Я не хочу быть главной героиней!

NC-17
В процессе
274
3
автор
Rena HeLLLady гамма
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 343 страницы, 168 176 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
274 Нравится 152 Отзывы 61 В сборник

16 глава

Настройки
      — Доброе утро, ты уже готова? — в комнату ворвалась Элоиза. Сестра, как и всегда, была полна энергии и лучилась хорошим настроением.       Кассандра посмотрела на неё в отражении в зеркале и вопросительно выгнула бровь, словно, вопрошая: «А что не видно?». Мэри продолжала ловко заплетать ей волосы, услышав голос юной хозяйки, она обернулась и ответила:       — Леди Кассандра почти готова, подождите ещё пару минут.       Лу прошла до софы и, плюхнувшись на нее, вытянула ноги. Она откинулась на спинку и, сложив руки вместе, уставилась на сестру, буравя её нетерпеливым взглядом. Судя по всему, она очень хотела поговорить с ней о чём-то. Вот только о чём именно? С другой стороны Кэс тоже хотела поговорить с ней. Ей было интересно узнать о том, что известно Элоизе о том, что было между Питером и Чарльзом? Почему Алберси был против того, чтобы сестра вышла за графа? О чём она вчера разговаривала с Нарракоттом, когда они танцевали? Почему она так не любит Кристиана, и как это она не рассказала о том, что уронила на него гору книг и в придачу свалилась на него сама. Эти и ещё куча других вопросов внезапно возникли в её голове.       — Готово, — голос горничной ворвался в её мысли, и Кэсси встрепенувшись, посмотрела на неё.       — Спасибо, Мэри, — улыбнулась она и поднялась на ноги.       — Ну всё, пойдём уже, — проговорила сестра тут же подходя к ней и беря её за руку.       — Ты могла пойти завтракать без меня, — как бы между делом проговорила Кассандра, следуя за сестрой, которая уже вела её прочь из комнаты.       — Не могла, я хотела поговорить с тобой, — отозвалась Лу и добавила недовольно поморщившись: — Если бы ты вчера не уснула в карете, мы бы смогли поговорить перед сном.       — И о чём ты хотела поговорить со мной? — спросила Кэсси, поглядывая на Элоизу.       — О том, что было вчера, — ответила девушка, а затем поспешно пояснила, — нет, не о том, что вы делали с Чарльзом наедине, об этом я догадываюсь. Взрослая девочка уже, знаешь ли. Вокруг вас буквально витала любовь и сексуальное напряжение, после того как вы вернулись из курилки.       — Тогда о чём?       — Вчера ко мне снова пристал Джек, — Лу вздрогнула и посмотрела на неё несчастными глазами, — если бы виконт Нарракотт не вмешался, этот ненормальный утащил бы меня на балкон.       — Что?! — Кэс резко остановилась и посмотрела на неё. — Как это произошло? И где в это время был Эдвин?       Неужели это был Баркли в тот раз, когда она видела, что кто-то остановил сестру? Скорей всего так и есть. Проклятие! Этот чёртов мужлан! И как он посмел протянуть свои ручонки к Лу?! В этом мире ей всего пятнадцать, она ведь ещё ребенок. Да в теории ей гораздо больше, но здесь в этом мире это не так.       — Поотрывала бы его пакли к чертям собачьим, — зло выругалась Кассандра. — Я хочу знать все подробности. Расскажи мне, как всё было?       — Ну, тут особо нечего рассказывать, — пробормотала Элоиза, — после того как Ланчесте ушёл, ко мне подошёл Джек и сказал, что хочет сказать мне что-то важное. Он попросил меня отойти с ним на балкон, но я отказалась.       — Ещё бы ты согласилась, — буркнула Кэс.       — Но он продолжал настаивать на том, что это что-то важное, поэтому я предложила ему просто отойти в сторону, где будем меньше гостей, — продолжила говорить Лу, не обращая внимания на ворчание старшей сестры.       — Тебе следовало послать его далеко и надолго, вместо того чтобы потакать ему, — продолжала негодовать Кассандра.       Элоиза бросила на неё быстрый взгляд.       — Ну, я просто подумала, а что если он и правда хочет сказать что-то важное?       — И что же он сказал тебе в итоге?       — Ничего, — нахмурилась Лу, — он схватил меня за руку и попытался увести на балкон. Если бы в этот момент не появился виконт Нарракотт, Баркли, возможно, удалось бы это сделать, — девушка вздрогнула и провела руками по плечам. — Как подумаю об этом, дурно становится.       — Лучше бы Эдвин следил за тобой, а не за мной, — раздражённо проговорила Кэсси, затем посмотрела на сестру и решила сменить тему. — Кстати, почему ты не рассказала мне о том, что уронила на Кристиана книги, ещё и сама упала следом?       — Я не увидела его из-за полок, он так внезапно появился передо мной, что я не успела сориентироваться и, запнувшись, упала на него вместе с книгами, — ответила Элоиза и цыкнула. — Не думала, что он пожалуется тебе. Какой мелочный. В любом случае, будь он настоящим джентльменом, он проигнорировал бы это. Вообще не понимаю, что он делал в книжном магазине, раз считает, что девушка не должна читать.       Кассандра рассеяно улыбнулась.       — Возможно, хотел купить книгу для себя? — предположила она и услышала, как Лу презрительно фыркнула на её слова.       — Зачем ему книги, если у него весь мозг в штанах? — проворчала она.       Кэс повела плечами. Её забавляло, что её обычно такая спокойная и покладистая младшая сестра взбунтовалась против кого-то.       — Не могу понять, что вообще в нём находят женщины? — продолжила бубнить себе под нос Элоиза.       — Он довольно красив.       — И больше в нём нет ничего особенного, — прошипела Элоиза, а затем уже более спокойно добавила: — Компания Томаса мне понравилась больше.       — О чём вы говорили? — заинтересованно спросила Кэсси.       — О книгах. Виконт Нарракотт не считает, что моё увлечение книгами делает меня синим чулком, — ответила Лу и улыбнулась, — с ним очень легко разговаривать. Я почти забыла о том, что он заикается. Ты знаешь, в этом даже есть своеобразное очарование. Он очень милый.       — Вот как.       Сестра бросила на неё быстрый взгляд.       — Я его нахваливаю не для того чтобы ты обратила на него внимание.       Кассандра насмешливо фыркнула и покачала головой.       — Не переживай, Томас не в моём вкусе, каким бы милым он не был, — заверила она её. — К тому же, кажется, он понравился тебе?       Элоиза наклонила голову в бок.       — Не знаю, я ещё не поняла, — её губы изогнулись в улыбке, и она посмотрела на неё. — Могу лишь пока сказать, что диалог с ним был весьма интересным.       Девушки вошли в обеденный зал и увидели, что за столом уже сидели родители. Они о чём-то увлечённо спорили, но увидев дочерей, замолчали. Возможно, это было как-то связано с ними?       — Доброе утро, — проговорили они и быстренько опустились за стол.       — Доброе утро, мои хорошие, — отец окинул дочерей внимательным взглядом, а затем снова вернулся к трапезе.       — А почему Ада не завтракает с нами? — полюбопытствовала Кассандра, начиная намазывать свой тост маслом.       — Мисс Шнейдерман позавтракала рано утром и отправилась по своим делам, — ответила Женевьева и поднесла чашку с кофе к губам. — Очень интересная девушка.       — Признаться честно я был крайне удивлен, когда встретил её этим утром, — проговорил Генри, — у неё очень свободная форма общения. Кэсси, милая, я слышал, что это именно ты предложила ей остановиться у нас.       Кассандра согласно кивнула и, отложив тост, принялась разрезать бекон на своей тарелке.       — Она мне понравилась, — подтвердила она и, подцепив вилкой небольшой кусочек, отправила его в рот, — думаю, мы подружимся.       — Ну, если ты так считаешь, — пробормотал герцог.       Кэс ещё раз кивнула и снова занялась своим завтраком. Всё-таки она всё ещё чувствовала небольшую неловкость, когда разговаривала с отцом. По большей части из-за того, что была не совсем его настоящей дочерью. Возможно со временем, она перестанет чувствовать вину из-за этого.       — Как вы вчера провели время на благотворительном балу? — спросил Генри, переводя заинтересованный взгляд с одной дочери на другой.       Из-за срочной работы он не мог вчера сопровождать их, именно поэтому Эдвин взял на себя эту важную обязанность.       — Я много танцевала, — ответила Элоиза, поглядывая на свежую клубнику в креманке, — под конец вечера думала, что останусь без ног.       — Мне тоже понравился бал, — сдержано проговорила Кэсси.       — Вы обе были украшением вечера, — сказала Женевьева и улыбнулась им, — сегодня с самого раннего утра принесли несколько букетов.       — Букетов? — заинтересованно переспросила Элоиза.       Герцогиня согласно кивнула.       — Да, так что одна из наших гостиных сейчас похожа на оранжерею, однако букет от герцога Алберси, пожалуй, самый красивый.       — Он тоже прислал цветы? — Кэс застыла с вилкой у рта.       — Да это были белые розы и лилии, украшенные бусинами и белой тканью, очень красиво, — ответила Ева, — чуть позже сама увидишь, думаю, ты захочешь поставить букет себе в комнату.       — Я хотела бы, — подтвердила Кассандра.       Она испытывала странное удовлетворение из-за того, что Чарльз снова прислал ей букет цветов. Это была такая мелочь, но ей было крайне приятно. Но её так же интересовало, кто ещё прислал ей цветы? А может остальные букеты для Элоизы? Она ведь и правда вчера на балу была в центре внимания. Она же танцевала только с Чарльзом, Эдвином, а ещё с Джеймсом. Неужели наследный принц тоже прислал цветы? Да нет, не может быть, она вчера вполне уверенно отказала ему…       — Наследный принц тоже прислал для тебя букет роз, дорогая, — проговорила Женевьева, — ты вчера видела его?       Элоиза посмотрела на неё, во взгляде сестры можно было увидеть, что её очень интересует, о чём же она разговаривала с Джеймсом. Кэсси почувствовала, как у неё начала болеть голова.       — Да, мы танцевали, — ответила она.       — Видимо этот танец очень впечатлил его высочество, раз он прислал тебе такой роскошный букет розовых роз, — как бы между делом заметила герцогиня.       — Он мне не нравится, и я не хочу обсуждать это, — решительно проговорила Кэс, её пальцы сжались на вилке. Какого дьявола он прислал ей этот чёртов букет?!       Герцогиня посмотрела на дочь и вздохнула, когда поняла, что ей и правда неприятен этот разговор. Ей было любопытно, почему её старшая дочь с таким недовольством говорит о наследном принце. А ведь в какой-то момент ей даже казалось, что Кэсси влюблена в Джеймса. Хотя это могло быть просто её воображение, ведь дочь никогда открыто не выражала своих чувств. Вот только после того обморока на конной прогулке она кардинально изменилась. Стала более открытой и уверенной в себе. Что же там произошло?       — Хорошо, я поняла тебя.       За столом снова настала тишина, каждый вернулся к своему завтраку. Закончив с яичницей и беконом, Кассандра потянулась к тосту с маслом и осторожно надкусила его, наслаждаясь хрустящим хлебом и нежной текстурой сливочного масла. Элоиза методично закидывала свежую клубнику себе в рот, ловко подцепляя красивые красные ягоды небольшой вилочкой. И всё же, она периодически бросала на сестру взгляды полные нетерпения. Теперь она ещё больше хотела узнать, что же произошло во время танца между ней и наследным принцем.       — Кстати, ты ведь вчера разговаривала с графиней Ланшо, — внезапно заговорила Элоиза, — о чём вы говорили с Софией?       — Она пригласила нас с тобой к себе на чаепитие, — ответила Кэс, делая небольшой глоток из чашки и наслаждаясь вкусом кофе.       — Правда? — встрепенулась девушка. — И когда?       — Сегодня, — произнесла Кассандра и чуть не подавилась от неожиданности, когда с губ Лу слетел вопль.       — Ты должна была сказать об этом раньше!       Кэсси бросила на неё быстрый взгляд, а затем снова поднесла чашку с кофе, к губам делая несколько глотков.       — Она пришлёт экипаж во второй половине дня, так что, времени ещё предостаточно, — невозмутимо проговорила девушка и поставила чашку с негромким стуком обратно на стол.       — Это только тебе так кажется, — возразила Элоиза. — Мне нужно время чтобы морально подготовиться к этому.       — К чему тут готовиться? — непонимающе приподняла бровь Кэс.       — Я столько слышала о графине, но ещё лично не знакома с ней, — ответила Лу, а затем посмотрела на её пустую чашу и сказала: — Ты ведь уже допила кофе, пойдем, посмотрим на букетики и открытки к ним.       Кассандра кивнула и отправила несколько ягодок клубники в рот, они были очень сочными и сладкими.       — Девочки, постойте, — Женевьева остановила дочерей, прежде чем те успели выйти из-за стола. — Кэсси, милая, это правда, что графиня Ланшо пригласила вас к себе на чай? Ты не дразнишь сестру?       — Это правда. София подошла ко мне вчера на балу и ещё раз, поблагодарив за спасение сына, пригласила нас с Лу к себе на чай, — произнесла Кэс.       — Вот как, — Ева кивнула, а затем добавила: — Цветы стоят в зелёной гостиной, после того как посмотрите их и заберёте открытки к ним, попросите горничных отнести цветы в оранжерею.       — Хорошо, — одновременно проговорили девушки, поднимаясь из-за стола и направляясь к дверям.       Как только они вышли из обеденного зала, Элоиза тут же набросилась на сестру с вопросами. Она схватила её за руку и начала трясти.       — Почему ты не рассказала мне об этом вчера? — девушка выглядела очень взволнованной. — О чём вы ещё говорили? Какая она? Она не спрашивала тебя о твоих отношениях с Чарльзом?       — Переведи дух, — посоветовала Кассандра, когда заметила, что сестра уже начала запыхаться из-за того что так быстро тараторили, что практически забывала дышать.       Лу бросила на неё недовольный взгляд, но послушно несколько раз глубоко вздохнула. Кэс улыбнулась и произнесла:       — София показалась мне очень приятной женщиной, в любом случае мы успели перекинуться лишь парой фраз, так что рассказывать особо нечего.       Элоиза задумчиво хмыкнула.       — Но мне интересно, знаешь ли ты о том, почему Чарльз был против брака Питера и Софии? — полюбопытствовала Кэсси. — Графиня случайно обмолвилась об этом, но мне было неловко расспрашивать подробности.       — Ах, это, — Лу наклонила голову в бок, — да я слышала об этом. Это было тогда, когда Чарльз только унаследовал титул герцога, ему было восемнадцать, а Софии ещё двадцать. Питер же был только третьим сыном графа, то есть он не претендовал на титул отца. Алберси считал, что он не достоин его сестры.       — И что же в итоге случилось?       Элоиза поджала губы и посмотрела в сторону.       — В то время как раз разгорелась война с соседней империей, всех молодых мужчин призывали на войну, — девушка вздохнула, — домой вернулся только Питер, он хорошо проявил себя во время сражений, а вот его братья…       Лу не договорив, замолчала и сделала неопределённый жест рукой.       — Вот так он и стал единственным наследником графского титула, — ещё один вздох слетел с её губ, — к тому же, узнав о смерти двух сыновей предыдущий граф Ланшо слёг, а затем и сам скоропостижно скончался, а Питер стал графом.       — И что тогда Чарльз согласился выдать сестру за него? — Кэсси нахмурилась, ну неужели он такой материалист? С одной стороны, как практичная натура она понимала его, с другой нет. И всё же, ей хотелось думать, что он просто хотел для своей сестры самого лучшего.       — Думаю, он бы согласился, даже если бы Питер в итоге не стал графом, — ответила Лу, открывая двери и входя в гостиную.       Кассандра вопросительно приподняла бровь, ожидая пояснения её слов. Она вошла в комнату следом за сестрой, и ту же была окутана сладкими цветочными ароматами. Окно в гостиной было приоткрыто, так что запах был особенно ярким и насыщенным из-за лёгкой прохлады в воздухе.       — Чарльз служил вместе с Питером, думаю, там они и потеплели друг к другу, — проговорила Элоиза и добавила: — А ещё я слышала, что София была уже беременна на своей свадьбе. Колина она родила раньше срока.       — Такое иногда бывает.       — Поэтому я и говорю, что это только слух, — деловито ответила она. — Но мне кажется, что это правда, потому что, помолвка была недолгой, и свадьбу они сыграли буквально через два месяца после возвращения Питера.       — Тогда возможно это правда, — улыбнулась Кэсси, и хотела добавить что-то ещё, но присмотревшись, увидела среди многообразия букетов жёлтые тюльпаны, и слова замерли на её губах. — О Боже!       Они были такими яркими, что буквально притягивали её взгляд. Кричали ей о своём существовании. Элоиза проследила за её взглядом и тоже охнула. На какое-то мгновение сёстры замерли, ни одна из них не могла отвести взгляда от злополучных цветов, которые так сильно выделялись в общей картине среди остальных букетов. А может, всё дело было в том, что это были именно жёлтые тюльпаны. Будь это какой-то другой цветок, они бы даже не придали этому значения.       — Там есть какая-нибудь открытка с посланием? — наконец пришла в себя Элоиза.       — Не знаю, давай посмотрим, — выдавила из себя Кассандра и сделала несколько неуверенных шагов.       Лу шла следом за ней. Обе чувствовали себя так, словно направляются к бомбе, которая вот-вот должна взорваться, а не просто к безобидному букету цветов. Застыв на секунду над букетом, Кэсси осторожно протянула руку к цветам и неуверенно отодвинула бутоны в сторону.       — Карточка, — выдохнула она, когда увидела небольшой конвертик, скрытый среди цветов.       Элоиза осторожно достала конверт и зажала его в своих руках так сильно, что у неё побелели пальцы.       — Это может быть просто букет от одного из поклонников, — произнесла Кэс пытаясь успокоить и себя, и сестру. Она отдёрнула руку от цветов, словно обожглась, а затем, вытащив послание из пальцев Элоизы, медленно раскрыла конверт.       — Что там? — нетерпеливо спросила Лу.       — Вы навечно в моей памяти, Сансара...— прочитала Кассандра, чувствуя, как у неё сжимается горло, и последние слова она практически прохрипела.       — Это…       — Анаграмма моего имени, — конверт выпал из её пальцев, и она провела руками по плечам, чувствуя, как её тело дрожит.       Кэсси была в ужасе из-за происходящего. Она была в ярости. Какого дьявола он играет с ней? Почему это должна быть именно она?       — Больной ублюдок…       — Я порву его, а потом сожгу к чертям собачьим! — решительно проговорила Элоиза, поднимая конверт с пола, но прежде чем она успела что-то сделать с посланием, сестра выхватила его из её рук.       — Нет, нужно отдать его сэру Кэнону! — ответила Кассандра и пожалела о том, что Ады не было. Мисс Шнейдерман тоже стоило увидеть это послание.       Лу вздохнула и кивнула, соглашаясь с её словами.       — Ты права, я сглупила, — она посмотрела на букет, — а что делать с цветами?       — Я понимаю, что с цветами всё в порядке, но не могу на них смотреть, — ответила Кассандра, — давай попросим их убрать куда-нибудь подальше.       — Так и сделаем, давай лучше посмотрим, что с другими букетами, — предложила Элоиза и в подтверждении своих слов подошла к букету с розовыми пионами. — Смотри, какие красивые. Тут тоже есть карточка.       Лу взяла конвертик и раскрыла послание. В это же мгновение на её лице отразился разнообразный спектр эмоций.       — Что за?! — она отбросила карточку словно таракана. — Вот придурок!       — Это от Кристиана? — улыбнулась Кэсси и, подняв карточку, прочла послание. — Ваш острый язычок и дивное личико были украшением этого вечера. С нетерпением жду нашу следующую встречу.       — Да он издевается! — раздражённо прошипела девушка и вырвала послание из рук сестры. — Вот это я точно порву и сожгу!       Кассандра рассмеялась и подошла к другому букету, осматривая его на наличие записки. Это были голубые гортензии. Они были пышными и очень красивыми.       — А это от виконта Нарракотта, — произнесла она, вскрывая записку и читая её, — они для тебя.       — Для меня? — удивилась Элоиза и, забывая о злополучных пионах, подошла к ней и взяла записку из её рук. — Ваша милая улыбка, ваше доброе сердце и ваша невинность, ваш взгляд и ваш нежный голос — причина, по которой я снова готов полюбить этот мир. Какая прелесть.       Она посмотрела на цветы и улыбнулась. В её глазах застыло мечтательное выражение, они поблескивали золотистыми искорками, отчего изумрудные глаза стали ещё более яркими.       — И букет такой чудесный, пожалуй, я попрошу поставить его в мою комнату.       Кэсси посмотрела на неё и не стала ничего говорить. Вместо этого она обратила своё внимание на другой букет и с удивлением поняла, что он для нее, судя по записке. Очень странно получать цветы от того, кого даже не знаешь. Она ведь вчера и не разговаривала ни с кем толком из-за того что большую часть вечера находилась в компании Чарльза. Так кто же этот таинственный поклонник?       — Этот букет тоже для тебя, — голос Лу вернул её на бренную землю, и она посмотрела на неё. — Впрочем, думаю, тебя это не особо интересует.       — Ты права, — улыбнулась Кэс и поняла, что подошла к огромному букету розовых роз. — Наверное, это они.       Записка подтвердила её опасения. Ещё не читая послание, девушка уже знала от кого оно. Императорская печать на небольшом конверте буквально бросалась в глаза, не оставляя никаких сомнений о том, кто отправил эти цветы.       — Я не могу перестать думать о вас, — прочитала она и поморщилась. Вот только этого ей не хватало.       С её губ слетел раздосадованный вздох, и она запихнула записку обратно. И зачем она её прочла? Знала ведь, что там будет.       — И за что мне всё это…       — Это потому что ты главная героиня, — деловито ответила Элоиза, заметив, что она стоит рядом с букетом розовых роз. — Так ты расскажешь мне, что произошло во время танцем с наследным принцем?       — Не хочу я быть главной героиней! — раздражённо огрызнулась Кэс и несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. — Джеймс нёс какой-то бред.       Лу заинтересованно хмыкнула и наклонила голову в бок. Между тем она продолжала ходить между вазами с букетами и периодически доставать карточки из цветов, если таковые конечно имелись.       — Например?       — Например, он сказал, что был со мной груб на конной прогулке, — ответила Кассандра и бросила на сестру вопросительный взгляд. — Не ты ли говорила, что эти двое не встречались раньше и не были знакомы?       Элоиза непонимающе посмотрела на неё и застыла между букетом с нежно-лавандовыми астрами и белыми пионами.       — Этого не может быть, — растеряно пробормотала она, — я бы заметила, она никогда…никогда…. — девушка осеклась и замолчав тряхнула головой, словно пытаясь привести ясность в свои мысли. — Она ведь никогда не говорила о том, что чувствует. Я даже не заметила того, что она влюбилась в него.       — Думаешь, в тот день она призналась ему в своих чувствах, а он ей отказал?       Лу рассеяно пожала плечами и провела пальцами по нежным лепесткам цветов.       — Я не знаю, но только это приходит на ум, — она поморщилась и на мгновение отвлеклась от созерцания букетов. — Зато теперь он обратил внимание на тебя. Какая злая ирония.       Девушки замолчали, на несколько секунд в комнате наступила тишина, обе напряжённо осмысливали происходящее.       — Что он ещё тебе говорил?       — Ну, принц сказал, что я изменилась, — вздохнула Кэсси, подходя к роскошному букету с розами и лилиями, — что в моих глазах словно сияет яркий свет, — она взмахнула рукой, — и что как только я вошла в зал, он больше не смог отвести от меня взгляд.       Элоиза нахмурилась.       — Но это же…       — Да я знаю, слова из оригинальной новеллы, — девушка достала карточку и быстро пробежалась взглядом по строчкам. Это было от Чарльза.       Каждый миг без вас словно долгое и мучительное столетие. Подарите мне хотя бы несколько минут вашего драгоценного времени.       Кассандра рассеянно улыбнулась и провела пальцами по бусинам украшающих букет. Она желала бы провести с герцогом не только несколько минут, а гораздо-гораздо больше времени...       — Не нравится мне всё это, — произнесла Лу, продолжая хмурить брови.       Кэс бросила на неё быстрый взгляд.       — Мне это нравится ещё меньше чем тебе, потому что расхлёбывать всё это придётся именно мне, — она кивнула на букет розовых роз. — Принц прислал цветы, не смотря на то, что я ему отказала.       — Это из-за того, что вы с Чарльзом ещё не помолвлены, — отозвалась Элоиза. — То есть получается, что у тебя ещё есть пути отступления. Возможно, он возомнил, что Алберси заставил тебя быть с ним против воли.       Кассандра горестно вздохнула.       — Может ты и права насчёт того, что в этом мире теперь будет антагонистом Джеймс, — задумчиво протянула Лу и посмотрела на неё. — Будет преследовать тебя, и пытаться разлучить с Чарльзом. А может это и правда он тот самый маньяк из санатория.       — Совсем недавно ты говорила, что он не такой человек, — напомнила Кэсси.       Лу пожала плечами.       — Ну а теперь, я беру свои слова назад.       — Вот счастья-то привалило, — кисло улыбнулась Кэс, и ещё один горестный вздох слетел с её губ. — Я предпочла бы избежать всего этого.       Сёстры переглянулись. Находиться среди всех этих цветов внезапно стало слишком неловко. Атмосфера была напряженная, даже сладкий цветочный аромат, что кружил в помещении и тот давил на мысли.       — Давай лучше займёмся чем-то другим, — нарушила тишину Элоиза, и Кассандра кивнула, соглашаясь с её словами.       — Пойдём отсюда.       Кассандра сидела в библиотеке с книжкой в руках, рядом с ней сидела сестра, полностью погружённая в чтение романа. Казалось, что всё остальное в этом мире перестало её волновать, она перестала обращать внимание на что-либо и совсем позабыла о том, что рядом с ней на столике стоит полная чашка с чаем, который давно остыл.       Кэсси же не была так сильно поглощена чтением поэтому изредка бросала на Элоизу быстрый взгляд, пока отпивала из чашки чай маленькими глотками. Раньше она ворчала на сестру из-за того, что та постоянно читает и не видит больше ничего вокруг, а теперь не могла отвести от неё взгляда. Она никак не могла поверить в то, что Лу и правда снова рядом с ней. Что она снова может слышать её голос.       Всё происходящее до сих пор походило на сон, и Кэсси боялась, что однажды она проснётся и снова окажется в мире, в котором её милой младшей сестры нет. Что она снова одна…       Она так сильно погрузилась в свои невесёлые мысли, что не заметила того, что Элоиза отвлеклась от чтения и что-то спрашивает у неё. Не дождавшись никакой реакции на свой вопрос, Лу потрясла её за плечо и позвала:       — Кэс?       — Прости, я задумалась, — выдавила из себя улыбку девушка. — Что ты спрашивала?       — О чём это там задумалась? — Лу зыркнула на неё, а затем отмахнулась. — Впрочем, это не так уж и важно. Я вот что думаю, не должен ли уже приехать за нами экипаж графини Ланшо? Не могла ведь она передумать.       — Почему, нет…       Не успела Кассандра договорить, как двери открылись, и в библиотеку заглянула одна из горничных.       — Леди Кассандра, леди Элоиза, за вами прибыл экипаж её сиятельства, — произнесла девушка, — позвольте помочь вам собраться.       Сёстры переглянулись, а затем отложили свои книги в сторону и поднялись на ноги.       — Как я вовремя об этом вспомнила, — улыбнулась Элоиза и взяла её под руку. — Мне уже не терпится увидеть графиню.       Кэсси посмотрела на неё, но ничего не стала отвечать на её слова.       — Волнуешься? — спросила Элоиза, поглядывая в окошко экипажа, когда они подъезжали к красивому особняку.       — Есть немного, — выдавила из себя Кассандра, рассматривая аккуратно подстриженные зелёные кусты, что росли вдоль дороги к графскому дому.       Это была её первая поездка к кому-то в гости в этом мире и она опасалась того, что по привычке могла ляпнуть что-то нелепое. Кэсси не особо понимала, как вообще должна вести себя на этом чаепитие. Да и слова сестры о том, что она просто должна быть собой совсем не помогали.       Экипаж, который послала за ними графиня, был по-настоящему роскошным. На его дверце был выгравирован герб графства Ланшо. Внутри всё было обито мягкой зелёной обивкой, а на сиденьях лежали красные бархатные подушки с золотистыми кисточками и два мягких пледа, предназначенные для того чтобы укутаться в них, когда на улице было совсем холодно. Так же на полу стояла керамическая ёмкость наполненная углями. Это была специальная грелка для ног.       — Сегодня не так уж и холодно, но это всё равно очень даже кстати, — проговорила Лу, чувствуя, как волны тепла окутывают ноги.       Кэсси кивнула, соглашаясь с её словами. Дорога до особняка графа была недолгой, но максимально комфортной благодаря мягкой обивке и грелке. Девушек даже немного разморило, если бы дорога была более дальней, они обе наверняка бы задремали.       Как только экипаж остановился, его двери почти тут же открылись. Девушки выглянули и увидели, что хозяйка дома сама вышла их встречать. Выглядела София великолепно. На неё было простое, но элегантное платье нежно голубого цвета, на плечи была наброшена воздушная белоснежная шаль. Её серебристые волосы были собраны в простую причёску и переливались бликами в лучах солнца. Аквамариновые глаза сверкали и казались ещё более яркими.       С губ Элоизы слетел восхищённый вздох. Графиня Ланшо походила на прекрасную богиню, которая словно случайно спустилась в мир простых смертных людей. Вокруг неё даже атмосфера казалась какой-то неземной и волшебной.       Девушки по очереди вышли из экипажа, принимая помощь лакея, который терпеливо ожидал их, подавая свою руку.       — Добро пожаловать, — София шагнула к ним на встречу, — благодарю, что приняли моё приглашение.       — Ваше сиятельство, — Элоиза сделала изящный реверанс, — я очень рада, что мне представилась возможность наконец-то познакомиться с вами лично.       — Я тоже рада этому, мисс Сент-Джеймс.       — Просто Элоиза, ваше сиятельсво.       Графиня кивнула. Она с нескрываемым интересом поглядывала на младшую дочь герцога Брэдшоу. Девушка была очаровательна в своей молодости. Она была похожа на Кассандру и в то же время была другой. София была более чем уверена, что это относилось не только к внешности.       — Тогда, и вы можете обращаться ко мне просто по имени, Элоиза, — проговорила она и сделала приглашающий жест. — Прошу, следуйте за мной.       Сёстры послушно проследовали за Софией, любуясь величественным особняком. Его серые стены были увиты плющом. Он ни в чём не уступал герцогскому особняку, который принадлежал их семье. Был таким же огромным и красивым.       День набирал оборот и благодаря нежному весеннему солнцу воздух был достаточно тёплым. Возможно, именно поэтому София решила провести чаепитие с девушками на свежем воздухе.       Они обогнули дом, и вышли на задний двор. Тут был сад и большая кованая беседка. Именно к ней они и шли, по выложенной камнем тропинке, по бокам от которой были клумбы. Беседка была увита цветами и являла собой впечатляющее зрелище, хотя бы потому, что сияла, словно золото в лучах солнца. Рядом с ней стояли несколько массивных деревьев, так что получалось, что она находилась в их тени. Вокруг беседки росли цветущие кустарники, так же тут было несколько небольших декоративных фонтанов. А внутри располагался стол, на котором уже стояли вазочки с пирожным и красивый чайный сервиз.       — Присаживайтесь, — графиня опустилась за стол и сделала приглашающий жест рукой.       Девушки послушно опустилась на стулья, которые предусмотрительные лакеи выдвинули для них, помогая им сесть, а затем разлили чай по чашкам и отошли на несколько шагов назад, чтобы не мешать хозяйке и её гостьям вести беседу.       — Не буду ходить вокруг да около, а спрошу прямо, Кассандра, что вы думаете о моём брате? — София посмотрела на неё. — Вам нравится Чарльз?       Кэсси растеряно посмотрела на графиню. Она не ожидала того, что графиня вот так сразу спросит её о чём-то подобном.       — Мне очень нравится Алберси, но я ещё не до конца уверена в своих чувствах, — немного поразмыслив, ответила девушка. — К тому же, мы так мало знакомы, я хотела бы узнать его получше.       Но при этом она без зазрения совести позволила ему залезть к себе под юбку и творить с ней всё, что ему вздумается. Она была пьяна, и то, что он творил с ней было восхитительно приятно. Тут же мысленно успокоила Кэс себя. Хотя это, конечно же, слабое оправдание подобного. Но это и, правда, было до умопомрачения хорошо.       — Да, вы, конечно же, правы, — вздохнула София, и сделал небольшой глоток из чашки, — прошу меня простить. Вы должны понять моё нетерпение, мой брат раньше не обращал внимания на девушек, вы первая кто завладел его вниманием. Я никогда ещё не видела, что взгляд Чарльза так менялся. Он смотрит на вас так словно вы единственная в его мире..       Кассандра почувствовала, как запылали её щёки от подобного. Опустив взгляд, она сжала пальцы на чашке в своих руках, рассматривая рисунок на белоснежной скатерти.       — Это была любовь с первого взгляда, — проговорила Элоиза, — его светлость выглядел так, словно его ударили чем-то тяжёлым по голове.       София рассмеялась. Её смех был нежный и звонкий, словно трель колокольчика. Графиня была изящна и элегантна даже в этом. Настоящая леди до мозга костей.       — Хотела бы я это увидеть, — ответила женщина, улыбаясь, — обычно мой брат такой идеальный и холодный.       — Он такой даже с вами? — спросила Кэсси, отрывая взгляд от скатерти и переводя его на хозяйку дома.       — О нет, Чарльз обожает меня и племянников, — проговорила София и добавила, — с остальными же он всегда сдержан и немногословен. Впрочем, вы исключение из этого правила, Кассандра.       — Расскажите мне о нём, — попросила девушка, улыбнувшись, — я хочу знать больше.       Графиня кивнула и, подняв свою чашку, сделала небольшой глоток, буквально намочила губы. В её глазах застыло странное выражение. Словно она сейчас была где-то далеко в своих воспоминаниях.       — Чарльз был сущим наказанием, он был невообразимо упрямым ребёнком, и в нём буквально горел дух бунтарства, — произнесла София, рассеяно улыбаясь, — пока он находился в школе, отцу постоянно приходилось делать пожертвования, чтобы умаслить профессоров, в противном случае моего брата бы отчислили из-за его буйного характера. Ведь он спорил даже с преподавателями.       — Что было самое вопиющее, из того что он натворил в школе? — полюбопытствовала Кэс.       — Даже не знаю, — задумчиво протянула графиня, — я бы не сказала, что было что-то из разряда вон выходящего. Он дрался с другими учениками, несколько раз сбегал, — она пожала плечами, — в общем, делал то же что и другие ученики.       — А что насчёт тех самых постыдных моментах, о которых мне не стоит знать, по мнению Чарльза, — напомнила Кассандра об их разговоре на балу.       — Ах, это, — улыбнулась София и наклонила голову в бок. — Думаю, для моего брата всё его детство считается постыдным воспоминанием, ведь он был таким импульсивным.       — И всё же, наверняка есть что-то особо запоминающееся? — сказала Элоиза, нетерпеливо поглядывая на женщину.       Графина снова рассмеялась.       — Боюсь, если я начну рассказывать, то не смогу остановится, — ответила она, а затем на мгновение, задумавшись, начала говорить: — Однажды он разрисовал герб школы, который висит прямо перед входом, кажется, он пририсовал какие-то не самые приличные картинки, за что ему пришлось остаться без ужина. Ещё он подменил флаг школы, на панталоны одной из горничных. Украл парик директора и закинул его на дерево, когда шиньон был найден, на нём уже было птичье гнездо. Как вы понимаете, чтобы спрятать лысину, какое-то время директору пришлось ходить в шляпе, которая тоже часто пропадала куда-то таинственным образом. Папеньке пришлось пригрозить Чарльзу, что если он услышит об ещё одной пропавшей шляпе мистера Бартона, то прекратить высылать деньги. Шляпы пропадать перестали, но братец нашёл других жертв для своих шалостей.       Элоиза не сдержавшись, прыснула в руку, а затем и совсем расхохоталась, прикрывая рот рукой. Кэсси чувствовала, что ещё немного, и она сама начнёт смеяться, у неё даже плечи подрагивали.       — Я думаю, большая часть учеников, ненавидела Чарльза лютой ненавистью, в особенности те на кого пал взгляд моего неугомонного братца, — продолжала рассказывать София, поглядывая на смеющихся девушек, — он имел привычку вытащить чей-то постыдный секрет на всеобщее обозрение, мог например, вслух зачитать чьё-то любовное письмо.       — Кажется, я догадываюсь на кого именно пал взгляд его светлости, — протянула Лу, добавляя себе ещё чая в чашку.       — На Эдвина? — вопросительно посмотрела Кэсси на сестру.       Та согласно кивнула.       — Скорей всего, да, — ответила девушка, добавляя молока в чашку с чаем и наблюдая, как напиток становится другого цвета. — Вот только, что же там был за постыдный секрет, это уже другой вопрос.       — Не думаю, что брат нам расскажет, — хмыкнула Кассандра и отломила от пирожного небольшой кусочек. — А может, это было что-то другое.       Сёстры переглянулись и улыбнулись друг другу.       — Даже если он не расскажет, подразнить его на эту тему всегда можно, — посмеиваясь, произнесла Элоиза.       — Оставим это на тот случай, когда нужно будет его отпугнуть, — сказала Кэс, продолжая методично поглощать пирожное.       Внезапно Элоиза замерла и уставилась куда-то за её спину. Кажется, она что-то там увидела, или точнее кого-то. Обернувшись назад, Кэсси увидела двух девочек лет четырёх или пяти, что стояли рядом с беседкой и с интересом рассматривали их. Серебристые волосы малышек поблескивали на солнце, яркие синие ленты переливались и притягивали взгляд. На близняшках были красивые голубые платья, украшенные рюшечками и розочками, всё как полагается для юных леди. Девчушки были такими чудесными и милыми, словно две маленькие феечки.       — Лили, Диана, что вы здесь делаете? — удивилась София, поглядывая на дочерей. — Где ваша няня?       Девочки не успели ничего ответить матери, потому что именно в этот момент подбежала запыхающаяся девушка. Это была Нэнси Грифит, гувернантка семьи Ланшо. Нэнси было двадцать пять лет, и она происходила из дворянской обедневшей семьи, так что у неё было прекрасное образование. Так же девушка была очень скромной и исполнительной. В общем и целом идеальная няня для детей.       — Леди София, прошу меня простить, мы не хотели тревожить вас и ваших гостей, — проговорила гувернантка и склонила голову в поклоне. — Девочки, давайте вернёмся обратно в дом.       — Но мы хотим посмотреть на невесту дяди Чарльза, — бесхитростно пролепетала Лили, поглядывая своими сверкающими глазками на няню.       — Да, Колин говорил, что она красивая и смелая, поэтому дядя Чарльз тут же полюбил её, — добавила Диана.       Кассандра почувствовала, как у неё снова запылали щёки. Когда это она успела обручиться с Алберси? Ох уж эта детская непосредственность. На них и злиться-то невозможно.       — Пусть останутся, они нам совсем не помешают, — улыбнулась Элоиза, поглядывая на малышек, — к тому же, мисс Грифит ведь тоже будет здесь.       София кивнула и бросила обеспокоенный взгляд на гувернантку, лицо девушки было до сих пор немного бледным. Видимо она ещё не до конца оправилась после простуды.       — Нэнси, сходите в дом и возьмите шаль, а то не ровен час, вы снова заболеете, — сказала хозяйка дома.       — Да, леди София, — ответила Нэнси и ушла обратно в сторону дома.       Девочки постояли несколько секунд рядом с беседкой, а затем направились к клумбам рассматривать цветы. Изредка они отвлекались от растений и что-то объясняли куклам в своих руках. Всё это выглядело не более чем обычной детской игрой. Графиня следила за дочерьми и совсем позабыла о своих гостьях. Казалось, что она боится отвести от них взгляд, словно с ними могло что-то случиться. Или же они могли что-то натворить. Кассандра склонялась ко второму варианту, видимо малышки были теми ещё непоседами. Пока Кэсси раздумывала об этом, к хозяйке дома внезапно подошёл один из лакеев и, наклонившись к ней, что-то тихо произнёс. София обеспокоенно нахмурилась.       — Прошу меня простить, но мне нужно срочно отойти, — проговорила графиня, поднимаясь на ноги, — я вернусь через несколько минут, вы можете пока насладится чаем и порожными. — она посмотрела на дочерей. — Хорошие мои, пойдёмте со мной, вам не стоит мешать гостям.       — Они совсем не мешают, — тут же ответила Кэсси, — мы с Лу за ними присмотрим, можете не волноваться.       — После того что вы спасли Колина у меня и мысли не возникнет начать в вас сомневаться, Кассандра, — улыбнулась София, а затем повернулась к малышкам и сказала: — Будьте паиньками.       — Да, мамочка, — девочки, наконец, отвлеклись от созерцания цветов.       Графина бросила на них ещё один взгляд и удалилась. Элоиза налила себе ещё чая в чашку и тут же немного отпила. Близняшки с интересом поглядывали на них. Наконец любопытство пересилило, и они сделала несколько неуверенных шагов на встречу к ним. Кассандра с улыбкой поглядывала на них.       — Привет, — Кэс вышла из-за стола и подошла к ним. — Я Кэсси, а вас как зовут?       Девочки были так похожи друг на друга, но всё же, можно было заметить между ними мелкие различия.       — Я Лили, — шагнула к ней одна из девочек, — вы невеста дяди Чарльза, да?       — А я Диана, — шепнула неуверенно вторая малышка, прячась за спиной сестры.       — Мне очень приятно с вами познакомиться, — ещё одна улыбка коснулась её губ, — только я не невеста вашего дяди. Он ещё не делал мне предложение.       — Но вы ведь всё равно рано или поздно поженитесь, — произнесла Лили, — значит, вы всё же его невеста.       Кассандра растерянно моргнула, не зная, что должна сказать на подобное изречение. Должна ли она отрицать, что они поженятся с Алберси? Ведь возможно, в конечном итоге это станет правдой. Наверное, будет лучше дипломатично промолчать.       — Колин сказал, что вы спасли его, это правда? — полюбопытствовала Диана, продолжая прятаться за сестрой.       — Это правда, — подтвердила Кэсси, продолжая с интересом рассматривать племянниц герцога. Их кожа была безупречно белоснежной, губки алыми, они были словно две фарфоровые куколки.       Сестрёнки переглянулись, а затем снова посмотрели на неё. В их взгляде можно было увидеть настоящий восторг.       — Вы такая смелая, а ещё красивая!       — Ну, я бы так не сказала, — рассмеялась Кассандра, в этот момент над ней нависла тень, а затем она услышала знакомый мужской голос.       — Не верьте ей она именно такая, — проговорил Алберси, с улыбкой поглядывая на неё. — Мисс Сент-Джеймс красивая и смелая.       — Дядя Чарльз! — малышки радостно взвизгнув, бросились к герцогу, который тут же присел и обнял племянниц. Девочки доверчиво прижались к дяде, обнимая его за шею и целуя в щеку, каждая со своей стороны.       — Ты пришёл с нами поиграть? — спросила Лили, поглядывая на него своими глазёнками.       — Можно и так сказать, — ответил Чарльз, чмокая её в щёку.       — А ты принёс нам что-нибудь? — полюбопытствовала Диана, тоже подставляя щёку под звонкий поцелуй.       Алберси напустил на себя притворно серьёзный вид и строго спросил:       — А вы хорошо себя вели?       — Да! — так же серьёзно ответили малышки.       — Может что-то и принёс, — проговорил мужчина, снова чмокая племянниц по очереди в их пухленькие щёчки. Девчушки тут же запустили ручки в карманы его тёплого серого пиджака и извлекли на свет пакетики полные разноцветных конфет.       — Карамельки! — восторженно воскликнули близняшки, тут же открывая презент и засовывая сладкие комочки за щёку.       — Только маме об этом ни слова, — подмигнул он им, и они с серьёзным видом кивнули ему, убирая конфетки в маленькие кармашки на платье.       Кассандра не могла сдержать улыбку, наблюдая за тем, с какой теплотой и любовью обращается Чарльз с племянницами. В этот момент он посмотрел на неё.       — А вы не хотите конфетку?       Кэсси отрицательно качнула головой. Алберси выпрямился и подошёл к ней ближе, однако прежде чем он успел что-то сделать или сказать, его взгляд скользнул ей за спину, и он увидел Элоизу, которая продолжала сидеть за столом, с интересом наблюдая за происходящим.       — Добрый день, мисс Сент-Джеймс, — поприветствовал он её.       — Добрый день, ваша светлость, — улыбнулась она ему в ответ и добавила: — Не обращайте на меня внимания, продолжайте делать, то, что собирались.       Герцог посмотрел на неё, но ничего не ответил на подобное предложение. В этот момент девочки снова привлекли к себе его внимание.       — Дядя Чарльз, а Кэсси и, правда, твоя невеста? — спросила Лили.       — А когда вы поженитесь? — не отставала от сестры Диана.       С губ герцога слетел неопределённый звук, и он немного беспомощно посмотрел сначала на племянниц, потом на Кассандру, которая с интересом ожидала ответа на эти вопросы. Внезапное возвращение няни спасло Алберси из этой неловкой ситуации. Нэнси заметив Чарльза, испугано охнула и опустила взгляд вниз, боясь посмотреть на него.       — Лили, Диана, нам стоит вернуться в дом, — проговорила гувернантка малышкам.       Она явно хотела покинуть это место как можно скорее, возможно даже пожалела, что вышла к беседке. Впрочем, не прийти она не могла, всё-таки девочки были здесь. Девочки явно были не в восторге от того, что им нужно было уйти. Их маленькие губки задрожали и упрямо сжались. Кажется, они собирались возражать.       — Девочки, а хотите, я расскажу вам сказку? — спросила Кэсси, сжалившись над няней.       — Сказку? — встрепенулись близняшки тут же отвлекаясь от слов Нэнси о том, что им следует вернуться в дом.       — Верно, вы такую ещё не слышали, — произнесла она и улыбнулась. — Она называется Дракон и Принцесса.       Лили и Диана переглянулись.       — Но мы слышали много сказок о принцессах и драконов, — возразила Лили.       — Верно, — подтвердила Диана, — дракон похищает принцессу, а затем её спасает принц или рыцарь. Всегда одно и то же.       Кассандра понимающе улыбнулась.       — Верно, но это не такая сказка.       — И вы нам её расскажете?       Кэсси кивнула.       — Расскажу, но если пообещаете вести себя хорошо и слушаться мисс Грифит, то есть после того, как вы послушаете сказку, вы пойдёте обратно в дом.       Девочки снова переглянулись, в их взгляде читалось сомнение, но всё же, им было любопытно, что же это такая за сказка про Дракона и Принцессу, которую они ещё не слышали.       — Мне тоже любопытно, что это за сказка такая, которая не похожа на другие, — проговорил Чарльз, поглядывая на неё.       Девушка посмотрела на него.       — Тогда присоединяйтесь к нам, — ответила она, а затем перевела взгляд на няню, — мисс Грифит, вы ведь не против?       Гувернантка отрицательно качнула головой. Если что-то подобное поможет немного утихомирить девочек, то она очень даже согласна. Пусть ей придётся провести ещё какое-то время в компании этого пугающего человека, она справится. Нэнси знала, что герцог ничего ей не сделает, но каждый раз, когда она смотрела в его голубые глаза, ей казалось, что холод пробирает её до самых костей. Никогда ещё девушка не встречала таких ледяных глаз. Удивительно просто, что эта молодая леди не боится его. Неужели она и правда станет невестой, а потом и женой этого бесчувственного мужчины?       — Сидите смирно, юные леди, — делано серьёзно приказал Алберси племянницам, после того как усадил их за стол.       — Хорошо, дядя Чарльз.       — Умницы, — мужчина поцеловал племянниц в лоб и сел рядом с ними за стол. Ему тут же принесли чашку и налили в неё свежего горячего чая.       — Что происходит? — заинтересовано спросила София, которая как раз подошла в этот момент.       — Кэсси будет рассказывать нам сказку, — ответила Лили.       — Какую сказку? — улыбнулась графиня, усаживаясь на стул и наливая себе в чашку горячий чай.       — Дракон и Принцесса, — ответила Диана и добавила: — Только она не такая как обычные сказки.       — Звучит многообещающе, я тоже хочу послушать эту сказку, — произнесла хозяйка дома, поглядывая на гостью поверх своей чайной чашки.       Кассандра рассеяно улыбнулась и опустилась на стул, так же наливая себе в чашку чая. Она чувствовала некоторую неловкость из-за того, что столько сразу взглядов было направленно на неё.       Элоиза молча, поглядывала на неё. Драконы? В свете последних событий, а точнее недавних бесед с Сарой она почти, что люто ненавидела этих вымышленных представителей древних цивилизаций. Но Кэс не нудная невеста Эдвина, так что едва ли её история будет скучной. К тому же, как человек, плавающий в писательском деле, у неё должна быть хорошо развита фантазия.       — Когда-то давным-давно жил в одной Империи Дракон, — начала рассказывать Кэсси, с улыбкой наблюдая за тем, как все буквально затаили дыхание, стоило первым словам слететь с её губ. — Это был очень красивый и величественный Дракон, он был благородного серебристого цвета, а его голубые глаза сияли, словно драгоценные камни. Вот только не смотря на всю его красоту люди, боялись и избегали Дракона. Потому что он всегда напускал на себя высокомерный и безразличный вид, тем самым отпугивая от себя других. А если к нему и подходил случайный прохожий он окидывал незваного гостя ледяным взглядом, да таким жутким, что бедняга со всех ног удирал подальше от Дракона.       — Какой интересный дракон, — не смогла сдержать смешка София, поглядывая на брата, который проигнорировал её слова.       — Вот так и жил Дракон, отпугивая от себя людей и не подпуская их ближе. Он был не совсем одинок, ведь даже Драконам нужны друзья. Именно так считал один надоедливый Лис, который всюду следовал за Драконом и разговаривал с ним. Дракон ворчал и огрызался на Лиса, но тот не обращал внимания на это и продолжал и дальше приходить к Дракону. — продолжала рассказ Кассандра. — В конечно счёте Дракон смирился с тем, что наглый Лис всегда рядом и перестал пытаться прогнать его. Так и продолжали проходить дни Дракона, пока однажды не повстречал он на своём пути Принцессу. Она совсем не боялась Дракона, а он в свою очередь не мог быть с ней грубым и безразличным. Ведь стоило ему только увидеть её, как ледяное сердце, оттаяв, забилось быстрее, и Дракон влюбился в прекрасную девушку. Рядом с Принцессой величественный Дракон становился добрым и ласковым словно котёнок. Ему хотелось проводить с девушкой каждую секунду своего времени. Дракон приходил к принцессе, как только у него появлялась свободная минутка, и они могли разговаривать обо всём на свете весь день. Иногда он приносил для неё конфеты или пирожное, хотя сам не очень любил сладкое. Однако люди всё так же боялись Дракона, и близкие Принцессы противились этим встречам. Они не хотели, чтобы их любимая Принцесса находилась подле Дракона, который по их мнению был жестоким и опасным. Какое-то время Дракон даже подумывал выкрасть свою возлюбленную, но он понял, что не хотел бы видеть, как красивые глаза любимой наполнились слезами, и её лицо омрачила печаль.       Кэсси перевела дыхание и поднесла чашку с остывшим чаем к губам, желая немного промочить горло. В этот момент она посмотрела на Чарльза и увидела, что его глаза, как-то странно поблескивают. Хотелось бы ей знать, о чём думал герцог в этот момент, слушая её сказку?       — Тогда, что же сделал Дракон? — нетерпеливо спросила Диана, в её взгляде горел интерес, кажется, девочка поборола свою застенчивость и желала знать о том, что будет дальше.       — Однажды собравшись с духом Дракон решил попытать счастья и, признавшись Принцессе в своих чувствах, предложил ей выйти за него и перебраться в его замок, — ответила Кассандра и поставила чашку обратно на стол.       — И принцесса согласилась?       — Принцесса попросила дать ей ещё немного времени, чтобы она могла подумать, — сказала Кэсси, — ведь если она выйдет за Дракона, то ей придётся покинуть своих родных. Пока Принцесса раздумывала над предложением Дракона, на неё внезапно обратил внимания Принц.       — Нееет, только не принц! — одновременно воскликнули близняшки.       — Девочки, не мешайте леди Кассандре рассказывать, — пожурила их мать, и малышки тут же послушно замолчали, а София обратилась к ней. — Прошу вас, продолжайте.       Кэс согласно кивнула и продолжила рассказывать:       — Наблюдая за Принцессой и Драконом, Принц подумал, что бедная девушка видится с Драконом против её воли и решил, что должен, во что бы то ни стало спасти Принцессу из его лап.       — Какой глупый принц, — не смогла сдержать смешка Лили.       Кэсси улыбнулась.       — Ты права, очень глупый, — согласилась она. — Принц встретился с Принцессой и пообещал спасти её из лап ужасного Дракона. И сколько бы принцесса не говорила, что он ошибается, Принц, словно не слышал её. Девушке совсем не понравилось, что этот самодовольный Принц поносит почём зря Дракона, который был с ней так добр и который так сильно любил её. Она разозлилась на глупого Принца и попросила его больше никогда не подходить к ней. А затем она пришла к своему Дракону и согласилась выйти за него, потому что поняла, что тоже очень сильно любит его.       — И они жили долго и счастливо? — спросила Диана.       — Думаю, да, — ответила Кассандра, поглядывая на девочек. — Вам понравилась моя сказка?       — Очень! — воскликнули они одновременно. — Но разве, человек может жить с драконом?       — А это был не простой Дракон, — ответила за неё Элоиза, — каждую ночь он мог превращаться в человека. Ну а после свадьбы с любимой Принцессой он смог чаще становится человеком.       — Здорово! — выдохнула Лили, а затем задумалась на мгновение: — А как выглядела принцесса? Должно быть, она была очень красивой, раз Дракон влюбился в неё с первого взгляда.       — Да она была очень красивой, — проговорил Алберси, как-то странно поглядывая на Кассандру, — у неё были чудесные каштановые волосы и прекрасные изумрудные глаза.       — Дядя Чарльз, ты тоже знаешь эту сказку?       — Что-то вроде того, — ответил он и улыбнулся племянницам, — А теперь, как и обещали, вы пойдёте обратно в дом с мисс Грифит.       Малышки раздосадовано вздохнули, но послушно слезли со стульев. Однако прежде чем последовать за няней они посмотрели на Кэсси и спросили:       — Вы ведь ещё придёте к нам и расскажете ещё какую-нибудь сказку?       — Обязательно приду и расскажу ещё какую-нибудь сказку, — заверила она их.       Девочки помахали им на прощание и наконец, ушли. Чарльз поднялся на ноги и подошёл к Кассандре.       — Я хотел бы с вами поговорить, — сказал он, а затем повернулся к сестре. — Ты ведь не против, что я ненадолго украду твою гостью?       — Нет, конечно. — ответила графиня и кивнула на Лу, — Мы с Элоизей найдем, чем себя занять и без вас. Я права?       — Да, — тут же согласно кивнула Элоиза.       — Прекрасно, — бросил Алберси и, взяв девушку за руку, повёл за собой в сторону сада.       Как только они скрылись из виду, Лу не удержавшись, произнесла:       — Дракон увёл свою Принцессу.
Примечания:
274 Нравится 152 Отзывы 61 В сборник
Отзывы (6)