2 глава
20 октября 2020 г., 18:11
Кассандра в ужасе уставилась на сестру. Это не предвещало ничего хорошего. Она закрыла глаза руками и погрузилась в долгое молчание. Элоиза выжидающе смотрела на неё несколько минут, затем, не выдержав тишины, спросила:
— Ты злишься на меня?
Кэсси опустила руки и глянула на неё.
— А мне есть на что?
Сестра поджала губы и деловито проговила.
— Ну, я же затянула тебя в этот мир.
Кэсси вздохнула и покачала головой.
— Я всё ещё не могу поверить в происходящее, не говоря уже о том, чтобы разозлиться на тебя, — она посмотрела на неё.
В этот момент двери открылись, и в комнату вошла женщина. Кэсси уставилась на неё во все глаза, забывая как нужно дышать. Она несколько раз моргнула, пытаясь поверить тому, что видела. Ей захотелось снова ущипнуть себя, для того чтобы убедится в том, что всё происходящее не сон.
— Мама?
— Кэсси! Милая моя, ты пришла в себя? — Женевьева Сент-Джеймс бросилась к кровати и тут же заключила её в объятия.
Кассандра совершенно растерялась, не зная как себя вести. Эта красивая женщина, определённо не была её матерью, но всё же, выглядела точно так же, как и она.
— Дорогая, у тебя ничего не болит? — обеспокоено спросила матушка, проводя руками по её щекам и всматриваясь в её глаза,
Девушка только и смогла, что отрицательно качнуть головой. Она жадно рассматривала женщину, что так походила на её мать. Герцогиня Брэдшоу была красивой женщиной и обе дочери, несомненно, были очень похожи на неё. Роскошные каштановые волосы, белоснежная кожа и зелёные глаза, сверкающие словно изумруды. В этом мире её не коснулась страшная болезнь, и у неё был здоровый и цветущий вид.
— Кэсси?
Женевьева озабоченно нахмурилась, она смотрела на неё и явно ждала от неё хоть какого-нибудь ответа.
— Я в порядке, — наконец смогла выдавить из себя Кэс.
— Ты очень напугала нас, когда внезапно потеряла сознание на конной прогулке, — произнесла матушка и нежно поцеловала её в лоб, — но я рада, что с тобой всё в порядке. И всё же, я позову врача.
Кассандра лишь смогла согласно кивнуть. Она никак не могла отвести взгляд от Женевьевы, которая продолжала хлопотать на ней.
— Мама, я в порядке, — снова повторила девушка слишком не привыкшая к тому, что над ней так тряслись.
Или точнее было сказать, что она давно отвыкла от подобного.
— Я вижу, — улыбнулась герцогиня и поднялась на ноги. Затем ещё раз провела рукою по её щеке, словно проверяя что-то для себя. — Увидимся за завтраком.
Кэсси проводила её взглядом, затем посмотрела на сестру, которая всё это время терпеливо сидела с другой стороны кровати.
— Лу, что происходит?
— Я тоже была в шоке, когда попала сюда, — деловито проговорила сестра, заползая полностью на кровать, а затем плюхнулась головой к ней на колени и удобно устроившись, посмотрела на неё снизу вверх. — Но так и есть, я встречала ещё несколько героев похожих на людей из того мира. Например, наши родители, маму ты уже успела лицезреть.
Кассандра нахмурилась.
— Значит, отец тоже здесь?
— Ну да, — подтвердила Лу.
— Подобная информация не доставляет мне особой радости, — пробурчала Кэс.
— Я понимаю, но здесь ты любимая папина дочка, его отрада и гордость, меня он тоже конечно любит, но ты вот прям свет в окошке, — произнесла Элоиза.
— Только не я, а оригинальная героиня, — поправила сестру Кассандра.
— Ну, это мелочи, — пожала плечами Лу, — смысл в том, что вся его родительская любовь теперь будет направлена на тебя. Так что не морщи моську при нём.
Элоиза сощурив глаза, посмотрела на неё.
— И сейчас тоже не морщи.
Она смогла лишь устало вздохнуть на её слова.
— Я тебя услышала.
Несколько секунд прошли в тишине. Каждая из сестёр думала о чём-то своём, витая мыслями где-то далеко.
— Какая она эта Кассандра? — внезапно спросила Кэс, прерывая это неловкое молчание. Она чувствовала себя несколько странно из-за происходящего.
Возможно, со стороны могло показать, что девушка слишком спокойно воспринимает сложившуюся ситуацию. Но это было совсем не так. Кэсси всё ещё не была до конца уверена в том, что это не просто слишком реалистичный сон. И всё же, в голове был полный сумбур.
— Какая... — задумчиво протянула Элоиза. — Даже не знаю, что сказать.
Она пожала плечами.
— Обычная, ничего особо примечательного я в ней не заметила, — девушка сползла с её колен и, перевернувшись на живот, удобно устроилась рядом с ней на кровати. — Для меня было это немного странно, потому что я никак не могла увидеть в ней ту самую главную героиню, про которую читала.
— А может ты слишком многого ожидала? — скептически хмыкнула Кэс.
— Вот уж нет, — упрямо возразила Лу, — она была совсем ни такой как описана в книге. Я бы даже сказала, что это была словно совсем не она.
— Как скажешь. — Кассандра снова задумалась, а затем спросила: — Она не обижала тебя?
Элоиза улыбнулась и покачала головой.
— Нет, но мне было с ней неуютно, — добавила она через минуту. — Это в принципе было странно, видеть человека похожего на тебя и понимать, что она не ты.
Кэсси автоматически провела пальцами по волосам сестры, перебирая локоны. На ее лице застыло задумчивое выражение. Она пыталась принять и переварить происходящее, хотя у неё получалось это с трудом. Мир новеллы...
— Что сейчас происходит по сюжету? — спросила она у Элоизы. — Я не помню, чтобы ты рассказывала мне про конную прогулку.
Девушка пожала плечами.
— Я не уверена, — Лу поморщилась, — я как-то не заметила, чтобы тут что-то было как в книге. Нет, есть, конечно, что-то похожее.
— А что не так как в книге? — нахмурилась Кассандра. — Ну, помимо того, что главная героиня была не такой, как ты ожидала.
Лу перевернулась на спину и подложила руки под голову.
— Ну, например первая встреча Чарльза и Кассандры прошла совсем не так как в новелле, — шатенка недовольно надула губы.
— Кто о чём, а ты всё о том же, — насмешливо фыркнула Кэс. — Ну и что же не так с твоим безумным герцогом?
— Чарльз вовсе не безумный, — по привычке вступилась за своего любимого героя Лу. — И с ним всё было так, он даже лучше чем я себе представляла.
На мгновение девушка мечтательно вздохнула, видимо вспомнив встречу с этим самым Чарльзом.
— Как скажешь, — улыбнулась Кассандра, и спросила: — Так что именно не так с этой встречей?
Элоиза села и развела руки в стороны.
— Да ничего, — она горестно вздохнула. — Ничего не произошло! В книге этот момент такой романтичный. Описаны чувства Чарльза, как он влюбляется в Кассандру и не может отвести от неё взгляда.
— А что было на самом деле?
— Он даже внимания на нее не обратил, — пожаловалась сестра. — Впрочем, я не удивлена этому, как я уже сказала, в ней не было ничего примечательного.
Кассандра несколько секунд смотрела на неё, а затем вздохнула.
— Но разве это не значит, что ты тогда можешь влюбить его в себя? — резонно заметила она.
— Ты думаешь, я не пыталась? — девушка поморщилась. — Только зря время потеряла, я для него как будто пустое место. Не думаю, что он даже запомнил меня.
Элоиза снова прилегла к ней на колени и обняла обеими руками.
— К тому же, мне всего пятнадцать лет, меня никто всерьёз не воспринимает, — с её губ слетел горестный вздох, — в глазах Чарльза я скорей всего выглядела, как надоедливый ребёнок.
На какое-то мгновение Кассандра даже прониклась к нему симпатией, радуясь тому, что взрослый мужчина не повёлся на заигрывания молодой и симпатичной девушки. Да Элоиза была очень симпатичной, через пару лет она станет настоящей красавицей.
— Постой, если тебе пятнадцать, то мне?
— Девятнадцать.
Кассандра поморщилась и проворчала.
— Только этого мне не хватало.
Она глянула на сестру. Сбылась мечта идиота.
— Ты не читала вторую часть Уз любви? — спросила Элоиза после недолгого молчания.
Кэсси бросила на нее быстрый взгляд.
— Ты думаешь, мне вообще было дело до этой книги?
— А я так надеялась, что ты расскажешь мне, что же там случилось дальше.
— Лу, ты издеваешься? — она вопросительно приподняла бровь. — Тебе мало того, что ты уже находишься в мире этой новеллы. Делай попкорн, и наслаждаться бесплатным представлением.
Элоиза лишь вздохнула на ее слова.
— Но ничего же не происходит, попкорн только зря тратить, — с её губ слетел ещё один горестный вздох. — Когда я попала сюда, то сначала подумала, что это вторая часть. Ну, это уже после того, как я перестала считать, что сошла с ума. Но как оказалось, это только самое начало.
Кассандра протянула руку и снова погладила её по волосам. Они были мягкими и шелковистыми, впрочем, как и раньше, а ещё они были очень длинными, а вот это было совсем не так как раньше.
— Кстати сколько здесь прошло времени с твоей смерти?
— Думаю где-то год, — ответила Лу и улыбнулась ей, — мне пришлось неплохо так постараться, чтобы изменить всеобщее мнение о себе. Я ведь вселилась в тело антагонистки этого мира.
И, правда. Кэсси глянула на неё. В новелле именно младшая сестра главной героини была злодейкой истории. Избалованная и завистливая. Полная противоположность её милой младшей сестрички. Заметив её взгляд, Элоиза улыбнулась ей. Кэс не смогла сдержаться и обняла её. Как же она по ней всё-таки скучала. Так приятно понимать, что они снова вместе. На неё волной накатило облегчение. Подумаешь, попала в мир новеллы, зато Лу снова рядом с ней.
— Ой, думаю, скоро должна прийти твоя личная горничная, — произнесла Элоиза и отодвинулась от неё, а затем сползла с кровати. — Её зовут Мэри, она поможет тебе привести себя в порядок и одеться.
Стоило этим словам слететь с губ сестры, как двери открылись, и в комнату вошла горничная в простом сером платье. Это была миловидная блондинка, волосы которой были собраны в строгий пучок. Кассандра беспомощно переводила взгляд с сестры, на Мэри. Она не знала, что должна говорить или делать в такой ситуации, поэтому совершенно растерялась.
— Мне тоже нужно переодеться к завтраку, — прощебетала Лу и, наклонившись к ней, прошептала, — я уверена ты со всем справишься.
Запахнувшись в халат, Элоиза направилась к дверям.
— Доброе утро, молодая госпожа.
— Доброе утро, Мэри, — поприветствовала она горничную и выскользнула из комнаты.
Вот поганка! Кэсси даже опомниться не успела, как сестры простыл след. Она снова посмотрела на подошедшую к ней горничную и, вздохнув, поднялась с кровати. Что сказать или как себя вести? У неё не было ни единой разумной идеи на этот счёт.
— Доброе утро, Мэри.
— Доброе утро, леди Кассандра, как вы себя чувствуете? — обеспокоенно спросила блондинка, подходя к ней и помогая снять халат.
— Всё как в тумане, — пробормотала шатенка.
— Уверена, что после принятия ванны вам станет лучше, — произнесла Мэри, — я уже приготовила для вас воду.
Боже надеюсь, что здесь есть водопровод. Мысленно взмолилась Кэс, послушно следуя за горничной, которая повела её в личную ванную комнату. Это была просторная и светлая комната, посреди которой стояла большая керамическая ванная. Увидев позолоченные краны, девушка не смогла сдержать облегчённого вздоха. А ещё здесь был душ.
Кассандра подошла ближе и увидела, что на поверхности воды плавают лепестки. Почему-то этот вид заставил её почувствовать себя какой-то принцессой. Ну, если так подумать, то сейчас она была почти принцессой. Если быть точнее дочерью герцога. Это странное чувство. Сбросив с себя ночную рубашку, она забралась в горячую воду и блаженно мурлыкнула, чувствуя приятный цветочный запах, исходящий от воды. Обычно ей не нравился запах роз, но у этих лепестков был совсем не резкий аромат. Возможно, что в воду было добавлено ещё какое-то масло, поэтому аромат от воды шёл такой нежный и приятный.
Девушка откинулась на спину и прикрыла глаза. Если так подумать, она, ведь как раз была в ванне. Неужели она и правда уснула и умерла?
— Кэт, наверное, будет в шоке, — еле слышно пробормотала Кэсси себе под нос и, приоткрыв глаза, посмотрела в окно. Солнце ярко светило, пробиваясь сквозь светлые занавески.
— Леди Кассандра, вы что-то сказали? — спросила Мэри и подошла к ней ближе.
— Просто мысли вслух.
— Если вам что-то нужно сразу скажите мне, — проговорила блондинка.
Стакан бренди, чтобы принести ясность в мысли. Но, конечно же, она этого не сказала.
— Ничего не нужно, Мэри.
Она снова прикрыла глаза и погрузилась в лёгкую дрёму.
В комнате стояло неловкое молчание. Это было не так-то просто изменить своё отношение к человеку, который был так похож на её отца. Когда она вошла под руку с Элоизой в обеденный зал, мужчина поспешно поднялся на ноги и окинул её обеспокоенным взглядом. Генри Льюис Сент-Джеймс герцог Брэдшоу. Этот высокий статный мужчина и, правда был её отцом и всё же, так же не являлся им. Общего было только имя и внешность, отношение же было совсем другим. У него были светло-пшеничные волосы и серые глаза, он был довольно красивым мужчиной. Если бы не воспоминания о настоящем мире, она, конечно, прониклась бы к нему симпатией, но сейчас. Все те недавние конфликты с отцом были всё ещё так свежи в её памяти.
— Кэсси, дорогая, ты в порядке? — спросил он, подходя к ней.
— Да, я в порядке, — девушка автоматически напряглась и едва не отступила на шаг назад. Если бы Элоиза не держала её под руку, то она, наверное, не смогла бы сдержаться. — О-отец.
— И всё же, ты слишком бледная, тебя обязательно должен осмотреть доктор, — проговорил Генри, — давайте завтракать.
Сёстры поспешно уселись на свои места и сделали вид, что омлет на тарелке это именно то, что их волнует больше всего в данный момент. Отец с матерью переглянулись, но решили, не обращать на это пока что внимания и вскоре принялись обсуждать предстоящий благотворительный приём. В общем Кассандра не понимала ни слова из того что они говорили. До того самого момента, как услышала своё имя в их разговоре.
— Я уверена, что девочки хотели бы заказать новые платья к открытию нового сезона.
— Мы можем позвать модистку на дом и…
— Папа, это совсем не то, — тут же всполошилась Элоиза, встревая в разговор родителей, — позволь нам с Кэсси прогуляться до бутика мадам Вивьен.
Генри бросил обеспокоенный взгляд на Кассандру.
— Только после того, как твою сестру осмотрит врач, — проговорил он, — и в сопровождении мисс Чедвик.
— Ну, конечно же, мы возьмём Мэри с собой, спасибо, папочка, — лучезарно улыбнулась Лу. — Я люблю тебя.
— И я люблю тебя, милая, а теперь ешь свой завтрак.
Мужчина не смог сдержать улыбки. Кассандра со смешанными чувствами смотрела на отца. Никогда прежде он не смотрел на дочерей с такой теплотой во взгляде. Сердце в груди предательски дрогнуло, и девушка поспешно опустила взгляд к тарелке. Это просто невозможно. Кэсси совсем не хотелось признавать, что она была такой мягкосердечной. Неужели хватило одного доброго взгляда от отца, чтобы она растаяла.
Успокойся, Кассандра, это даже не твой настоящий отец, так что не будет ничего плохого, если ты оттаешь по отношению к нему. Приказала она самой себе и продолжила расправляться с завтраком.
Как только она пришла к этой мысли, то успокоилась, кажется, что даже еда стала вкуснее. Отодвинув пустую тарелку с омлетом, Кэс потянулась к тостам, собираясь их хорошенько намазать маслом. Сидевшая рядом с ней Элоиза уже занялась свежей клубникой. Сестра выглядела очень довольной. Интересно, что именно её так обрадовало? Неужели поход в магазин? Это едва ли, тут же отбросила она эту мысль. Кассандра раньше никогда не замечала за Лу любви к шопингу. Ну, если только это не касалось покупки её любимых книг.
— Ты хочешь зайти по пути в книжный магазин? — тихо спросила она.
— Нет, но это отличная идея, — улыбнулась ей сестра и отправила клубнику в рот.
Наверное, есть что-то ещё. С этими мыслями Кэсси вонзила зубы в тост и начала жевать его. Интересно сколько она ещё сможет съесть, чтобы ей всё ещё было легко дышать в этом адском устройстве именуемом корсетом. Хорошо ещё, что она уговорила Мэри не затягивать его очень сильно. Хотя было бы прекрасно, если бы она совсем могла обойтись без него. Однако после того, как она сказала об этом горничной на лице той отразился настоящий ужас, словно она произнесла какое-то богохульное ругательство. Пришлось сказать, что это была неудачная шутка.
Кассандра вздохнула и пододвинула к себе креманку с фруктами и ягодами. Клубника на вид была очень вкусной. Она положила ягоду в рот и начала жевать. Сочная и сладкая. Девушка, не сдержавшись, отправила ещё несколько в рот и едва не замурлыкала от блаженства.
Когда с завтраком, наконец, было покончено, пришёл доктор. Это был мужчина средних лет, у него были густые чёрные волосы, в которых уже проглядывалась седина, его карие глаза были такими добрыми и тёплыми. Казалось, что этому человеку можно с лёгкостью доверить собственную жизнь. Это был Гарри Линли, Кассандра помнила о нём из-за рассказов Элоизы. Хотя он, конечно, был просто второстепенным персонажем.
Мужчина осмотрел её с ног до головы, но не нашёл никаких причин для беспокойства. Родители, присутствующие при смотре вздохнули с облегчением.
Кэсси сидела на диване в гостиной и смотрела на отца, который о чём-то разговаривал с Гарри. Видимо его волновала причина того почему его дочь потеряла сознание и не приходила в себя целый день. Кассандре и самой была интересна причина этого таинственного обморока. Даже Элоиза лишь пожимала печами и не знала в чём дело.
— Она просто внезапно потеряла сознание и всё, — сказала ей сестра утром, когда они шли в обеденный зал.
Оставалось только гадать, что же произошло? Было ли это как-то связано с тем, что Элоиза в течение этого месяца зазывала её в этот мир? Если это было так, то получается, что именно они обе повинны в том, что девушка потеряла сознание. Думая об этом, Кассандра не знала, что испытывать по этому поводу.
— С мисс Сент-Джеймс всё в порядке, — проговорил Линли, складывая свои вещи в ридикюль, — скорей всего тот обморок был связан с переутомлением. Юным леди не стоит столько времени проводить на солнце.
Какой бред! Пронеслось в голове у Кэс, она едва смогла сдержать себя, чтобы не сказать этого вслух. Ох уж эти доисторические идеи о том, что можно делать девушке, а что нельзя. Хотя возможно он имел в виду, что у неё был солнечный удар? Подумав об этом, Кассандра окончательно успокоилась. В конце концов, в новелле Гарри Линли был описан, как очень компетентный специалист.
— Я пропишу вам тонизирующее лекарство, будете принимать его перед сном, — продолжал говорить мужчина, он достал из кармана рецепт и протянул его герцогу.
— Линли, вы уверены, что с моей дочерью всё в порядке? — уже, наверное, в сотый раз спросил Генри и снова получил утвердительный ответ.
— Прошу меня простить, но меня ещё ждут другие пациенты, — проговорил доктор и направился к дверям, — хорошего дня.
Как только за ним закрылась дверь, Элоиза тут же спросила:
— Ну, раз с Кэсси всё в порядке, мы можем сходить в бутик к мадам Вивьен?
— Я прикажу подать экипаж, — со вздохом проговорил отец. Кажется, он всё ещё волновался и не хотел никуда их отпускать.
— Мы быстро вернёмся, ты даже не заметишь нашего отсутствия, — прощебетала Лу и, схватив сестру под руку, утащила её прочь из гостиной.
Как только за дочерьми закрылась дверь, Генри посмотрел на жену, которая лишь с тёплой улыбкой взирала на происходящее. Она протянула к нему руки, и он тут же подошел, крепко обнимая её.
— Ева, я чем-то обидел нашу дочь? — обеспокоенно спросил герцог, и она погладила его по спине, желая успокоить. — Может это какая-то женская причуда, которую мне не дано понять. Если это так, объясни мне, я не хочу, чтобы Кэсси обижалась на меня.
— Почему ты решил, что она обижена на тебя? — улыбнулась герцогиня.
— Дорогая, я хоть и мужчина, но всё же, могу сразу понять, что моя дочь за что-то злится на меня, — ответил Генри и со вздохом добавил: — Хоть и не понимаю за что именно.
— Не принимай всё так близко к сердцу, дорогой, — проговорила Женевьева и чмокнула мужа в щёку. — Я уверена, что Кэсси не обижается на тебя, дело в чём-то другом.
Генри лишь ещё раз вздохнул. Герцог надеялся, что жена права и это просто его глупые домысли.
Кассандра забралась в экипаж и попыталась удобней устроиться на подушках. Она подобное видела только в исторических кино и музеях.
— Чувствую себя так словно попала на комик-кон или реконструкцию исторических событий, — буркнула девушка.
Элоиза с улыбкой посмотрела на сестру, которая по её мнению была чудо как хороша в этом зелёном прогулочном платье и лишь поправила шляпку. Она и до этого думала, что Кассандра красива, но сейчас в этом нежном возрасте и красивой одежде, которая как ничто другое подчёркивала её женственность, была особенно прекрасна. Лу так же знала, что скоро и она сама станет такой же, стоит только подождать.
— Мне кажется, что Мэри воткнула в мою голову больше дюжины шпилек, пока делала эту чёртову причёску, — пожаловалась Кэсси, для которой подобная возня с длинными волосами была настоящей пыткой. Пусть даже и возилась с ними не она.
— Очень хорошо получилось, — продолжая мило улыбаться, ответила Элоиза и тут же была удостоена недовольным взглядом сестры.
— Я хочу джинсы и рубашку, не хочу корсет, хочу свой любимый лифчик, а не вот это всё. — поток недовольного бурчания лился нескончаемой рекой с её уст. — Боже, прости меня за те моменты, когда я называла это чудесное изобретение человечества неудобным.
Услышав сдавленный женский смех, Кассандра лишь фыркнула.
— Давай-давай, продолжай развлекаться за мой счёт, это ведь бесплатно
— Я уверена в том, что скоро ты ко всему привыкнешь, — продолжая посмеиваться, проговорила Элоиза.
Кэсси скептически хмыкнула и посмотрела в окно кареты, которая была почти наполовину завещана синей занавеской. Всё здесь было так чуждо ей, сможет ли она и правда привыкнуть к этому миру? Рассеяно вздохнув, она рассматривала сквозь занавеску улицу и проходивших мимо людей. Всё это было так странно. Стук копыт по мостовой действовал на неё поистине усыпляюще.
— Долго нам ещё ехать? — подавив зевоту, спросила девушка.
— Скоро будем на месте, — ответила Лу и выглянула в окно.
— Итак, сознавайся, зачем мы на самом деле едем в этот бутик мадам Вивьен? — Кэс продолжила разговор, боясь, что просто напросто уснет, если будет и дальше молчать.
Сестра отвела взгляд от окна и, вопросительно приподняв бровь, посмотрела на неё.
— Заказать новые платья к началу сезона, конечно же, — ответила девушки после минуты молчания. — Жду не дождусь.
— С каких это пор ты стала такой шопоголичкой? — недоверчиво нахмурилась Кассандра.
— Я имела в виду, что жду, не дождусь, когда увижу всё это на тебе.
— Ага, ещё одно развлечение за мой счёт, — буркнула Кэсси и услышала ещё одну порцию звонкого смеха от сестры.
Она посмотрела на неё и не смогла, не улыбнутся в ответ.
— Ладно, чёрт с тобой.
Вскоре экипаж остановился, и кучер помог выйти обеим девушкам из кареты. Мэри ожидала их снаружи, так как она ехала рядом с кучером снаружи кареты. Стоило девушка оказаться на мостовой перед магазином, как двери открылись и к ним на встречу выпорхнула миловидная француженка, волосы которой были ярко рыжими и полыхали на солнце словно костёр, её лицо было бледным из-за того что она использовала слишком много пудры, видимо для того чтобы спрятать свои веснушки. На женщине был надет жёлтый комбинезон, и Кэс не смогла скрыть восторга от мысли, что здесь есть женские брюки.
— Bonjour, mon cher, проходите, я как раз ждала вас, — рыжеволосая впорхнула обратно в бутик, затаскивая их за собой внутрь. — Mon amour, Густаф, приготовь этим ласточкам чай.
Интересно сколько ей лет? Подумала Кассандра, с любопытством рассматривая модистку во все глаза. Она была такая маленькая и юркая. В её ушах поблескивали массивные серьги, так непривычные для подобного времени, но всё же, очень красивые.
— Ну же не стойте на пороге, — проговорила она и мундштуком указала на прелестную софу, — садитесь, я принесу образцы тканей и альбом с эскизами.
Её английский был почти безупречен, но лёгкий акцент придавал этой женщине какой-то особый шарм. Возможно, зная об этом, она говорила так специально?
Пока Кассандра размышляла об этом. Симпатичный юноша лет пятнадцати поставил перед ними на столик поднос с красивым чайным сервизом. Она подняла взгляд и посмотрела в серые глаза Густафа. Его чёрные волосы были гладко зачёсаны назад и стянуты шёлковой зелёной лентой. Он был таким элегантным в этом зелёном костюме тройке, у него даже был шейный платок. Прекрасный образчик расцветающего мужчины-джентльмена. Кэсси никогда не думала, что сможет увидеть что-то подобное лично. Всё это было настоящим, не театральным и наигранным.
Юноша не обращая внимания на её взгляд, быстро разлил чай по чашкам и удалился. Как только девушка поняла, что он ушел, она перевела взгляд на чай в чашках и рассеяно вздохнула. Тот же цвет, что и у бренди. Интересно насколько неприлично юной девушке будет попросить налить ей этот чудный напиток? Нет, она, конечно, совсем не была помешана на алкоголе, но без этого напитка её мозги не всегда соображали.
— Прошу, — в её мысли ворвался голос мадам Вивьен и вернул на бренную землю. Женщина положила перед ними большой альбом и открыла на середине. — Вот это платье будет великолепно смотреться на вас, mon cher.
Девушки тут же обратили свой взор на рисунок в альбоме. Эскизы и, правда, были волшебным, пролетело в голове Кассандры.
— Мадам, моя сестра хочет сменить гардероб, возможно у вас есть готовые модели? — внезапно спросила Элоиза и убрала ногу в сторону, прежде чем Кэс успела её пнуть.
— Похвальное желание, — лучезарно улыбнулась Вивьен и хлопнула в ладоши. — Я думаю, нам следует примерить несколько моделей, чтобы подогнать их по вашей фигуре. Пойдёмте, mon cher, у меня есть кое-что для вас.
Кассандра вышла из бутика и не смогла сдержать облегченного вздоха. Она никогда не думала, что выбор одежды, может быть таким утомительным.
— Au revoir, mon cher, — услышала девушка голос мадам Вивьен, звучавший им в след. — Приходите ещё, с вами приятно иметь дело.
— А теперь мы пойдём в книжный магазин, — торжественно сообщила Элоиза и приобняла его под руку. — Он через улицу, так что пойдём пешком, а потом вернёмся обратно.
— Как скажешь, — ответила девушка, у которой просто напросто не было сил, чтобы спорить, и пошла в указанном направлении ведомая сестрой. Мэри не пошла с ними, вместо этого вернулась к экипажу и сказала, что будет ждать их тут.
Мимо них шли люди. Каждый о чем-то увлечённо разговаривал. Вот женщина стоит у витрины с канцтоварами. А там несколько модниц застыли возле парфюмерного магазина. Они о чём-то восторженно шептались, возможно, обсуждали какой-то популярный продукт. Подул ветер, и послышались сладкие цветочные ароматы.
Элоиза о чём-то радостно щебетала, но Кассандра практически не слышала, о чём она говорит. Девушка рассматривала улицу, витрины магазинов и проходивших мимо людей. Всё это было так необычно. Её внимание привлёк мальчик со щенком в руках, он почему-то в одиночестве стоял возле дверей одного из магазинов. Может, потерялся? Выглядел он очень опрятно, можно было даже сказать, что это ребёнок из богатой семьи.
— Так почему же он один? — еле слышно пробормотала Кассандра.
— Ты что-то сказала? — переспросила Лу, которая хоть и шла рядом с ней, но не смогла её расслышать из-за шума улицы.
Где-то совсем рядом раздались лошадиное ржание и цокот копыт по мостовой.
— Просто мысли вслух, — проговорила Кассандра, и сестры перешли на другую сторону улицы, где находился скромный книжный магазинчик.
Хотя конечно скромным он был только с виду. В это время книги должны были стоить баснословных денег. Впрочем, как и в современном мире. Хорошая книга всегда была на вес золота.
— У них перерыв, — разочаровано надула губы Элоиза, стоило им подойти ближе и увидеть объявление на стеклянной двери.
— Ты куда-то спешишь? — спросила Кэс и, получив отрицательный ответ, произнесла: — Тогда подождём.
Лошадиное ржание раздалось совсем близко. Цокот копыт всё громче гремел по мостовой. Почему-то стало тревожно. Кассандра нахмурилась и обернулась. Показалась повозка, казалось, что лошади словно сошли с ума. Кучер гнал их во весь опор, она даже отсюда видела, как он подгоняет их. Наверное, куда-то спешил.
— И как долго нам тут ещё стоять? — нетерпеливо проворчала Лу, выстукивая ногой неровный ритм.
— Не прошло и пары минут, а ты уже...
Кэсси резко замолчала, увидев, как из мясной лавки выбежала кошка. Щёнок со звонким лаем вырвался из рук мальчика и кинулся за кошкой.
— Стой!
Ребёнок бросился следом за щенком, прямо под колеса, несущегося на всех порах кэба. Кассандра не знала, откуда в ней взялась эта прыть, но она, не раздумывая ни секунды, бросилась, вперёд. Поднявшийся ветер сорвал шляпку с её головы, но девушке было совсем не до этого, она схватила мальчика в охапку и упала вместе с ним на дорогу, прокатившись вперёд. Искры буквально посыпались из её глаз, когда её голова поцеловалась с мостовой. Однако, не обращая внимания на боль, Кэсси быстро выпрямилась и принялась осматривать ребёнка, который испуганно прижимал к себе щенка и таращил на неё свои огромные голубые глаза.
— Ты в порядке? — обеспокоенно спросила она, нежно касаясь пальцами его щеки. — У тебя ничего не болит?
Мальчик отрицательно помотал головой, и девушка ободряюще ему улыбнулась.
— Кэсси!
— Колин!
Услышав голоса, Кассандра подняла взгляд от ребёнка и увидела, как к ней бежит Элоиза и какой-то мужичина. Наверное, это отец мальчика, подумала она и начала подниматься. Однако, как только она попыталась это сделать, у неё закружилась голова, и девушка начала заваливаться на бок. Подоспевший мужчина успел подхватить её на руки, не давая упасть. Её тут же окружил терпкий мужской аромат его парфюма смешанный с мускусными нотами его кожи.
— Благодарю, — пробормотала девушка, цепляясь пальцами за его плечи. Она попыталась сфокусировать взгляд, но у неё всё расплывалось перед глазами.
— Это я должен вас благодарить. — голос у незнакомца был словно бархат, тягучий и с лёгкой хрипцой. — Вы спасли моего племянника.
Кассандре, наконец, удалось, немного, сфокусировать взгляд, но как только она хотела посмотреть на обладателя этого прекрасного голоса, что заставил её покрыться мурашками с головы до кончиков пальцев ног. Она услышала голос сестры.
— Кэсси! Ты в порядке?! — Элоизе, наконец, удалось подобраться к ним, она собиралась было что-то ещё сказать, но посмотрев на мужчину, онемела на какое-то мгновение. — Ваша светлость…
Кассандра медленно подняла взгляд и встретилась взглядом с кристально чистыми аквамариновыми глазами. Её сердце пропустило несколько ударов и забилось быстрее. Мужчина, державший её на руках, был ослепительно красив. Безупречная кожа, правильные черты лица, прямой нос и губы красивой формы. Его платиновые волосы переливались на солнце, вокруг него словно сиял нимб.
Чарльз Брэдли Николсон герцог Алберси собственной персоной.