THIRDS: Hell & High Water #1 (Сквозь огонь и воду)

Перевод
NC-17
Завершён
1943
19
переводчик
Lacessa бета
Smallboo бета
Alex_Nero бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
278 страниц, 98 304 слова, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1943 Нравится 137 Отзывы 769 В сборник

Бонус # Брифинг

Настройки
— Я СЕЙЧАС СДОХНУ. Декс посмотрел на часы. Прошло только пятнадцать минут? Да, он точно помрет. — Ты не умрешь, — пробормотал Слоан. — И перестань ерзать. — Знаешь, некоторые могут умереть от скуки. Такое порой случается. — Не знаю и знать не хочу, — несмотря на строгое выражение лица Слоана, Декс мог с уверенностью сказать, что тот едва сдерживает улыбку. Ну, хоть кому-то здесь весело. Декс снова заерзал на сиденье. Неужели так сложно было поставить здесь удобные стулья? Могли бы просто принести кучу неотесанных валунов и посадить всех на них. Скорее всего, это было сделано руководством для того, чтобы их жертвы не могли заснуть. Кучка садистов. — Я этого не вынесу. Прошло всего лишь пятнадцать минут, Слоан, — тихо прошипел Декс. — Пятнадцать минут, и я клянусь, что за это время успел отрастить себе бороду! Я не выдержу еще час и сорок пять минут слушать обо всех этих усовершенствованных алгоритмах и статистических аномалиях. Даже Бен Штейн звучит как долбанный аукционист по сравнению с этим парнем. — Может, уже заткнешься нахрен? — прорычал Эш, угрожающе тыча пальцем в Декса. — Ты позоришь нашу команду. — Пошел ты, Симба. В таком случае… — Декс полез в один из карманов своих тактических брюк и вытащил пачку мармеладных мишек, — …ты ничего не получишь. Эш прищурился, глядя на него: — Ты не можешь есть их здесь, — он перевел хмурый взгляд на Слоана. — Скажи ему, что он не может здесь есть. Слоан тяжело вздохнул и, повернувшись к Дексу, произнес ровным, безразличным голосом: — Ты не можешь здесь есть. Декс молча открыл упаковку и бросил пару мишек в рот: — М-м-м, боже, какая вкуснятина. Эш выгнул бровь, глядя на Слоана: — Может, попробуешь сказать еще раз, только с гребаным чувством? — Как будто он меня послушает. Просто сделай вид, что ничего не замечаешь. — Ха! — Декс рассмеялся с полным ртом мармеладных мишек, указывая на Эша. — Ты отвратителен. Схожу в уборную, пока не задушил его, — Эш встал и направился к выходу по узкому проходу перед Слоаном. Кейл тут же сел прямо, и Эш остановился перед ним, чтобы осторожно пройти. Декс тем временем потянулся всем своим телом, вытянув затекшие ноги как раз в тот момент, когда Эш проходил мимо. Вот дерьмо! Эш споткнулся, но вовремя ухватился за спинку стула, чтобы не упасть на пол. Вокруг раздалось несколько смешков, и Декс собрался с духом. Если бы взглядом можно было убить, Декс бы сейчас точно самовоспламенился. — Это был несчастный случай! Эш схватил Декса за рубашку: — Несчастный случай, чтоб тебя! — Спаркс пристально на тебя смотрит. Эш быстро отпустил его и выпрямился, когда увидел лейтенанта Спаркс, стоящую в конце ряда и глядящую на них сузившимися глазами. Он плотно сжал губы и поднял руку, прежде чем продолжить идти по проходу. — Он точно убьет тебя, — пробормотал Слоан, небрежно наклоняясь к Дексу. — Это был всего лишь несчастный случай, — Декс быстро прикончил своих мармеладных мишек на случай, если не сможет доесть их позже, потому что чертов брифинг Информационного отдела доведет его до комы. Если, конечно же, Эш не доберется до него первым. Декс сунул пустой пакет в карман и неожиданно получил сильный удар по затылку. Как же больно. — Ай! Гребаный примат! — Агент Дейли! — вспыхнула Спаркс, и в зале тут же наступила тишина, даже агент Нерди МакНердиссон, стоявший за трибуной, замолчал. Вот дерьмо-о-о. — Какие-то проблемы? — спросила Спаркс со своим фирменным выражением лица «заткнись-нахрен-или-тебе-будет-больно». — Нет, я, эм-м, просто был впечатлен работой агента, эм-м, он настоящий гений. Вся эта прогностическая полицейская деятельность прямо как в фильме… «Особое мнение». — Что ж, хорошо, но я надеюсь, вы придержите восхищения до конца брифинга. Декс отдал ей честь: — Да, лейтенант. Собрание продолжилось, и, как только все внимание вернулось к выступающему агенту, имя которого Декс уже успел забыть, он повернул голову и уставился на Эша, прижимающего кулак ко рту, чтобы сдержать смех. — Даже не думай, Декс, — предупредил Слоан. — Да как ты можешь? Разве ты не должен защищать мою честь? — Декс выпятил нижнюю губу. — Ты ранил мои чувства. Слоан покачал головой: — Уж прости, но это собрание лишило меня воли к жизни, так что вы двое предоставлены сами себе. С самодовольной ухмылкой Эш вытащил из кармана пачку «Доритос». — Ох, значит, мне нельзя есть, а тебе можно? Эш пожал плечами: — Это закуска для взрослых мужчин, а не для пятилетнего сопляка вроде тебя. Декс вытащил из кармана еще один пакет с мармеладными мишками и открыл его. Он схватил зеленого и отдал ему честь. — Ты был храбрым солдатом, но жертва должна быть принесена, — он лизнул мишку и пульнул его в Эша. Мармеладка прилипла к щеке Килера. От ужаса на лице Эша Декс чуть не намочил штаны. Вокруг них раздавались приглушенные хихиканья и смешки. У Розы по лицу текли слезы, а Летти выглядела так, словно вот-вот лопнет от смеха. Декс мог только представить, что творилось в голове Эша. Слюна Декса оказалась прямо у него на лице. Слоан прикрыл рот рукой, и его плечи начали содрогаться от беззвучного смеха. Эш закрыл глаза и глубоко вздохнул: — Слоан, сними «это». Прикусив нижнюю губу, Слоан протянул руку и сорвал липкого сладкого мишку. Декс тут же забрал его и бросил себе в рот. Эш издал рвотный звук. — О боже, кажется, меня сейчас стошнит. Усмехнувшись, Декс продолжил есть мишек, параллельно задаваясь вопросом, нахрена Эш обгрызает по краям свои «Доритос». «Какого черта он делает?» — Битва на закусках, — объявил Эш, метнув в Декса «Доритос», словно это был сюрикен. Эта штука ударила Декса по руке, и он чуть не подпрыгнул прямо на стуле. Срань господня! У него, блять, пошла кровь! Конечно, это была всего лишь царапина, но Эш в прямом смысле пустил ему кровь! — Какого черта, чувак! — Декс лизнул больное место. М-м-м, сырные. — Декс. — Он ранил меня «Доритос», Слоан. «ДОРИТОС». Как, черт возьми, Эш превратил закуску в оружие? — Ой, бедный Дейли, — Эш наклонился, выглядывая из-за Слоана и кривляясь, будто потирает глаза. — У тебя бо-бо? Ты сам это начал. — Нет, это ты начал, сказав мне заткнуться. — Ты подставил мне подножку. — Это был несчастный случай. — Чушь собачья. — Пошел ты, — прошипел Декс. Эш потянулся через Слоана, и Декс тут же приготовился шлепнуть Эша по руке, как вдруг Слоан дал им обоим по щекам. — Оу, — Декс откинулся на спинку стула и потер едва покрасневшую щеку. — Ты ударил меня. — Какого хрена, мужик? — Эш нахмурился, глядя на Слоана. — Нет. Знаете что? Мне и так хватает того, что приходится сидеть здесь, между вами двумя, и терпеть, пока вы воюете со своими закусками и ведете себя словно пара школьников. Если я услышу еще хоть один звук от любого из вас прежде, чем закончится эта чертова пытка, клянусь, я назначу вас обоих ответственными за снаряжение на целый месяц. Декс и Эш тут же молча откинулись на спинки своих сидений. Слоан был очень зол. Декс быстро доел мармеладных мишек, и тут в его кармане завибрировал телефон. Он осторожно потянулся и достал его. Это было сообщение от Эша, не содержащее ничего, кроме эмодзи в виде руки, показывающей ему средний палец. «Поверь, Эш, у меня есть эмодзи «пошел ты», специально для тебя». Что ж, похоже, эта война еще не окончена.
Примечания:
1943 Нравится 137 Отзывы 769 В сборник
Отзывы (5)