ID работы: 9985519

My Treasure Island

Слэш
NC-17
Завершён
87
автор
Размер:
85 страниц, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 6 Отзывы 39 В сборник Скачать

6. gens una sumus

Настройки текста
Как оказалось, жизнь на пиратском судне не сильно отличалась от жизнь на том корабле, на котором Гарри служил до этого. Большая часть команды, относилась к Гарри с некоторой осторожностью и открыто недолюбливала мальчишку. Но у него были Найл и Зейн. Парни помогали ему и учили. А Луи… Луи казалось абсолютно забыл о юноше. Мужчина, все чаще занимал мысли Гарри. Он думал о словах Луи, о том что он сделал. Он думал об этом и абсолютно не понимал этого пирата. — О чем задумался? — Гарри встряхнул головой, отрывая взгляд от такого красивого бескрайнего моря. Он повернулся к Найлу, который примостился рядом, упираясь руками о борт. Гарри мог с уверенностью сказать, что успел привязаться к этому ирландцу. — Как думаешь, я смогу вернуться домой? — Гарри вновь перевёл взгляд в бесконечную глубину океана. — Обратно в Англию. — Обратно в Англию? — удивился Найл. — Да ты шутишь. Чего хорошего в этой выгребной яме? — Моя семья. — тихо ответил Гарри, грустно смотря на Найла. — Разве тебе никогда не хотелось вернуться в Ирландию, домой? Блондин вздохнул, качая головой. Его большие голубые глаза погрустнели. — Хотел, когда-то. — его лицо осветила печальная улыбка. — И вернулся, когда-то. Но проведя столько лет в море и наконец оказавшись на берегу, я понял, что на самом деле, за все эти годы, море и корабль стали моим домом, а команда семьёй. И я вернулся. Я родился на суше, но умру здесь. Я выбрал это сам, Гарри. Выбрал сам, когда вернулся на корабль, когда избрал жизнь пирата. Гарри слушал исповедь пирата, не говоря ни слова. Ему было трудно понять Найла, но он пытался. Гарри любил морские просторы, но у него была семья. Была мама и Джемма. Были люди, которых он любил и которые, любили его. — Я могу дать тебе совет. — Гарри нахмурился, внимательно слушая Найла, голос которого перешёл на шёпот. — Через пару дней наш корабли прибудет в Нассау. Там, найди капитана команды «Скитальца», Лиама Пейна. Если скажешь ему что ты от Зейна, он тебе не откажет. Он поможет тебе добраться до берегов Мэриленда, а оттуда, из Провиденса на каком-нибудь британском торговом судне тебе до Англии будет рукой подать. Только, прошу тебя, никому, слышишь, никому не говори об этом. Пока ты на «Морском Ястребе», даже имя капитана «Скитальца» в слух не произноси. Запомнил? Гарри быстро кивнул, удивляясь такой конфиденциальности. Кто такой Лиам Пейн? И почему о нем нельзя говорить? — А почему нельзя говорить о нем? — все же не выдержал мальчишка, шёпотом спрашивая у Найла. — Гарри, я рассказал бы тебе, если бы мы были на суше. Здесь я не могу. Нельзя. — сказал блондин и, развернувшись, ушёл. Гарри постоял еще какое-то время, повторяя про себя все, что сказал Найл. Внутри мальчишки, слабым угольком загорелась надежда. **** На корабле уже все готовились к отбою. Гарри сидел в гамаке, опасливо поглядывая на мужчин вокруг. Даже наличие Найла, который оживлённо что-то рассказывал, не спасало от крутившихся в голове мыслей. — Гарри! — Зейн выскочивший как черт из табакерки, заставил Гарри вздрогнуть и рухнуть вниз с гамака на деревянный пол. Дружный хохот наполнил кубрик, а Гарри, обиженно потирая ушибленный бок, встал на ноги, смотря на Зейна. — Чего тебе? — буркнул мальчишка. — К капитану. Сердце пропустило удар. К капитану. Голова закружилась, то ли от внезапно огромного количества к кислорода, то ли от волнения. Бросив на Найла удивлённый взгляд, и получив такой же удивлённый взгляд в ответ, Гарри поплелся за Зейном. Гарри не знал чего ожидать. Каждый раз оказываясь рядом с капитаном, происходило что-то, о чем Гарри позже жалел или тайно мечтал. Зейн пропустил Гарри вперед, заходя следом в каюту капитана. Луи сидел за столом, подпирая рукой щеку. Его глаза бегали по страницам книги перед ним. Гарри смотрел на мужчину, в который раз замечая то, какие красивые у него черты лица. Особенно сейчас, когда лицо пирата не искажает жестокая ухмылка или злой прищур таких чистых голубых глаз. Луи оторвался от книги, смотря на вошедших. — Зейн, оставишь нас? — Луи быстро окинув взглядом Гарри, перевёл внимание на квартермейстера. Зейн коротко кивнул, выходя из каюты. Теперь же Гарри насторожился. Луи вышел из-за стола и Гарри пришлось подавить чувство, внезапно обдавшее его жаром. Свободная тонкая рубашка, просвечивала каждую татуировку, открывая тонкие бронзовые ключицы. Кюлоты опускались до колена, оставляя обнажёнными лодыжки. Не было и громоздких сапогов. Вместо них тонкие туфли. На поясе в чёрном, кожаном чехле висела сабля, как бы дополняя образ морского разбойника. Гарри готов был поклясться, что тишину, повисшую между ним и Луи, можно было потрогать. Они стояли и смотрели друг на друга, будто эта битва взглядов могла что-то решить. Луи отвел взгляд первым. — Я знаю что сейчас довольно поздно, — откашлялся Луи. — Но мне пришла в голову одна мысль, которая не дает мне покоя. — Какая? — Гарри был доволен. Он был рад тому, что хотя бы эту игру в гляделки, выиграл он. — Ты не владеешь оружием. Значит, при возможном нападении ты будешь слабым звеном. — пояснил мужчина. — Не знаю куда смотрели те, кто брал тебя на военный корабли. — Я владею оружием! — возмущённо воскликнул Гарри. — На уровне «Я не знаю что делать с этой штукой, но думаю достаточно просто тыкать ей в противника»? — усмехнулся Луи, смотря как мальчишка краснеет. Признаться, пирата забавляла такая реакция. — Пойдем. — мужчина достал еще одну саблю, выходя из каюты. — Куда мы? — Гарри удивлённо смотрел на Луи, который поднимался вверх на палубу полуюта. Мужчина ничего не ответил, бросая вторую саблю ничего непонимающему юноше. Вокруг была темнота, лишь пара фонарей освещали, плывущий по волнам, корабль. — И что мне с этим делать? — Гарри покрутил в руке клинок, и тут же мимо просвистело лезвие сабли Луи. Гарри лишь успел сделать шаг в сторону, дабы не быть разрубленным на двое. — Защищаться. — коротко ответил пират, снова делая выпад вперед. Гарри выставил саблю вперед, чудом отбивая удар. — Держи спину прямо. — командовал Луи. — Рука должна быть твёрдой. Такой же твёрдой как и клинок. Гарри удивлённо слушал мужчину, с каждым ударом корректируя свои движения. Это было неожиданно. Острие прошло в миллиметре от руки юноши и тот сделал шаг назад, почти упираясь о борт. — Гарри, твоя рука продолжение сабли. — Луи нещадно наступал, вкладывая в каждый свои удар силу. — Представь что это танец. — Ты меня сейчас зарубишь! — воскликнул Гарри, пятясь назад и упираясь бёдрами о борт. — Или того хуже, выбросишь за борт! Мужчина рассмеялся. От этого смеха, Гарри потерял всю свою бдительность. Звонкий смех будто источал свет. Бывает ли так вообще? Гарри уверен не был, но факт остаётся фактом: от этого смеха внутренности парня сделали сальто назад и мальчишка бы сделал все что угодно, лишь бы услышать его снова. — Если бы я этого хотел, я бы сделал это давным давно. — ответил Луи, вытаскивая Гарри из некоего подобия транса и тем самым, разрушая всю сказку. — Давай, Гарри, представь что играет музыка. Это танец. Давай! Раз, два, три. Раз, два три… Гарри слушал мужчину, стараясь следовать заданному ритму. Вскоре их движения и правда стали походить на танец. Вот только вместо музыки, между ними был звон стали. Они кружились, отбивая удары друг друга. Пару раз клинок Луи задевал тонкую кожу, но для Гарри, это было словно толчком, заставляющим кровь яростно кипеть. Он почти добрался до пирата, почти одержал победу, но ловким движением, Луи выбил саблю из рук Гарри, оставляя его безоружным. Холодное лезвие упиралось в тонкую, бледную шею парня. — Правило первое: сохраняй свой рассудок холодным. Будешь поддаваться своей злости и ярости, дашь врагу преимущество. — не отводя сабли, сказал мужчина. — Правило второе: научись угадывать движения противника прежде, чем он их совершит. Гарри стоял не шевелясь. В полумраке он видел как растрепались на морском ветру волосы мужчины, видел огонь горевший в глазах. И это было вовсе не то пламя, о которое можно обжечься. Этот огонь только грел, отдавая своё тепло. Луи убрал свою саблю, улыбаясь одними лишь глазами. — На сегодня всё. — спускаясь с лестницы на ют, сказал Луи. — Ты не плохо держался, для второго раза в своей жизни. Гарри подобрал свою саблю, следуя за мужчиной. Он остановился у дверей каюты, неловко переминаясь с ноги на ногу. — Саблю оставь себе. — Луи встал напротив стола, снимая свой пояс. — Оружие тебе пригодится. Спокойной ночи, Гарри. Голос мужчины был мягким и это ставило мальчишку в еще больший тупик. Потупив взгляд, он быстро развернулся, сжимая в руках саблю. Гарри не понимал, что с ним происходило. Гарри не понимал, что происходило с пиратом, который, как ему казалось, был самым жестоким человеком какого юноша только встречал. **** Морской бриз развевал полы свободной рубашки. Он снова стоял на скалистом обрыве, слушая как море разбивается о скалы. Небо серым куполом висело над островом. Гарри стоял там, снова ощущая в груди растущее чувство спокойствия. Чья-то ладонь легла на его плечо. Гарри хотел развернуться, но не мог, будто прирос к земле. Как странно. Гарри не боялся. Было чувство, будто то, что происходит, должно было произойти. Что именно так — правильно. Ладонь скользнула с его плеча вниз по руке, опускаясь к холодной ладони юноши. Тёплые пальцы незнакомца, переплелись с пальцами Гарри. И эта рука казалось мальчишке такой правильной, в его собственной руке. Он смотрел на горизонт и бушующие море. — Гарри! — голос матери доносился издалека. Он был совсем зыбкий, тихий. — Гарри! Мальчишка тянулся к зову, не выпуская из руки ладонь незнакомца. Гарри видел, как море в миг почернело. Его волны, нещадно бились о камни, разбрасывая свои брызги. Лёгкий морской бриз сменился сильным, холодным ветром. — Гарри! — голос матери исчезал в нарастающем бое волн. Гарри сделал шаг, оказываясь над бушующей бездной. Только рука тёплая, живая и такая правильная, удерживала его от падения. — Не отпускай меня… — все что успел прошептать Гарри, прежде чем пальцы разомкнулись и тёмная бездна поглотила его. Гарри резко вскочил, тяжело дыша. Это был всего лишь сон. Просто плохой сон. — Гарри! — юноша развернулся, сталкиваясь взглядом с улыбающимся Найлом. — Доброе утро и подъем. Гарри, что-то недовольно пробурчав, слез с гамака. Он плелся за Найлом, все еще проигрывая в голове остатки сна. Они вышли на палубу и Гарри зажмурился от такого яркого солнца. Их корабль входили в какую-то бухту, полную других кораблей. — Где мы? — наконец выдавил Гарри, смотря на все эти корабли и юноша не сомневался в том, что все они принадлежат пиратам. — Дома. — радостно ответил Найл. Высокий темнокожий мужчина, со шрамами на половину тела, подозвал их к себе. — Помогайте спустить лодки. — низким, грудным голосом сказал он. — Без проблем, Амах. — Найл, широко улыбаясь, схватился за один из тросов. Гарри стоял, не зная куда себя деть. — Парни в предвкушении. — Гарри обернулся, смотря на ухмыляющегося Зейна. — В предвкушении чего? — юноша непонимающе смотрел то на мужчину, то на спешивших скорее добраться до берега пиратов. Зейн улыбнулся, кладя руку на плече Гарри, слегка прижимаясь к нему. — В предвкушение самых развязных девиц, которых только видел свет. — от этих слов, Гарри смутился, не зная куда деть взгляд. — Это Нассау, Гарри. Королевство благородных корсаров! И здесь лишь одна королева — Удача. Трактиры полны рома и самых разных дев, готовых подарить тебе любовь. Гарри стоял, красный до самых ушей. Значит, они прибыли в Нассау. В памяти Гарри мигом всплыли слова Найла. — Гарри! Иди, садись. — Найл уже сидел в лодке, нетерпиливо ерзая на месте. — Пока ты насмущаешься, самых лучших девушек разберут, а тебе как новенькому в команде, положена самая лучшая куртизанка во всем Нассау! — Что?! — пораженный Гарри смотрел на хохочущих мужчин. Гарри хотелось сбежать, спрятаться, чтобы не чувствовать себя так неловко. — Оставь его, масса Ни! — смеялся своим низким басом Амах. — Разве не видишь, что наш мальчишка девственней жертвенного барашка. И засмеялся еще сильнее. Гарри злой, смущенный и обиженный, развернулся, намереваясь ретироваться в трюм. Но стоило ему сделать лишь несколько шагов, как сильная рука остановила его, ложась на напряжённые плечи. Гарри моментально вспомнил фрагмент сна. Юноша повернулся, обиженно смотря на мягко улыбающегося капитана. Теперь же мальчишка хотел провалиться под землю. Луи наверное все слышал и от этого было так обидно, что рыдать хотелось. — Вы все слышали, да? — пробурчал Гарри, опуская голову. Лучше уж он будет смотреть на свои сапоги, чем в эти бездонные голубые глаза и видеть в них насмешку. — Не слушай их, Гарри. — Гарри поднял голову, озадаченно смотря на капитана. — Они хорошие ребята, но любят подурачиться. Луи смотрел на пылающие щеки мальчишки, подавляя в себе внезапное сильное желание, провести ладонью по этим алым щекам. А Гарри, казалось, что если мужчина не перестанет смотреть на него таким горящим взглядом, то Гарри ничего не останется, как с разбегу прыгнуть за борт. — Капитан, Гарри! — Зейн уже сидел во второй лодке, пока первая отходила к берегу. — Садитесь уже. Луи откашлялся, выпрямляясь. Широкими шагами он приблизился к лестнице. Он остановился, уже стоя одной ногой за бортом. — Ты идёшь? — мужчина посмотрел на Гарри. Мальчишка сорвался с места, спускаясь в лодку следом за Луи и, опустив голову, сел рядом с мужчиной. Луи лишь улыбнулся, смотря на юношу и, сбросив с плеч камзол из темно-синей ткани, бросил его Гарри на колени и взял в руки весло. Гарри с неким страхом и благоговением дотронулся до дорогой ткани, скользя пальцами по вышитым золотом узорам. Юноша не знал откуда взялось это чувство. Он не знал, почему сейчас он, не отрывая взгляда, смотрит на напряжённые мышцы мужчины, которые проглядывают сквозь тонкую рубашку. Он не знал почему он кусал губы, смотря на сосредоточенное лицо Луи. Как же Гарри хотел прижать ткань камзола к лицу и полной грудью вдохнуть запах мужчины. Песчаный берег был золотистым и мягким. Гарри встал на него и сняв сапоги, зарылся пальцами в мягкие крупицы. Он все также прижимал к груди камзол Луи теперь же смотря как другие пираты во главе с капитаном, затаскивают лодки на берег, переворачивая их днищем вверх. — Отличная работа, парни. —Луи отряхнул руки, подходя к Гарри и беря у него свой камзол. — Вы заслужили хорошего отдыха. Пираты одобрительно загудели. — Но не забывайте, Нассау — это не то место, где можно трепаться о назревающей добыче. — взгляд капитана моментально стал холодным и жестким. — Я собственноручно прирежу каждого, кто скажет что-то лишние. Все ясно? Пираты закивали, спешно покидая берег. — Найл! — крикнул Луи, подзывая к себе блондина. Ирландец повернулся, недовольно морщась. Бормоча себе под нос что-то на ирландском он подошел к капитану, все еще стоящему рядом Гарри. — Да? — У меня сегодня на удивление хорошие настроение. — Луи улыбнулся, поворачиваясь в сторону Гарри, который стоял любуюсь красотой тропического моря. — Возьми Гарри и сделайте пополнение запасов. С этими словами пират протянул порядком расстроенному Найлу увесистый тканевый мешочек. Гарри повернулся, натягивая сапоги на ноги. Он смотрел на Луи, сидя на песке, в который раз подмечая красоту мужчины. — Я буду в «Хребте Дьявола». — капитан кинул на Гарри последний взгляд, и развернувшись, последовал прочь. Найл удрученно застонал, падая на песок рядом с Гарри. — За что же мне такое наказание? — почти провыл он, накрывая ладонями лицо. Гарри усмехнулся страданиям друга, поднимаясь с песка и отряхиваясь. — Куда пошел капитан? Что за «Хребет Дьявола»? — юноша смотрел на оставленные пиратом следы на песке, помогая Найлу встать. — Публичный дом, бордель. — пробурчал Найл, взвешивая в руке мешочек с деньгами. — Он всегда ходит туда. — За куртизанками? — Гарри поморщился, грустно следуя за Найлом. Найл захохотал, сгибаясь в три погибели, из-за чего вызвал не понимающий взгляд зелёных глаз. — Что смешного? — Гарри нахмурился. — Ничего. — успокаиваясь, произнес Найл. — Куртизанки не в его вкусе. То есть не такие куртизанки, которые нравятся большинству. Гарри только сильнее запутался, продолжая прожигать блондина взглядом. — В смысле? Я не понимаю. — Скажем так, — Найл откашлялся. — Он предпочитает не порочных девиц, а порочных юнцов. «Хребет Дьявола» именно то место, где можно этих юнцов найти. Гарри, наконец поняв, что имел ввиду Найл, нахмурился. Под ребром неприятно кольнуло, лишь от одной мысли, что какой-то смазливый парень будет делить постель с капитаном. Но разве это должно волновать его? Нет, Гарри сейчас должен думать о другом. Где найти Лиама Пейна? **** «Хребет Дьявола», пожалуй одно из самых известных мест в Нассау. Подобного места не найти в Англии, но Нассау уже давно не принадлежит империи. Здесь свои законы. Луи здесь знали. С тех самых пор, как он, еще будучи совсем мальчишкой, осознал себя, он пришёл сюда. Здесь он лишился девственности. Здесь все было в первый раз. Все кроме первой любви. — Месье Луи. — женщина лет сорока подошла к капитану, склоняясь в реверансе. — Анжелик. — Луи коротко кивнул ей, сбрасывая камзол. Капитан шел мимо полуобнаженных юношей, которые ублажали рослых морских волков. В темном углу стоял худенький мальчишка, с копной золотых волос. По его взгляду и скованным движениям было видно, что это его первый день. — Подойди сюда. — Луи подозвал к себе мальчика, вкладывая в его маленькую ладонь несколько монет. — У меня к тебе задание. Я хочу чтобы ты проследил за кое кем. — Без проблем, сэр. — мальчишка с готовностью посмотрел на мужчину. В его больших синих глазах даже промелькнула тень благодарности. — Найди на рынке двух парней. Один шумный блондин ирландец, второй помладше. Этот второй кудрявый, с зелёными глазами, бледный. Мне нужно чтобы ты следил за ним и докладывал о том где он, с кем он. Ясно? Мальчишка кивнул, убегая. Луи посмотрел ему вслед и, убедившись что он ушёл, пират продолжил ходить по затемненным коридорам. Он увидел у стены юношу. Он стоял упираясь обнажённой спиной к стене. Темные кудри шелковыми волнами спадали на лоб. Мальчишке лет семнадцать, но он стоял уверенно, соблазняюще выпирая вперед худые бедра. Луи подошел к юноше, запуская руку в копну темных кудрей. Мальчишка обвил шею мужчины худыми руками, утягивая за собой в тёмную комнату с кроватью. Луи послушно лег на кровать, а юноша тем временем медленно расстегивал его рубашку, почти невесомо касаясь груди мужчины своими холодными пальцами. Он приподнялся, пытаясь поцеловать мужчину, но его губы прошли мимо. Крепкая рука схватила юношу за волосы, оттягивая голову назад. — Я не целуюсь. — прорычал Луи, рассматривая лицо мальчишки. Приняв у себя в голове решение, Луи резким движением перевернул парня на живот, подминая под себя. — Не поворачивайся, иначе пристрелю. Юноша быстро кивнул, отворачиваясь к стене. Луи стянул штаны, начиная ласкать себя. Он закрыл глаза, время от времени открывая их чтобы посмотреть на кудрявую голову мальчишки, иногда запуская руку в его волосы. Встав между ног юноши, он резко вошёл, заставляя парня под собой выгнуться. Луи не заметил как в голове начал прорисовываться образ Гарри. Он закрывал глаза все резче и резче вбиваясь в юношу, сильнее сдавливая хрупкие бедра пальцами. Луи представлял Гарри. Он представлял его шоколадные кудри свисающие на лицо. Он представлял себе зелёные глаза, выражающие страх и преданность. Луи представлял аккуратные розовые губы, выгибающиеся в стоне. От этого образа, пирату снесло крышу. Он входил в юношу под собой до самого основания и, почти полностью выходя, входил снова. Резко выгнувшись в спине, Луи застонал, кончая в парня. Он повалился на кровать, тяжело дыша. — Что ж это было неплохо. — юноша встал, подошёл к зеркалу, поправляя волосы. Он хотел было уже лечь обратно, но Луи не позволил. Он бросил на кровать несколько серебряных. — Убирайся. — скомандивал Луи, доставая из кармана брюк трубку и табак. Мальчишка недовольно надул губки, выходя из комнаты. Луи еще долго думал о Гарри, пуская в потолок кольца дыма. Он не заметил как уснул. Луи не знал сколько он проспал. Час может два. Однако его разбудил резкий стук в дверь. Пират, потянулся, натягивая на голое тело рубашку. — Войдите. В комнату вошёл мальчик, которого Луи просил приглядеть за Гарри. — Я подумал, вы захотите знать это, сэр. — начал он. — Говори. — мужчина кивнул, продолжая неспешно одеваться. — Парень, за которым я должен следить сейчас в таверне «Пеньковый Джек». Когда я уходил он говорил с капитаном Пейном. Луи резко выпрямился, втягивая воздух. Его взгляд моментально наполнился злобой, лишь от одного упоминания имени. Он оттолкнул мальчишку с прохода, сшибая все на своём пути. **** Гарри и Найл наконец закончили пополнять запасы. Они, уставшие, сидели на берегу, пока все что они купили, переправляли на корабль. — Найл, — Гарри наконец решился спросить. — Где… где мне найти Лиама Пейна? Найл повернулся к мальчишке, хмурясь. — Не передумал? — спросил он. Гарри покачал головой. Он все решил. Вернуться в Англию, вот чего он хотел. Не ради себя. Ради матери. Ему было страшно, представить себе как она мучилась. Ей, наверное, сказали что он погиб. Да, наверное так все и было. — Поищи в «Пеньковом Джеке». — Гарри встал, собираясь идти. — Удачи тебе, Гарри. Гарри кивнул, обнимая Найла. Попрощавшись он ушел с берега, идя по узким улицам Нассау. Как оказалось, найти «Пенькового Джека» было не так уж сложно. Услышав громкую музыку, пьяные крики и противный женский визг, Гарри на слух дошёл до таверны. Внутри было шумно и довольно грязно. Все заведение было забито под завязку. Пираты, куртизанки и много-много выпивки. Гарри остановил первого более-менее трезвого моряка. — Ты не знаешь где я могу найти капитана Пейна? — мужчина лишь пожал плечами, продолжая веселиться со своими друзьями. Гарри поспрашивать еще, но пираты либо не обращали на парня никакого внимания, либо жали плечами. Разочарованный, Гарри подошел к стойке и подставив под руку щеку, задумчиво смотрел на стену. — Вы ищите Пейна? — юноша повернулся к стоящей за стойкой девушке-мулатке. Она протянула Гарри пинту рома, выжидающе смотря на мальчишку. — А, да. Я ищу капитана Пейна, ты не знаешь где бы я мог найти его? — юноша с надеждой посмотрел на девушка, пока та обслуживала других клиентов. — Ты явно тут впервые. — она улыбнулся, убирая назад копну чёрных волос. — В таком месте как Нассау ничего не делается просто так. Девушка жестом изобразила монеты, как бы намекая на то, что без платы, Гарри не получит никакой информации. Гарри пошарил в карманах, доставая пару серебряных, которые остались после их с Найлом вылазки на базар Нассау. — Это все что у меня есть. — он протянул их через стойку. — Мне правда очень надо знать где он. Девушка еще раз посмотрела на Гарри, забирая монеты из рук мальчишки и пряча их в корсет. — Ты хороший парень, как бы там тебя ни звали. — она улыбнулась. — У второго выхода, ближе к восточной стороне, за третьим столом. Гарри поблагодарил девушку, отпивая чуть-чуть рома из пинты. У второго входа ближе к восточной стороне за третьим столом, Гарри увидел довольно рослого широкоплечего мужчину. Он сидел один, опустив голову. Гарри подошел к столику, не решаясь сесть. — Капитан Пейн? — мужчина поднял голову, смотря на юношу перед собой. — Он самый. — мужчина отпил из свое кружки, выжидающе смотря на Гарри. — Чего тебе? — Я пришёл от Зейна… — начал было Гарри, но тут же был прерван. — С ним что-то случилось? Зейн в порядке? — обеспокоенный взгляд мужчины, заметался по лицу Гарри. — Да, да, с Зейном все в порядке. — поспешил уверить Лиама, юноша. — Мне нужна помощь и мне сказали что вы можете помочь. Мужчина облегчённо выдохнул. Он взглядом пригласил Гарри сесть. — С этого бы и начинал. Как тебя зовут, для начала? — капитана Пейн сложил руки в замок на столе. — Гарри. — И какого рода помощь тебе нужна от меня? Гарри опустил взгляд на свои руки. Пути назад уже нет. Он набрал в лёгкие воздуха, стараясь говорить тише. — Мне нужно попасть в Провиденс. Мне сказали, что вы можете помочь с этим. Мужчина нахмурился, выпрямляясь. Лиам рассматривал лицо мальчишки, полное надежды. Парень перед ним, совсем не выглядел как пират. Этот мальчик выглядел совершенно далёким от этого мира. — Это очень рисково. — капитан Пейн задумчиво потер подбородок. — Губернатор Провиденса объявил охоту на пиратов. Но я могу помочь тебе. Гарри готов был прыгать от счастья. Теперь мечта вернуться домой казалось не просто чем-то далёким. — У тебя есть чем заплатить? Мальчишка тут же сник, опуская голову. — Мне нечего дать вам, сэр. — Прошу, зови меня Лиам. — мужчина добродушно улыбнулся. — Ладно, не переживай об этом. А, откуда ты знаешь Зейна? — Они напали на мой корабль. — Гарри казалось, что это произошло сто лет назад. — Всех убили, кроме меня. — Не похоже на Томлинсона. — На Томлинсона? Гарри не успел услышать ответ. Двери таверны с грохотом распахнулись. Моментально стихла музыка и пьяные крики. — Какого черта, Пейн? — Гарри развернулся, узнав этот высокий хрипловатый голос. Луи стоял, держа одну руку на эфесе сабли. Его голубые глаза жгли холодом то напуганного Гарри, то абсолютно безразличного Лиама. — И я рад тебя видеть, Томмо. — Пейн встал, отодвигая стул. Луи бросил испепеляющий взгляд на Гарри. — Что здесь делаешь ты? — пират приблизился к юноше, хватая того за ворот рубашки. — Томмо, оставь парня. — Лиам попытался остановить Луи. Пейн мгновенно вытянул вперёд саблю, наставляя её на Луи. Тот же оттолкнул от себя Гарри, доставая из-за пояса саблю, в одно движение отвечая на выпад Лиама. — Я не хочу драться с тобой, Томмо. — Лиам парировал удар, отходя в сторону. — Мы оба знаем, чем это кончилось в прошлый раз. Луи зарычал, занося клинок для удара. Звон стали наполнил таверну. Музыканты заиграли, а посетители уже делали ставки кто кого победит. Гарри стоял, не в силах пошевелиться. Он смотрел на двух дерущихся мужчин, не до конца осознавая, что это все из-за него. Он видел Луи жестоким, видел его мягким, но это… Это был Луи в ярости. Она хлестала из него, переливаясь через края. Еще чуть-чуть и она заполнит все вокруг. Надо было что-то сделать. Надо было. Но что? Гарри посмотрел на саблю на своем поясе, мгновенно принимая решение. Луи знал, что Лиам сильнее. Он знал, что тот, знает его слабые места. Когда-то, пират и представить себе не мог, что пойдет против собственного, названного брата. Но вот они, стоят, скрестив клинки. Луи почувствовал, что уже сдаёт позиции, что еще чуть-чуть, и острие сабли полоснет по его плече. И когда, казалось, что он уже принял поражение, вмешался тот из-за кого все и началось. Сабля Гарри разрезая воздух, оттолкнула саблю Лиама. — Хватит. — мальчишка смотрел на двух взрослых мужчин, заняв место между ними. Гарри гордо держал голову, хмуря темные брови. Из-за него все началось. Из-за него и закончится. Луи почему-то почувствовал себя нашкодившим мальчиком, под таким суровым взглядом зелёных глаз. Но в какой-то мере, он чувствовал гордость за Гарри. — Я не хочу чтобы вы двое распотрошили друг друга, как кроликов на Рождество. — Гарри сделал шаг вперед, убирая саблю. — Какого черта ты делаешь тут, Гарри? Еще и с ним. — Луи подошёл к юноше, разворачивая того к себе лицом. — Я ухожу из команды. — Гарри старался звучать уверенно, но голос дрогнул стоило лишь взглянуть в глубокие, как само море, голубые глаза. — Ты не можешь. — внезапно перед Луи встала нешуточная вероятность потерять парня. И это его пугало. — Я хочу вернуться в Англию. — Гарри говорил тише, стоя совсем близко к мужчине. — Мне здесь не место. — Идем. — Луи взял Гарри за руку, утягивая за собой. Гарри не понимал, что делает этот безумец. Тёплая ладонь, сжимающая его руку, заставляла все мысли улетучиться из головы. Существовали только Луи, его пальцы переплетенные с пальцами Гарри и Гарри. И больше ничего. Красное солнце садилось за горизонт, окрашивая Луи в золотой. — Подальше от чужих ушей. — наконец пират остановился на пустынном пляже. Гарри смотрел вдаль, поражаясь красоте заката. — Я хочу заключить с тобой сделку. Гарри оторвал взгляд от воды, смотря на Луи. Мужчина уверенно подошёл к юноше. Гарри хотелось вытянуть ладонь и коснуться груди мужчины, но он подавил в себе это желание. — Какую? — После нашей вылазки, ты получишь свою долю и тогда сможешь уйти. — Луи говорил уверенно и спокойно хоть внутри сердце как бешенное колотилось о ребра. — Соглашайся, у тебя будут деньги и возможность решать. Гарри недоверчиво смотрел на мужчины. Неужели так просто. Неужели Луи готов вот так вот просто отпустить его? В груди неприятно кольнуло. Гарри опустил голову, смотря на золотой песок под ногами. — Хорошо. Луи спокойно кивнул, но внутри он ликовал. Гарри останется. Его Гарри будет с ним.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.