзывы 67 В сборник Скачать

Глава 38

Настройки текста
      Когда они вернулись домой, Эдвард умчался в их с Алом комнату, даже толком не помыв руки. Его мыслями владела книжная стопка, которая вела к таким нужным тайнам и маминой улыбке. Скоро, уже скоро они снова встретятся. Лишь бы Рой не прознал, что у сборника сказок есть второе дно.       Альфонс высыпал содержимое сумки на стол и отгрёб в сторону сувенирную мелочёвку. Эдвард затаил дыхание, разглядывая ажурные вензеля на обложках. Он столько думал про эти книги, что не сразу осмелился прикоснуться.       Шероховатая, нагретая солнцем книга раскрылась с тихим шелестом, и на пол спланировало что-то небольшое и светлое.       Альфонс нагнулся к листку. Мимо него промчался рыжий комок и выхватил новую игрушку у него из-под носа.       — Эй! У тебя своё есть! — Эдвард попытался поймать Лию, но кошка проскочила между его рук и ускакала под кровать. — Да ну отдай!       Из-под кровати донеслось довольное урчание.       — Ал! Достань её!       — Лия, кс-кс-кс, иди сюда, — позвал брат, размахивая перед кроватью первым, что попалось под руку — золотистым билетом на скачки.       Кошка не торопилась выходить.       — Ли-ия-я, — Альфонс пошуршал билетом по ковру.       Лия хлестнула по золотистой бумажке лапой и снова спряталась.       — Не выходит, — вздохнул брат. — Может, её мясом приманить?       — Да ну, туда-сюда ходить, — сморщил нос Эдвард. — Давай я туда пролезу, а ты мне посветишь?       — Только тогда книги сначала спрячь.       — Думаешь, он сейчас зайдёт?       Эдвард оглянулся на дверь. Запереться бы по-хорошему, но тогда Рой точно их заподозрит. А вот книги действительно хорошо бы спрятать, хотя бы под стол.       — Нам нужно сделать тайник под полом, — рассуждал Эдвард, запихивая книжную стопку в самый дальний угол. — Каждый раз здесь прятать такое себе, легко заметить.       — Это ж не блюдце преобразовать. Такую реакцию по всей квартире слышно будет.       — А нам что, много места надо? — вылезая из-под стола, пропыхтел Эдвард.       Альфонс бросил оценивающий взгляд на внушительного вида стопку.       — Ну смотри, они в в высоту как три Лии. Если прибавить объём, чтобы они в тайнике не застревали, получится приличный такой размер. Наверное, лучше под кроватью делать, там следы реакции не так заметны будут, — Альфонс вдруг встрепенулся. — А зачем нам вообще тайник, если можно спрятать в ящиках?       Эдвард удивлённо глянул на брата. Его план звучал слишком просто, но куда надёжней, чем преобразование части пола под тайник.       — Это не так интересно, — пробурчал Эдвард. Идея с тайником веяла приключениями и опасностью, запахом моря и далёких островов, которые он пока встречал только в книгах. А ящики… А что ящики? В них любой догадается засунуть, а если кто-то ищет контрабандные трактаты, то посмотреть.       — Зато безопасно. Можно засунуть и сверху присыпать тем, что в ящиках есть.       Эдвард дёрнул верхний ящик, и он со скрипом выехал вперёд. Из вещей там лежал только фонарик, несколько скомканных фантиков да пара карандашей.       — Да нечем тут прикрывать, — Эдвард выхватил фонарик и задвинул ящик коленом. — И незачем. Не полезет же он ящики осматривать, ага?       — Ну, Эд, он военный, он может.       Эдварду совсем не нравилось, куда свернул разговор. Рой, конечно, следил, чтобы они не взяли в библиотеке лишнего, но не станет же он без причины рыться в их вещах?       — А я говорю, он не будет нарываться, — он щёлкнул фонариком. Бледный луч скользнул под кроватную темноту. — Во, держи, а я полез.       Перехватив фонарик, Альфонс направил луч чуть в сторону от Лии. Кошка с любопытством поглядывала на светлую полоску, трогала лапой у самой границы, то отскакивая, то принюхиваясь к новой игрушке.       Смятая бумажка лежала у её хвоста.       Эдвард чихнул от резкого запаха пыли. Подскочив, Лия метнула бумажку к самой стенке, но увидела его и тут же успокоилась. Она приблизилась с мягким мурлыканьем, потёрлась о щёку, заслоняя обзор. Эдвард подвинул её рукой, но Лия снова встала перед ним.       — Так, давай отсюда, — он подтолкнул её к брату.       Альфонс поймал её свободной рукой и притянул к себе.       — Лия, подожди немножко, хорошо?       Эдвард коснулся бумажки кончиками пальцев. От лёгкого толчка она отлетела в сторону.       — Ал, дай фонарь. Я по-другому не достану.       Фонарик прикатился ему под руку. Направив его на бумажку, Эдвард подцепил её краем фонаря. Листок отшвырнуло дальше, но достать его с любой стороны всё ещё было проблематично.       Эдвард возился с бумажкой несколько минут, гоняя её фонарём туда-сюда, пока она не вылетела из-под кровати.       — Есть! Ал, достань её с другой стороны!       Выползая из-под кровати, Эдвард услышал хруст бумажки, а затем — удивлённый возглас Альфонса.       — Что, что там? — Эдвард в нетерпении подскочил к нему, даже толком не отряхнувшись.       Альфонс помолчал, перечитывая ещё раз. Он держал бумажку так, что Эдвард не мог толком разглядеть текст, который к тому же накарябали карандашом.       — Ну дай! — Эдвард потянул листок на себя. Сидящая на плече Альфонса Лия заинтересованно вильнула хвостом, явно примериваясь прыгнуть.       — Погоди, я ещё прочитаю…       — Да ты уже три раза всё прочитал! — Эдвард снова дёрнул листок, но Альфонс не торопился его отдавать.       — Слушай, может, это не то? — Альфонс поднял на него полные неверия глаза. — Тут прямым текстом написали, что делать. Как-то это… неправильно. Вряд ли книги хранились в библиотеке с готовой разгадкой, алхимики так не делают.       — Ну, решили нам задачу упростить, и что с того?       — Кто решил, Эд? Эрлай вроде не алхимик, Солярис тоже.       — Значит, у них есть знакомые. Кто-то ж совсем незнакомый не стал бы помогать ага? — выпалил Эдвард и, осёкшись, снова посмотрел на листок с прямыми, почти печатными буквами.       А правда, зачем тому же Эрлаю настолько далеко заходить? Ладно он согласился принести книги, но какой ему смысл тащить с ними готовое решение?       — Может, Эрлай так подлизывается? — предположил Эдвард. — И ждёт от нас чего-то взамен? Не, не, это глупо. Мы же ничего ему дать не можем. Но для чего-то же он это делает? Может, он так новых государственных алхимиков заранее готовит и работает на фюрера?       Рассуждая вслух, Эдвард ходил по комнате, как заведённый. Позабыв про листок, он то резко останавливался, то снова бросался в кружение от стены к стене, взбудораженный собственными предположениями. Альфонс и Лия следили за ним, поворачиваясь за Эдвардом одновременно, словно слышали мысли друг друга.       — Сам посуди, он же свалился из ниоткуда, постоянно был рядом, умудрился спасти Роя, а потом ещё и попал к нам! К Огненному алхимику просто так не попадают, Ал! Слушай, а может он сам государственный алхимик, только под прикрытием? Точно! — резко развернувшись, Эдвард указал пальцем на Лию. — Вот как он достал книги, у него есть допуск!       В наступившей тишине было слышно, как мурчала Лия. Альфонс только хлопал светлыми ресницами, ошарашенный его выводами.       — В общем, Эрлай нам поэтому и помогает, — подытожил Эдвард. — Давай сюда бумажку, будем разбираться.       Кивнув, Альфонс передал ему листок.       Эдвард вгляделся в ровно выведенные строки и нахмурился: шифр оказался куда заковыристей, чем он предполагал. Кому только в голову пришло начёркать его чернилами, которые оставались невидимыми, пока не подогреешь листы у свечки? Мало того, сам шифр, судя по объяснениям, был той ещё абракадаброй.       — Так, — Эдвард огляделся в поисках свечки. — Лампа же нам не подойдёт, да? Она высоко слишком.       — И нагреваться долго будет, — поддержал его Альфонс.       Лия с отрывистым мявком спрыгнула с плеча Альфонса на стол. Пройдясь до ящиков, она уселась напротив Эдварда. Она снова таращилась на бумажку, облизываясь и осторожно трогая лапой воздух.       — Да, свечка где-то тут должна быть, — сказал ей Эдвард, вытягивая средний ящик. — Я вчера её видел.       В среднем ящике её не оказалось, в нижнем тоже. Проверив ящики по второму кругу, Эдвард убедился, что свечки тут нет.       — Эй, ты не видела эту дурацкую восковую палку? — спросил Эдвард у Лии.       Кошка поднялась на задние лапы. Зацепившись когтями за рубашку, Лия в один прыжок оказалась у него на плече.       — Значит, не видела, — вздохнул Эдвард, почёсывая её за ухом. — Ал, а у тебя в сувенирах не завалялось случаем? Ну, там вроде были фигурные свечки.       Пожав плечами, Альфонс заново раскрыл сумку, куда они сгребли сувенирную мелочь.       — Свечки… есть? Погоди, но я это не покупал!       Альфонс вынырнул из сумки с жёлто-красной лошадью в руке. Он таращился на свечу с удивлением на грани испуга.       — Точно Солярис подкинула, вместе с книгами, — Эдвард перехватил у него восковую лошадь и поставил на стол. — Так, теперь спички, где спички…       Спички обнаружились в нижнем ящике. Целый коробок с гербом-драконом сверкнул серебром в мягком вечернем свете, который сочился сквозь щель между шторами.       — Смотри, как золото и серебро, — понизив голос до шёпота, Альфонс показал сначала на свечку, потом на коробок. — Ну, алхимические.       — Ага, и сейчас мы это объединим.       Эдвард чиркнул спичкой. Алая головка вспыхнула с сухим треском, выбросив в воздух пару мелких искр. Он поднёс спичку к фитилю, который торчал из лошадиной гривы.       Свеча вспыхнула за секунду.       — Ты смотри, — не сдержал удивления Эдвард. — А у нас пока разгорится, ещё потухнет сто раз! Ещё и тусклые, зараза, а эта глянь как горит! И не капает совсем!       Грива восковой лошади светилась рыжим, как у Гельды. Неподвижные глаза влажно блестели от пламени, и казалось, что лошадь плачет.       Эдвард достал из-под стола книгу, которая лежала на самом верху стопки, и раскрыл её на столе. Он провёл по печатным строчкам дрожащими от волнения пальцами. Пока в глаза бросалась только сказка про глупого кролика, но если наклонить свечу, должен проявиться совсем другой текст.       Переглянувшись с братом, Эдвард осторожно приблизил свечу к желтоватым страницам.       — Поехали, Ал.

***

      Они провозились с книгами до глубокой ночи. Сон сморил Альфонса и Лию, протянул липкие лапы к Эдварду, но он листал и листал, как одержимый, продирался сквозь дебри шифра, разгадывая его строчка за строчкой. Листы с расшифровками ложились в ящик один за другим, а он писал и писал, уже толком не соображая, что переписывает.       Эдвард не заметил, как уснул. Он только на мгновение прикрыл глаза, а когда открыл их, шторы уже просвечивали утренним солнцем.       Голова была тяжёлой, как маятник старых часов с чердака. Зевнув, Эдвард наощупь полез за книгой, которую читал накануне.       Пальцы нащупали пустоту.       Эдвард заставил себя открыть глаза и посмотреть на стол. Видно, сдвинул книгу локтём пока спал, и далеко сдвинул, раз на столе её не было.       Потирая глаза, Эдвард опустился на ковёр.       — Ал, ты не видел сборник? Он тут лежал, — пробормотал Эдвард, шаря рукой по тонкому ворсу.       С кровати донеслось мирное сопение.       — Ал, — уже громче позвал Эдвард. — Ты точно не брал ничего?       Альфонс заворочался, и с края кровати свесилась его заспанная физиономия. Рядом с ним пару секунд спустя появилась Лия. Морда у кошки тоже была сонная, но в глазах уже искрилось любопытство.       — Ты книги не трогал, спрашиваю?       — Не-е, — Альфонс зевнул и перекатился на спину. — Я спал. А ты что, всю ночь сидел?       — Почти, — буркнул Эдвард.       — А что… их нет?       От тихого голоса Альфонса волосы на затылке зашевелились: брат только что высказал то, в чём Эдвард боялся признаться даже себе.       Рой всё-таки заходил к ним.       Эдвард вскочил с ковра и заметался взглядом по столу. Чернильница, листы, стопка с алхимическими трактатами из библиотеки, погасшая свеча. Здесь всё осталось на местах, кроме тех самых книг.       Перехватив перепуганный взгляд брата, Эдвард выпалил:       — Может, они под столом затерялись?       — Ты же знаешь, их там нет, — сдавленно прошептал Альфонс, выбираясь из-под одеяла. — Ты бы их уже нашёл, если б они там были.       — Ну не могли же они улететь! — Эдвард пригнулся и снова заглянул под стол. Головой он понимал, что книг там быть не могло, но цеплялся за последнюю надежду с отчаянием заплутавшего в лесу, который увидел намёк на тропку к родной деревне.       У ножки стола темнели домашние тапочки, карандаш с обгрызанным кончиком и смятый листок — вчера Лия моталась с ним по всей комнате, но её интереса хватило всего на пару часов, и теперь забытая игрушка валялась в самом дальнем углу.       — Они здесь, они точно где-то здесь, — бормотал Эдвард, шаря в ящиках. Его расшифровки здесь остались, но книг и след простыл.       У него холодело в груди от одной мысли, что Рой мог их забрать. Алхимику его уровня даже без подсказки разгадать шифр, что орех щёлкнуть; вдобавок, если свечу на столе погасил он, то Огненный видел второй скрытый текст.       Эдвард выпрямился рывком и с глухим стуком треснулся о столешницу. Потирая макушку, он с шипением пополз на четвереньках из-под стола, пока над самым ухом не послышалось короткое «мяу», похожее на перезвон дверных колокольчиков.       Лия потёрлась о его щёку, куснула за палец, а потом встала передними лапами на плечо.       Отцепив её от рубашки, Эдвард поставил кошку на пол. Лия вопросительно мяукнула. Эдвард бегло пробежался пальцами под её подбородком, и кошка уткнулась лбом в руку. Рыжий комок довольно мурчал, щекоча ладонь усами, но Лия не могла разогнать холод, который пробегал с мурашками по спине.       Оставаться в комнате и в неизвестности было невыносимо.       Почухав её напоследок за ушами, Эдвард поднялся.       — Ал, посиди здесь с ней, а я это, к Рою схожу.       — Эд, ты что, ругаться идёшь? — округлил глаза Альфонс.       — Да я выясню просто. Может, он и не понял ничего.       Лия разглядывала Эдварда с таким заинтересованным видом, словно понимала, о чём шла речь. Альфонс сидел перед ней, но смотрел мимо — на стол, где ещё вчера лежали книги.       Выйдя в коридор, Эдвард застыл у двери и прислушался. Судя по шуму с кухни, Рой был там.       Эдвард пошёл туда на непослушных ногах. Рой наверняка уже раскусил нехитрый алхимический ребус и обратно книги не отдаст. Узнать бы только, куда он их спрятал, и вытащить, пока в библиотеку не отнёс.       Приоткрыв дверь, Эдвард заглянул на кухню. Пахло омлетом и картошкой.       Огненный обернулся.       — Утра, — выпалил Эдвард и проскользнул за дверь, приглядываясь к Рою. Полковник выглядел подозрительно спокойным для человека, который пару часов назад обнаружил запрещённые алхимические трактаты.       — Доброго, — усмехнувшись, закончил за него Рой.       Облизнувшись, Эдвард прислонился к двери. Разговор не клеился: Огненный не торопился его продолжать, а Эдвард не мог больше выдавить из себя и слова. Переминаясь у порога, он поглядывал то на стол, то на Роя.       Не стоило здесь задерживаться. Пока Рой не вернулся к себе, у Эдварда был шанс всё там осмотреть.       — Я это, Ала позову? — Эдвард взялся за дверную ручку, когда его остановил голос Огненного.       — В комнате книг нет, Эдвард.       Он знал. Всё-таки он знал.       — К-как это? — вырвалось у Эдварда. Развернувшись, он вытер о штаны мокрые от волнения ладони, сунул их в карманы и вытянулся на носках, выпячивая грудь. — Погоди, а чего ты их забрал? Я Алу сказку читал вообще-то, и ему понравилось!       — Конечно, понравилось, — голос Огненного ни на йоту не изменился, но Эдвард невольно поёжился. — Нечасто встречаются настолько… поучительные сказки.       Эдвард шаркнул ногой по полу. Рой то ли намеренно увиливал от прямого разговора, то ли видел в зашифрованном трактате всего лишь сборник детских сказок, а Эдвард надумал себе проблем.       — Так, это, может, отдашь? — с надеждой спросил Эдвард.       Огненный промолчал. Щёлкнув ручкой конфорки, он снял сковороду с плиты. Стало вдруг так тихо, что Эдвард слышал, как за дверями царапается и подвывает Ксинкс.       Рой окинул его долгим изучающим взглядом. Набычившись, Эдвард вытаращился на него в ответ.       — Пусть пока полежит у меня.       — Это ещё почему?       Вздохнув, Огненный потянулся к шкафчику и достал оттуда три тарелки.       — Потому что я тоже хочу почитать перед сном, — расставляя их на столе, заявил Огненный.       — Да ну, тебе ж скучно будет!       Огненный снова промолчал, ставя точку в их споре. Выпрашивать книги дальше было пустой затеей.       — Я за Алом, ага, — пробормотал Эдвард и ретировался за дверь.       В коридоре было светло и тихо. Тикали в углу часы, в комнате Роя шипел на кого-то Ксинкс. По дому разливалось тягучее спокойствие, но Эдвард ему не верил, как не верил в напускное равнодушие Огненного.       Остановившись у двери в его комнату, Эдвард присел у маленького лаза, протянул к нему руку, но передумал, едва тронув заслон. Рой уже сказал, что книг там нет. Вряд ли он соврал, понимая, куда Эдвард в первую очередь полезет.       Эдвард направился дальше.       Альфонс бросился к нему с порога, не дав даже рта раскрыть.       — Они у него, да?       — У него, — хмуро подтвердил Эдвард. — Я пока не понял, куда он их спрятал, но я найду.       — А потом мы куда их спрячем?       — Найдём, куда, — Эдвард улыбнулся, подбадривая больше себя, чем брата. — Ты завтракать пойдёшь?       Альфонс кивнул. На его лице ещё читалось беспокойство, но мысли о завтраке его, похоже, отвлекли.       Лия выскочила за ними в коридор и понеслась следом, отрывисто мяукая. Недовольный шумом Ксинкс зашипел на неё из-за двери, но Лия даже хвостом в ту сторону не повела.       Пока он ходил за Альфонсом, Рой уже успел сварганить кофе, и кухня наполнилась пряно-горьким запахом. Плюхнувшись на стул, Эдвард отрезал кусок омлета, сунул в рот кусок картошки и покосился по сторонам. Раз Рой так вцепился в книги, наверняка он их спрятал под рукой, чтобы ни он, ни Альфонс без его ведома не уволокли трактаты обратно.       Перехватив пристальный взгляд Огненного, Эдвард тут же опустил глаза на тарелку и сделал вид, что его очень заинтересовал узор желтка на омлете.       Эдвард глотал еду, не ощущая толком вкуса. Его мыслями владели книги. Шкафчик? Вряд ли, там посуда. Подоконник? Нет, подоконник чистый. Шкатулка-хранилище для специй?       Эдвард задержал взгляд на ней, но почти сразу отмёл эту мысль: все книги туда не поместить, даже если вытащить содержимое.       Эдвард снова пересёкся взглядом с полковником и подавился омлетом.       Альфонс хлопнул его по спине. Об ногу потёрлась Лия.       Оставалось только одно место, где Рой мог спрятать книги.       Большой кухонный шкаф.       Эдвард заглядывал вчера в эти ящики — в каждый из них могло поместиться два ящика с их стола. Засунуть туда книги совсем не проблема.       Отведя взгляд от кухонного шкафа, Эдвард искоса глянул на Огненного. Рой точно заметил, куда он смотрел, но даже бровью не дёрнул. А может, и правда не заметил?       Эдвард сцапал из конфетницы несколько шоколадных батончиков, не глядя отправил один в рот и тут же выплюнул, едва не подавившись фантиком.       — Куда ты так торопишься? — с удивлением спросил Рой.       — Ни-кху-да, — кашляя, выдавил из себя Эдвард.       — Задумался, — хмыкнул Огненный.       Эдвард поспешно закивал. Следующую конфету он развернул с преувеличенной осторожностью. Шурша фантиком, он невольно посматривал на шкаф. Книги были так близко, что Эдвард чуял запах старой бумаги и кожаных переплётов.       Огненный уже допил кофе, но выходить не торопился. Он поглядывал на них, явно дожидаясь, когда оба уйдут, и можно будет без лишних глаз перепрятать книги куда-нибудь ещё.       Эдвард тоже не собирался уходить без книг. Спрыгнув со стула, он крутил фантик над головой Лии. Кошка то прыгала на задних лапах, то крутилась следом за фантиком, то устраивала засаду и выскакивала из-за стула.       Рано или поздно Рой должен был уйти. Ему ещё на работу собираться, не может же он всё утро здесь торчать!       Ожидание затягивалось. Эдвард водил фантиком по полу, едва ли следя за кошкой. Чего Огненный дожидался, удобного момента, чтобы их выгнать? Так у него поводов для такого нет.       Огненный кашлянул.       Отвлёкшись от Лии, Эдвард поднял глаза на него.       — Ты ждёшь, пока я уйду, чтобы забрать книги, да?       — С чего ты взя… В смысле, зачем они мне? И вообще, я даже не знаю, где они!       — Именно поэтому ты всё утро смотришь на шкаф и давишься чем попало.       — Я это, задумался! А ты себе напридумывал как ё-мае!       — Тогда почему ты так волнуешься, если я всё придумал?       Эдвард открыл рот, чтобы возмутиться, но слова не шли. Рой загнал его своими вопросами в угол, и как из него выбираться? Отпираться дальше больше незачем, оставалось только наступление.       — Ну понял я, где книги, дальше что?       — Вот ты мне и скажи.       Эдвард снова умолк. Он ощущал лопатками стенки угла, хотя сидел посреди кухни. Что бы он ни говорил, этот угол только сужался.       — Чего ты вообще к ним пристал? Это просто сказки для мелкоты, ну, как Ал?       — Я не мелкий, — обиженно буркнул Альфонс, поглаживая Лию, которая успела забраться ему на колени.       — Просто сказки? — голос Роя по-прежнему звучал спокойно, но что-то в нём неуловимо изменилось. Эдвард поёжился, когда мурашки перешли с плеч на спину. — Не говори ерунды, Эдвард. Тебя интересует то, что за ними скрыто.       Тяжело вздохнув, Рой потёр веки.       — Ты же знаешь, что это запрещено. Строжайше. Человеческое преобразование — это уголовное преступление, и на возраст там не смотрят.       — А я что, трепаться по-твоему собирался? Да кто узнает-то вообще?!       — Эдвард, это неизученная область. Кто сказал, что результат твоего преобразования будет успешным?       — Я сказал! — Эдвард упёрся кулаками в стол и вытянулся на них, но всё равно был ниже Огненного. — Ты видел эти книги, там всё подробно расписано!       Эдвард впился в него взглядом. Огненный не отводил глаз, смотрел не мигая, положив подбородок на скрещённые пальцы.       Эдвард впервые заметил, что глаза у него не чисто чёрные, а тёмно-серые, как растёртый графит, со светлыми полосками у зрачка, будто там провели острым ластиком.       — Про эксперименты с животными — очень даже подробно. Правда, про результаты этих экспериментов упомянули слишком бегло. Кроме того, некоторые воскрешённые вели себя… странно. Не дошёл вчера до этого параграфа?       — Так звери просто в шоке были, когда их воскресили, вот и вели себя так! Потом-то они точно в себя пришли!       Огненный прищурился.       — Нет, Эдвард, не пришли. Об их прогрессе в адаптации нет ни строчки, ни в одной книге. Более того, примерно половина таких воскрешённых закончила чем-то вроде суицида, если так можно назвать отказ от пищи и воды.       Эдвард с усилием втянул горячий воздух. Голова закружилась, и стол поехал в сторону. Вцепившись в край столешницы, он сфокусировал взгляд на Огненном.       — Не мог ты так быстро всё прочитать, — прохрипел Эдвард. — Ты так говоришь, чтобы я отстал. А я не отстану. Я возьму и законч…       — Не закончишь, — Рой говорил почти шёпотом, но умудрился его перебить. — Я об этом позабочусь.       Оттолкнувшись от столешницы, Эдвард с размаху зарядил ногой по стулу. Грохот от удара прозвучал как пистолетный выстрел.       — Можешь хоть всё тут перебить, но книг ты не получишь, — с равнодушным видом заметил Огненный.       — А я всё равно отсюда не уйду, — мстительно прошипел Эдвард.       — Не уходи, — пожал плечами Рой.       — И книги заберу!       — Забирай. Мимо меня ты их всё равно не пронесёшь, — Рой глянул на часы. — Кстати, у тебя двадцать минут, чтобы собраться.       — Пошли, Ал, — процедил Эдвард, с трудом сдерживаясь, чтобы не пнуть стул ещё раз.       Каждый вдох отдавался в груди болью, будто он глотал раскалённые осколки стекла. Жар выжигал его изнутри, голова кружилась, но была на удивление ясной. Драться с Роем бессмысленно, как и пытаться вернуть книги сию же минуту. Для начала понять бы, куда Рой собрался их отнести.       А потом — действовать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.