7 глава
25 октября 2020 г., 18:14
Чарльз сидел за столом, рассматривая документы перед собой. Ему нужно было разобраться со своей работой. Если не получится сделать всё из города, придётся возвращаться в родовое поместье, а этого ему совсем не хотелось. Только не сейчас. Ему не хотелось уезжать в пригород. Алберси казалось, что если он уедет сейчас, то упустит предоставившуюся возможность. Герцога Брэдшоу не было в городе, и он мог видеться с Кассандрой без каких-либо проблем. К тому же скоро благотворительный бал во дворце. Вот его пропускать совсем не хотелось.
Он был более чем уверен в том, что девушку окружат поклонники и накинутся на неё, как стервятники, пока он не будет этого видеть. То, что она привлекает внимание, он заметил ещё вчера, когда они гуляли. Он постоянно обращал внимание на то, как проходившие мимо джентльмены останавливаются и заинтересованно поглядывают на неё. И ему это совсем не нравилось.
Чарльз вздохнул и, откинувшись на спинку стула, посмотрел в сторону, вспоминая вчерашний день. Прогулка по парку пролетела незаметно, потому что он не мог отвести взгляда от Кассандры, которая выглядела просто чудесно в своём светло-зелёном прогулочном платье и шляпке в тон, украшенной лентой и шелковыми цветами. Она была предельно вежлива и всё же местами неуклюжа, словно терялась и не знала, что делать в той или иной ситуации. Это было забавно и мило. Словно глоток свежего воздуха.
Его не особо занимала её младшая сестра, которая вышла на прогулку с ними. Хотя Элоиза болтала, практически не умолкая, развлекая своей болтовнёй Кэсси. Ему приятно было слышать её смех и видеть, как она улыбается. Но он так же хотел, чтобы она улыбалась так и ему. И желательно больше никому.
Раздавшийся стук в двери заставил его встрепенуться и вновь сосредоточиться на документах перед собой.
— Входи.
В кабинет вошёл Гидеон и склонил голову в поклоне.
— Ваша светлость, прошу прощения, что отрываю вас от работы, — проговорил дворецкий, — к вам посетитель. Это маркиз Ланчесте.
— Пусть проходит.
Чарльз поморщился и, отложив листок и перо в сторону, поднялся из-за стола и прошёл до мини бара, открывая его и рассматривая бутылки. Пока он рассматривал этикетки, друг вошёл в кабинет и вальяжно развалился в одном из кресел.
— Я буду тот самый виски, что в прошлый раз ты отказался мне наливать, — проговорил Кристиан и, расстегнув пуговицы пиджака, расслабленно вздохнул.
— С чего ты решил, что я налью его тебе в этот раз? — герцог демонстративно приподнял бровь и посмотрел на Ланчесте.
Маркиз улыбнулся.
— Я решил, что раз ты в хорошем настроении, то стоит попытать счастья.
— В хорошем настроении? — Алберси нахмурился и застыл с бутылкой в руках. — О чём ты, чёрт возьми?
— У тебя глаза горят, — Кристиан сделал жест рукой, — да ты и сам весь сияешь, словно рождественская ёлка.
— Я не понимаю о чём ты.
— Ты влюблен, а как же иначе, — рассмеялся маркиз. — Свидание с мисс Сент-Джеймс как я понимаю, прошло удачно. Ты признался ей в своих чувствах? Обнял? Поцеловал? Возможно, даже…
— Мы гуляли по парку в обществе её младшей сестры и горничной, — прервал поток его фантазии Чарльз, — так что остуди свой пыл.
— Ах, верно…
Кристиан пожал плечами.
— Как скучно ты живёшь.
— Стараюсь, как могу, — Алберси плеснул виски в стакан и поставил его перед другом.
Маркиз поднял стакан и поднёс его к губам, вдыхая аромат напитка и его неповторимый букет. Герцог опустился в кресло напротив и, сложив ногу на ногу, посмотрел на него.
— Итак, что привело тебя сегодня ко мне? — спросил он. — Ещё одну твою любовницу нашли убитой, или ты вляпался в какое-то другое дерьмо?
— Ой, не каркай, с моими девочками всё прекрасно, я навестил по очереди каждую из них, чем осчастливил и их, и себя, — он довольно улыбнулся и отсалютовал ему стаканом. — Тебе бы тоже не мешало завести любовницу. Ты вообще не забыл, что нужно делать с женщиной в постели?
— Зачем пришёл? — снова спросил Чарльз, игнорируя его вопрос.
— Хотел знать, как прошло твоё свидание, конечно же, — ответил Кристиан и сделал глоток из стакана.
— Если это всё, то проваливай, — он вздохнул и расслабленно откинулся на спинку кресла, прекрасно зная, что никуда его друг не уйдёт. — У меня много работы, и я должен закончить с ней как можно скорее.
— Ты куда-то спешишь? — маркиз насмешливо приподнял бровь. — У тебя сегодня снова встреча с мисс Сент-Джеймс?
— Нет, мисс Сент-Джеймс уехала с семьёй на несколько дней отдохнуть в санаторий, — ответил Алберси и нахмурился.
Ему совсем не нравилась то, что Кассандра находилась вне поля его зрения. В какой-то момент он даже хотел отправиться следом, но остановил себя в последний момент. Чарльз вовсе не хотел отпугнуть девушку своей навязчивостью.
— Вот оно что, — протянул Кристиан и, сделав глоток, посмотрел на него поверх стакана. — Теперь понятно, откуда взялся этот тоскующий взгляд. Кто бы мог подумать, что твоё ледяное сердце и правда оттает. Как же мне тебя теперь ледышкой называть?
— Переживёшь как-нибудь, — отозвался герцог и посмотрел в сторону.
— А ты переживёшь отсутствие своей ненаглядной мисс Сент-Джеймс? — не скрывая сарказма, спросил маркиз. — Это ведь твоя первая любовь.
Чарльз ничего не ответил на его вопрос, продолжая смотреть куда-то в сторону. Первая любовь, да?
Санаторий Парадайз находился возле моря. В воздухе пахло солёным прибоем, и так легко и свободно дышалось. Дышалось бы гораздо свободней, если бы на ней не был надет этот проклятый корсет. Казалось, что Мэри превзошла саму себя и затянула его так, что дышала Кассандра через раз. Удивительно, как в обморок не свалилась ещё.
— Ох, милая, ты такая бледная, — обеспокоенно проговорила Женевьева, то и дело поглядывая на старшую дочь. — Как хорошо, что твой отец купил эту путёвку. Там ты сможешь отдохнуть и подлечиться.
— Я не больна, мама, — возразила Кэсси, не отводя взгляда от окна и рассматривая мелькающие мимо деревья.
— Линли поддержал нашу идею твоего отдыха в санатории, — ответила герцогиня. — К тому же, нам давно стоило выбраться куда-нибудь всей семьей.
— Всей семьей? — всполошилась Элоиза, которая до этого была погружена в чтение книги. — Старший брат тоже будет?
— Старший брат? — непонимающе переспросила Кассандра. Что ещё за старший брат?
— Я позже тебе расскажу, — наклонилась к ней Лу.
Ева посмотрела на дочерей.
— Да, Эдвин присоединится к нам, — подтвердила женщина, — я написала ему об обмороке Кэсси во время конной прогулки и том инциденте со спасением племянника герцога. Его это очень взволновало, он хочет увидеться с вами обеими.
Не успела Кэс толком обдумать её слова, как почувствовала, что экипаж остановился. Дверь открылась, и в экипаж заглянул молодой мужчина. У него были светлые волосы и ярко-зелёные глаза. Когда он внезапно улыбнулся, на его щеках проступили очаровательные ямочки.
— Эдвин! — Элоиза буквально повисла на старшем брате, наплевав на приличия.
— Привет, принцесса, — он помог ей выйти из экипажа, а затем протянул руку Кэс, которая растерянно смотрела на него. — Кэсси?
Девушка осторожно взялась за его руку и тоже выскользнула из экипажа на дорогу. Вид, открывшийся перед ней, заставил её забыться на мгновение. Перед ней стоял красивый каменный коттедж с белоснежными колоннами в окружении раскидистых ив и лиственниц. До её уха доносился шум прибоя, видимо, море было совсем рядом.
— Как прошла поездка? — спросил брат, когда помог спуститься матери. — Без происшествий?
— Спасибо, милый, всё прошло хорошо, — ответила Женевьева, поправляя своё дорожное платье, — мы с девочками добрались до коттеджа без каких-либо проблем.
— Рад слышать, — он махнул куда-то в сторону, — главное здание санатория находится за лесом, на горе. Отец как раз ушёл узнать насчёт лечения Кэсси.
— Я не больна, меня не нужно лечить, — проворчала девушка.
Эдвин усмехнулся и погладил её по щеке. Она с любопытством рассматривала новоиспеченного родственника. Он был высокий и широкоплечий. Его золотистые волосы беспорядочно торчали и сияли на солнце. На нём не было пиджака и жилетки, только рубашка, расстегнутая у горла.
— Считай это просто отдыхом, сестрёнка, — он улыбнулся ей, — это всего на несколько дней.
Кассандра лишь горестно вздохнула. Ну ладно, в этом наверняка есть свои плюсы. Например, рядом есть море, и она сможет прогуляться по пляжу. Кэс повернула голову, вслушиваясь в шум прибоя. Ах, звучит замечательно. Она и забыла, когда в последний раз отдыхала.
— Если вы хотите прогуляться по пляжу, то самое время сменить дорожные платья на прогулочные, — проговорил Эдвин, и сёстры тут же посмотрели на него. — Ваши комнаты на втором этаже, пусть горничная вас проводит. Вещи привезли раньше, так что всё уже разложено.
Он сделал жест рукой, и к ним подбежала маленькая рыжеволосая девушка.
— Аннет, проводи леди в их покои, — приказал он.
— Да, ваше сиятельство, — поклонилась горничная и подошла к сёстрам, — прошу, следуйте за мной.
Элоиза подхватила Кассандру под руку и потащила в сторону коттеджа. Времени любоваться зданием, обвитым плющом, у девушек пока не было. Обе хотели как можно скорее избавиться от дорожных платьев и переодеться во что-то более свободное.
— Я ужасно вспотела, — пожаловалась Лу, когда они поднимались по лестнице на второй этаж.
— Я немедленно прикажу подготовить для вас ванну, или, может, вы желаете принять душ, мисс Сент-Джеймс? — проговорила горничная.
— Душ звучит просто чудесно, — восхитилась Элоиза.
Комнаты девушек стояли рядом и соединялись общей дверью. Спальня, в которую их привела молодая горничная, была довольно симпатичной. Кремово-розовые стены и большие окна, занавешенные светлым тюлем, выходящие прямо на море. Лу тут же бросилась к окну и, отодвинув шторку, распахнула фрамуги.
— Какая красота, — выдохнула она и обернулась к ней, — Кэсси, ты только глянь.
— Да, красота, — согласилась девушка, поглядывая на море из-за плеча сестры.
— Мы должны немедленно пойти туда, — решительно проговорила Элоиза. — Аннет, когда можно будет принять душ?
— Вы можете сделать это прямо сейчас, вода уже нагрета, — ответила горничная, — мне помочь вам раздеться?
— Да, о да, — ответила Элоиза и, уже остановившись возле смежной двери, посмотрела на Кассандру, — ты ведь позволишь мне пойти первой?
Кэсси кивнула и, отложив шляпку в сторону, опустилась в кресло у окна, осматривая комнату. Здесь была большая двуспальная кровать, застланная бежевым покрывалом. Рядом с ней стояла небольшая тумбочка. Перед кроватью была банкетка, обитая мягкой парчовой тканью, а так же здесь был столик, на котором стоял букет с гардениями, и небольшая софа. Обыкновенная девичья спальня.
Кассандра поднялась на ноги и встала у окна, всматриваясь вдаль. Какой красивый вид. Жаль, что у неё нет телефона, чтобы запечатлеть это. Она так сильно погрузилась в созерцание моря, что не услышала, как к ней подошли. Поэтому, когда кто-то положил ей руку на плечо, не смогла сдержать испуганного вопля.
— Кэсси, это я, — услышала она голос Эдвина, — прости, я не хотел тебя напугать.
— Ничего, я сама виновата, слишком задумалась, — отдышавшись, произнесла девушка и посмотрела на брата. — Ты что-то хотел?
Давай соберись. Это твой родной брат, ты должна быть с ним максимально дружелюбной и открытой. Это не так уж и сложно. По работе ты множество раз общалась с незнакомыми людьми.
— Хотел узнать, как ты? — он ободряюще улыбнулся ей, а затем нахмурился. — Меня немного беспокоит твоё знакомство с герцогом Алберси.
— Почему? — она заинтересованно приподняла бровь. — Тебе не нравится Чарльз? Вы не ладите?
— Ты зовёшь его по имени? — удивился блондин, и девушка с опозданием поняла, что ей, наверное, не следовало это делать.
— Он разрешил мне, — кивнула Кэсси. — Тебя это смущает?
Эдвин растерянно улыбнулся и, потянувшись к ней, с нежностью коснулся её щеки. Чарльз смотрел на неё совсем не так, внезапно подумала она. И верно, ведь он не был её родственником. Так что чувства, которые герцог к ней испытывал, были далеко не братскими.
— Есть немного, — проговорил маркиз и легонько щёлкнул её по носу. — Всё-таки для меня вы обе мои маленькие сестрички. Я всё ещё помню, как ты плакала, когда я уезжал на учебу, и просила меня не уезжать или взять тебя с собой.
Кэсси улыбнулась. Наверное, он и правда был хорошим братом. Девушка почувствовала неловкость из-за того, что она была не его настоящей младшей сестрой.
— Поэтому мне не совсем нравится, что за тобой начал ухаживать Алберси, — вздохнул Эдвин, — он такой несгибаемый, я ни разу не видел, чтобы он улыбался. Те холодные официальные улыбки не в счёт.
— Мне кажется, мы говорим о разных людях, — ответила Кэс.
Кассандра, я хочу узнать вас. Она вспомнила его страстный шепот и почувствовала, как щёки начали краснеть. Подобное изменение, конечно же, не осталось не замеченным для брата. С его губ слетел обеспокоенный вздох.
— Просто пообещай мне быть с ним более осторожной, — попросил маркиз, — он вовсе не прекрасный принц.
— Не всем девушкам нужен принц, — как бы между делом ответила Кассандра, — это ужасный стереотип.
Эдвин насмешливо фыркнул.
— Как скажешь, сестрёнка.
Он посмотрел в сторону комнаты Элоизы, а затем снова повернулся к ней.
— А почему ты ещё не переодеваешься?
— Довольно трудно самой справиться со всеми этими адскими приспособлениями, — на автомате ответила она, а затем с опаской посмотрела на брата, но тот лишь рассмеялся.
— Ты права, это моя оплошность, я позову для тебя ещё одну горничную.
Сказав это, он вышел из комнаты, оставив её одну. Не прошло и пары минут, как к ней пришла другая горничная. Это была миловидная девушка с вьющимися каштановыми волосами и серыми глазами.
— Меня зовут Лили, его сиятельство послал меня помочь вам переодеться и принять душ, мисс Сент-Джеймс
— Это будет очень кстати, — улыбнулась она ей, чувствуя, как капельки пота скатываются по спине. Ей было очень жарко в этом дорожном платье.
— Прошу сюда.
Лили открыла перед ней двери ванной комнаты, и Кэсси послушно вошла внутрь, с интересом осматривая всё вокруг. Здесь всё было выложено белой и голубой мраморной плиткой. Фарфоровая ванна и трубы под ней, шкафчик, видимо для одежды, а может и чего-то другого, и деревянная душевая кабина, которая походила на большой шкаф. Девушка о таких только читала когда-то давно в учебнике по истории.
Лили помогла ей раздеться и расплести волосы, попутно охая над сияющей кожей госпожи. Кэсси с опаской посмотрела на деревянную конструкцию никак не решаясь войти внутрь.
— Мисс Сент-Джеймс, смелее, — горничная подтолкнула её вперёд, и девушка, открыв двери, встала под струи горячей воды.
В первый же момент её обдало жаром, это совсем не походило на современный душ, но было не так уж и плохо. Лили подала ей мыло и губку, а затем снова закрыла дверь.
Кассандра принялась намыливать тело, наслаждаясь тем, как горячие клубы пара наполнили всё вокруг. Приятный цветочный запах, исходящий от мыла, успокаивал. Девушка могла бы часами стоять вот так под струями горячей воды, наслаждаясь тем, как она потоками ласкает её кожу. Однако через какое-то время вода начала остывать и ей не оставалось ничего другого, как сообщить об этом горничном.
— Вода холодная, — пожаловалась она.
Лили поджидала её возле дверей с огромным махровым полотенцем, которое оказалось довольно горячим. Видимо его заранее нагрели. После того как она вытерлась и высушила волосы, Лили помогла ей переодеться и, к её радости, слабо затянула корсет по её просьбе.
— Это платье так идёт вам, мисс Сент-Джеймс, — восторженно проговорила девушка, пока заплетала её волосы, закалывая их шпильками.
Кэсси посмотрела на себя в зеркало и согласно хмыкнула. Выглядела она и правда неплохо в этом светло-голубом платье. Хотя на данный момент готова была почти продать душу дьяволу за джинсы с рубашкой. И за лифчик.
Пока она мечтала об этом, двери, соединяющие комнаты, открылись, и внутрь впорхнула Элоиза. На ней было кремовое платье и шляпка в тон, украшенная лентой и разноцветными перьями.
— Я уже готова, а ты?
— Леди Кассандра тоже почти готова, — ответила Лили, закрепляя последний локон в её причёске. — Ещё немного.
Она водрузила ей на голову шляпку и отошла на шаг назад, любуясь своей работой.
— Теперь всё.
— Кэсси, пошли скорее, Эдвин уже ждёт нас, — Элоиза нетерпеливо взмахнула руками.
— Я иду, — вздохнула Кассандра и пошла к дверям, — Лили, спасибо за помощь.
— Мисс Сент-Джеймс, это моя работа.
Девушка кивнула горничной и направилась с сестрой на выход из комнаты. Они быстро прошлись по коридору, а затем спустились в холл. Там их и дожидался брат, стоя возле лестницы.
— Отец с матерью решили отдохнуть в саду, — сказал Эдвин, — так что компанию вам составлю я.
— Этого более чем достаточно, братец, — улыбнулась ему Элоиза.
— Не подхалимничай, маленькая лиса, — рассмеялся мужчина и кивнул сёстрам, — пойдёмте скорее к морю, погода сегодня просто чудесная.
— Если бы мы были в твоём поместье, то смогли бы поплавать, — как бы между делом проговорила Лу, поглядывая на него сквозь опущенные ресницы, — ты ведь уже оборудовал бухту и частный пляж в Берингтон-хилл?
— И откуда же ты всё это знаешь? — маркиз толкнул двери, пропуская их вперёд, а затем вышел следом за ними и направился вперёд по тропинке, обгоняя их и указывая, куда идти.
— Мама рассказала, — ответила Элоиза. — Когда пригласишь нас к себе опробовать новый пляж? Я уже присмотрела купальный костюм.
— После закрытия сезона, — он обернулся и рассмеялся, увидев, что она недовольно надула губы.
— Это долго.
— Время пролетит быстро, ты даже этого не заметишь, — сказал Эдвин, уверенно шагая по тропинке. — В любом случае, ещё рано плавать.
Сёстры шли позади него, наслаждаясь открывшимся видом. Газон был коротко подстрижен и зеленел на солнце, а по бокам от выложенной камнем тропинки расположились розовые кусты. Запах стоял просто божественный.
Наконец, они прошли заросли кустов и вышли на пляж. Перед ними простирался белоснежный пляж, омываемый пенными волнами спокойного моря. Чуть поодаль, ближе к воде, можно было увидеть гальку, которая выплёскивалась морем на песок.
Тихий шум волн и больше ничего. Это было поистине успокаивающее зрелище.
— Что скажете? — улыбнулся Эдвин, наблюдая за сёстрами, которые, словно загипнотизированные, смотрели на воду.
— Ах, водичка, наверное, просто чудесная, — пробормотала Элоиза, ей очень хотелось подойти ближе, чтобы получше разглядеть пляж, — хочу поплавать.
— Вода ещё не успела нагреться, так что даже не думай, быстро свалишься с пневмонией, — предостерёг её маркиз, — в конце сезона будет самое то, тогда и поплаваешь.
— Ну какой ты зануда, — вздохнула девушка и посмотрела в сторону. Там впереди можно было увидеть гуляющих. Видимо, это были пациенты или просто приезжие.
Ветерок приятно обдувал их, играя волосами и нежно касаясь кожи. Небо было таким чистым и пронзительно голубым. Кассандра почему-то вспомнила об аквамариновых глазах Чарльза, а так же о словах Эдвина, что герцог холоден. И чего это она вдруг вспомнила о нём?
— Лу, не подходи близко к воде! — громкий голос брата заставил её вздрогнуть и осмотреться. Она увидела, что Элоиза стоит совсем рядом с водой, ещё немного и намочит своё платье.
— Я хочу найти ракушки, — крикнула им девушка и махнула рукой, — не переживай, я не буду заходить в воду.
Несколько минут Лу что-то силилась найти, рассматривая песок и гальку под своими ногами, затем не выдержала и крикнула им:
— Ну чего вы встали там? Идите сюда и помогите мне!
— Нужно было взять с собой какую-нибудь тару под её находки, — усмехнулся Эдвин и направился к сестре.
— Будешь складывать ракушки в карманы брюк, — предложила Кэсси и услышала его смех, — если она, конечно, что-нибудь найдёт.
— Эта найдёт, — ответил маркиз.
— Думаю, ты прав, — согласилась Кассандра, наблюдая за тем, как сестра целеустремлённо копает песок носком своих сапожек и переходит от одного места в другое.
— Я нашла! — тут же раздался громкий возглас Элоизы. Брат, с сестрой переглянувшись, рассмеялись.
Кэс чувствовала странное родство с этим мужчиной. В его компании было так уютно и тепло. Это было непривычное для неё чувство. Особенно если учесть, что она увидела его сегодня в первый раз.
— И куда же ты намерена складывать свои сокровища? — полюбопытствовал Эдвин, когда они поравнялись с Элоизой.
Девушка прекратила собирать в руки найденные ракушки и, выпрямившись, посмотрела на них. Она сняла перчатки, и теперь её пальцы были покрыты мелкими песчинками. И зачем, спрашивается, она принимала душ? Если снова была по локоть в грязи. Впрочем, Лу это мало волновало.
— Я могу снять шляпку.
— Ну нет, тебе голову напечёт, — тут же возразил мужчина и протянул к ней руки, — давай мне ракушки, я распихаю их по своим карманам.
— Ты просто прелесть, братец, — не стала с ним спорить сестра и вложила ракушки в его руки, тут же наклоняясь, чтобы найти другие.
Так они и бродили по пляжу втроём, разыскивая ракушки и распихивая их по карманам Эдвина. А ещё изредка останавливались, чтобы полюбоваться на то, как волны бьются о песок, пенясь и возвращаясь обратно в море с еле слышным шелестом.
— Думается мне, что стоит возвращаться, — проговорил брат, ощущая, как порывы ветра становятся всё более прерывистыми и холодными. — К тому же, Кэсси ещё должен осмотреть врач.
— Меня уже осматривал Линли, зачем ещё один осмотр? — недовольно буркнула Кассандра, снова чувствуя досаду из-за того, что её заклеймили больной.
— Это просто формальность, никто не считает, что ты больна, — заверил её маркиз и, протянув руку, потрепал по щеке. — Это всего на пару дней, а затем мы все вместе снова вернёмся в город.
Кэс вздохнула и согласно кивнула. К чему, в конце концов, это ребячество. Она вела себя как неразумный ребёнок. Но это всё равно её раздражало. Ей не нравилось, что все так носятся вокруг неё из-за простого сотрясения.
Внезапный порыв ветра был таким сильным, что сорвал шляпку с её головы. Кэсси повернула голову и увидела, как она опустилась на песок в нескольких шагах от двух пациентов. А может, это были приезжие? Или пациент и его посетитель? Она быстрым шагом направилась вперёд, собираясь забрать шляпку, пока она не улетела ещё дальше. Гоняться за головным убором по пляжу совсем не хотелось. Подойдя ближе, Кэс поняла, что это, скорее всего, мать и сын. На женщине было чёрное платье и шляпка с вуалью. Наверное, она носит траур.
— Прошу меня простить, — неловко пробормотала Кассандра, когда приблизилась к ним.
— Вы снова потеряли вашу шляпку, — мужчина поднял головной убор и, отряхнув его от песка, протянул его ей. — Прошу.
— Благодарю…
— Кэсси! — Эдвин внезапно оказался за её спиной, и девушка посмотрела на него. — Ты не должна была уходить одна, я волновался… — он заметил людей рядом с ней и склонил голову в поклоне, — Виконт и виконтесса Нарракотт, прошу прощения, что побеспокоили вас на отдыхе.
— В-всё в порядке, Барингтон, — вежливая улыбка коснулась губ мужчины.
Виконт был невысоким и, можно сказать, стройным мужчиной. В её мире с такой фигурой он мог бы стать моделью. Его лицо было обычным, но его черты были красивыми и, можно даже сказать, приятными. Однако казалось, что ему чего-то не хватает, словно в своё время он не смог до конца созреть, как цветок, который так и остался бутоном, не раскрывшись до конца. У него были русые волосы и серые глаза, словно небо перед грозой. И именно этими глазами он сейчас смотрел на неё. Кассандра никак не могла понять, что именно означает этот взгляд. Как внезапно мужчина обернулся к своей спутнице.
Лицо женщины было скрыто вуалью, но её кожа была неестественно бледной, почти прозрачной. Она не проронила ни слова и даже головы в их сторону не повернула. Впрочем, к стоящему рядом с ней сыну она тоже не проявляла особого интереса. Она никак не отреагировала, когда он позвал её.
— Мама, п-пойдёмте, вам пора в-возвращаться в палату, — мужчина повторил это несколько раз, и только после третьего раза женщина шевельнулась и поплыла в сторону санатория, что возвышался на горе.
Наверное, она серьёзно больна. Кассандра проводила их взглядом, а затем посмотрела на брата, который, хмурясь, смотрел вслед уходившим матери и сыну.
— Эдвин?
— Надвигается шторм, нам пора уходить, — сказал маркиз и, взяв её за руку, повёл к месту, где дожидалась их Элоиза.
— Шторм? — Кэсси обеспокоенно посмотрела на море, которое в данный момент было таким спокойным, но она знала, как обманчива может быть погода.
— Не переживай, коттедж стоит достаточно далеко от моря и он крепкий, — ответил брат, заметив её волнение.
Кассандра кивнула и продолжила идти вперёд, держась за его руку.
Вечером, как и предсказывал Эдвин, начался шторм. Кэсси видела, как в небе сверкают отблески молний. Дождь стучал по крыше и окнам, а громкие раскаты грома заставляли стёкла дрожать. Чёрные тени скользили по полу и стенам. Девушка поглядывала в окно и вслушивалась в утробное завывание ветра. Она представляла, как сейчас бушует море, ударяясь волнами о берег и скалу.
Услышав, как скрипнула дверь, она приподнялась на кровати и увидела Элоизу. Сестра в белой ночнушке, словно неуспокоенный призрак, топталась на пороге её комнаты.
— Кэсси, мне страшно, ветер так жутко воет, — еле слышно прошептала она.
— Иди сюда, — похлопала Кассандра по кровати рядом с собой.
Лу приглашать дважды не нужно было, уже через несколько секунд сестра лежала рядом с ней. И теперь они вместе вслушивались в завывание ветра за окном и стук дождя по стеклу.
— Расскажи мне об Эдвине, — попросила Кэсси, когда поняла, что Элоиза тоже всё никак не может уснуть.
Сестра тут же повернулась к ней и уставилась на неё своими тёмными глазами, которые слегка поблескивали в неярких вспышках грозы за окном.
— Правда он лапочка? — улыбнулась она.
Кассандра согласно кивнула, но не уверенная в том, что Лу увидела это, тихо ответила:
— Да, он очень мил.
Элоиза на мгновение замолчала, раздумывая, с чего именно начать. Она перевернулась на спину и уставилась в потолок, наблюдая за тем, как там пляшут тёмные тени.
— Эдвин Грей Сент-Джеймс, маркиз Барингтон, в будущем он получит титул нашего отца, как его прямой наследник, — сказала она, — сейчас ему двадцать восемь, и он ещё не женат, но у него есть невеста, думаю, что в следующем году будет свадьба. Кстати, он учился вместе с Чарльзом, но думаю, что они не очень ладят.
— Я тоже думаю, что они явно не друзья, — вздохнула Кэсси и тоже перевернулась на спину, — Эдвин сказал, что ему не нравится, что герцог Алберси начал ухаживать за мной.
— Это из-за того, что он просто обожает своих сестричек и ему трудно принять то, что ты, возможно, скоро покинешь родительский дом, упорхнув в объятия Чарльза.
— Ни в чьи объятия я упархивать не собираюсь, — поморщилась Кассандра. — Мы знакомы всего несколько дней, при следующей встрече Алберси, возможно, потеряет свой интерес ко мне.
Элоиза фыркнула и зыркнула на неё.
— Можешь продолжать в это верить, если это успокаивает тебя. — и добавила, улыбнувшись: — А мне, видимо, нужно научиться готовить попкорн и наслаждаться происходящим, как ты того и советовала.
Кэс ткнула её в бок и услышала сдавленный смех сестры.
— Если ты не прекратишь это, то можешь отправляться спать к себе, — проворчала она.
— Хорошо-хорошо, я нема как рыба, — продолжая посмеиваться, произнесла Элоиза и, перевернувшись на бок, закрыла глаза. — Спокойной ночи, Кэсси.
— Спокойной ночи, Лу.