ID работы: 998608

Перпендикулярная Арда

Джен
PG-13
В процессе
65
автор
Размер:
планируется Макси, написано 154 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 91 Отзывы 17 В сборник Скачать

4 часть

Настройки текста
Уруки вытащили пленников из подземелья и расковали. Однако их крепко держали за руки, пока отмывали и переодевали. Одежда обоим досталась не просто чистая и исправная, но и нарядная. Потом кандалы заклепали заново. Черный майа глумливо поклонился: - Я приглашаю вас на обед по случаю нашей очередной победы, нечестивцы. - Ты прихлопнул муху или поймал целую мышь, величайший воитель? – холодно усмехнулся Карнистиро. Майа расчетливо ударил его палкой по лодыжке – нолдо прикусил губу. - Ты увидишь пойманных мною мышей, жалкая тварь! Нолдор посадили за длинный стол, закрепив цепи кандалов за подлокотники кресел. - Это чтобы вам не захотелось швыряться мисками, ничтожества. Можете исходить слюной, пока продлится церемония. Вокруг уселись еще несколько майар в обличии нолдор. На столе оказалось обильное и разнообразное угощение. Обоим нолдор разжали зубы и влили в рот горько-сладкий, пахнущий болотными травами отвар. Перед глазами пленников закачались темные стены, фигуры майар стали двоиться и троиться. Карнистиро бессильно привалился к спинке кресла. Феанаро старался удержаться в сознании. Черный майа, глянув на нолдор, ударил в медный гонг. Уруки втолкнули в чертог десятка четыре оборванных невольников. У многих из светловолосых Эльдар из-под лохмотьев виднелись грязные повязки. - Посмотрите, дорогие гости, на этих лесных дикарей, - сделав округлый жест, начал майа. – Они с восторгом пойдут в рабы к вам, мудрым и искусным нолдор. Возможно, им удастся научиться у вас чему-нибудь, чтобы не прозябать и далее в грязи и невежестве. Их земли, которые отдает вам Мелькор Величайший, вы превратите в средоточие богатства и процветания… - Ты лжешь, - с трудом шевеля губами, произнес Феанаро. – Нам не нужны земли авари… - Не стоит начинать серьезный разговор, когда в голове правит хмель, - снисходительно заметил майа. – Вскоре вы сами договоритесь с Владыкой, какие земли выберете из предложенных вам. Поскольку вы сами покинули Заморье и приняли покровительство Владыки, вам следует говорить спокойно и учтиво. - Ты опять лжешь… - Твой сын так перебрал напитков, что просто заснул. Не пора ли и тебе в постель, Феанаро Финвион? Когда голова твоя снова станет способной размышлять, Владыка примет тебя для беседы. Эй, уберите этих рабов! Уруки вытолкали невольников. - До чего же ты силен, Феанаро! – майа вцепился ногтями в ухо пленника. – Все же сумел разинуть ротик, хотя я приготовил очень крепкое снадобье. Когда вы оба проснетесь, ваши желудки вывернутся наизнанку, а суставы будет ломить, как на дыбе. Тогда я и навещу вас. Тащите их на прежнее место, вы, криволапые обжоры! - Кирдан провел корабли вверх по Нарогу, и моя дружина ныне может присоединиться к вам, лорд Нолофинвэ. – Куталион был сдержанно-весел. – Все скрывавшиеся в пещерах уплыли на остров Балар. Уверен, что королева Мелиан вместе с мореходами фалатрим сможет надежно защитить народ. - Как только сбегут талые воды на обширной равнине перед горами, которые вы зовете Эрэд-Энгрин, мы пойдем на штурм логова Бауглира. Твои лесные стрелки будут очень кстати. Мы все же чужие в этих краях, а вы покажете нам удобный путь через предгорья. - Нет, лорд Нолофинвэ, - качнул тот светловолосой головой. – Никто не знает троп к щелям в склонах Эрэд-Энгрин. С тех пор, как Бауглир снова уселся на черный трон, никто не приближался добровольно к его твердыне. Прежние ущелья засыпаны шлаком и породой из бесчисленных шахт. Даже я не узнаю мест, по которым ходил в Века Мира. Но я готов идти с разведкой и искать эти проходы сейчас. - Отбери из своих самых умелых следопытов. Пусть с ними пойдут и наши воины. Но сам останься. Все вожди войска заинтересовались вестями о Детях Аулэ. Я считаю: как ни велики наши силы – Враг силен не менее. Поэтому хотел бы привлечь к борьбе все противников Бауглира. Они, кого вы называете гонхиррим, готовы выйти на общего врага? - Правило ноготрим – за обиду воздавать всемеро. А за прошедшее время погиб не только Андрот. Подгорное племя кипит гневом на Бауглира. Если ты пошлешь к ним своего вестника – его даже не дослушают, как бросятся к щитам и секирам. Я уверен, что короли обоих главных городов по-прежнему удерживают свои предгорья… Догадываюсь, что ты, лорд Нолофинвэ, хочешь просить меня провести твоих послов к королям ноготрим. - Да, лорд Белег. Известен короткий и безопасный путь туда? - Ты задал мне сложную задачу, - синда потеребил связанные в короткий хвост соломенные волосы. – Безопаснее всего было бы отплыть из Дренгиста и, обогнув берега, подняться по Гелиону до устья Аскара. Но за время этого пути деревья успеют отцвести. Дорога же через страну посуху безопасной быть не может. Куталион наклонился над картой: - Пожалуй, если спуститься по Тейглину и Сириону до Полусветных вод, а дальше ехать вдоль Андрама… Бауглир собрал огромные орды под северными склонами Эрэд-Ветрин. Сейчас их поедают вороны и черви. На юге остались лишь мелкие шайки… Ты согласен на такой план, лорд Нолофинвэ? - Я совсем не знаю здешних земель и полностью доверяюсь твоему опыту. Послом я направлю своего сына Туракано. С ним будут Финдарато и кто-то из Феанарионов. - Не следует брать большую дружину – это замедлит поход. Пусть каждый из посланных позовет с собой по два десятка опытных воинов. - По опыту у нас равны все, - улыбнулся Финвион. – Мы воюем меньше половины лоа. Но с посланцами пойдут самые искусные во владении оружием. Нерданэль, обходя двор передовой башни, увидела, как одинокий воин ведет к воротам двух коней: под боевым седлом и вьючного. - Куда ты собралась, Альквен? - В лагерь Нолофинвэ, леди вождь, - коротко ответила та. – На равнину уходит разведка. Я пойду со следопытами. - Твоя рана все не заживает. Всего шесть часов назад тебе поменяли повязку. Вильялотэ сказала, что кровь у тебя по-прежнему бледно-розовая и жидкая. Разве можно тебе сейчас жить впроголодь и сражаться? Темно-серые глаза глянули отчужденно: - Если ты прикажешь, леди Нерданэль, я останусь. Но буду считать, что в разведке принесу больше пользы. Я вижу странные сны: как ирчи подкрадываются к частоколу или к табунам. Я выезжаю в поле и нахожу шайку как раз в том месте, где она мне привиделась. Так было уже много раз. Думаю: это чувство не изменит мне и на равнине. - Ты сильно изменилась, Альквен. Душа твоя стала похожа на стальную пружину. Все мы стремимся поскорее одолеть Врага и освободить пленников. Но нельзя так безоглядно идти прямо в пасть Отступнику. Альквен усмехнулась: - Я не Морьо. Даже если найду лазейку за горы – не метнусь в нее очертя голову. Нет, я поставлю возле нее силок из толстой веревки. Белег Куталион научил меня некоторым словам из наречия ирчей… - Ты собираешься разговаривать с этой нечистью?! - И даже учу для этого все новые слова от синдар. Я сделаю и больше ради победы… - ее глаза вдруг странно блеснули. – Когда мы отобьем Феанаро и Морьо, ты обнимешь их и поведешь домой. Я же лишь помогу им сойти с коней – это будет мне достаточной наградой! Нерданэль качнула головой: - Вот как… Но, отпустив тебя, я возьму на себя тяжкую ответственность. - Став леди Барад-Эйтель, ты начала отвечать за всех, кто у тебя за спиной. Я – всего лишь один из лучников. - Не стану тебя больше удерживать. Но подожди ехать. Я дам тебе письма к Нолофинвэ и сыновьям. Тиелкормо лежал на ворохе травы, застеленном двумя одеялами. В его проколотой копьем ноге постукивала какая-то злорадная боль, больше похожая на зуд. Потому третий Феанарион был мрачен и раздражителен. Старший из братьев сидел над миской каши, поглаживая ее поверхность ложкой. Ему тоже было нехорошо: лихорадило, назойливо покруживалась голова. Вроде бы неглубокий укус саженной многоножки никак не хотел заживать и чувствовался под повязкой горячим рубцом. Куруфинвэ рассматривал свой меч. - Нолофинвэ выбрал в посольство к Детям Аулэ Туракано и Финдарато. Золотых дел мастера и скульптора! – Тиелкормо повернулся к братьям и сжал зубы от вдруг вспыхнувшей в ноге боли. – По словам же лорда Белега этот народ сталь ценит выше золота, а крепкие стены – искусно вылепленных фигур. О чем они будут беседовать?! - О войне, - бросил через плечо Макалаурэ. – И чем ты так недоволен? Ты бы не променял свою летучую конницу на посольское дело. - Да разве речь обо мне?! - Не о тебе, - Майтимо с отвращением отодвинул миску и встал. – Сейчас тебя в силах терпеть только мы. Лорд Нолофинвэ велел нам выбрать двоих из нас для той же поездки. Макалаурэ, ты готов? - Конечно, - Линдир спокойно улыбнулся. - Вторым станешь ты, Куруфинвэ. Меч с шелестом вошел в ножны. - Вы уедете; ты, Нельо, встанешь в передний полк – а я останусь лежать в шатре? – Тиелкормо взъерошил себе волосы. – Если вам хоть чуть жаль меня – велите этой деве-синдэ Келебриль не надоедать мне своими заботами! Она приносит мне столько еды, что хватило бы десятку охотников, и готова плакать, если я хоть немного оставлю в миске. Макалаурэ рассмеялся, сжав его руку: - Могу помочь лишь советом: не открывай глаз в ее присутствии. Не станет же она пихать рыбу и мясо в рот лежащему в глухом сне! - Вернетесь – расскажете, что видели. - К тому времени ты встанешь на ноги. Куталион сидел на своем коне своеобразно: вытянув ноги и откинувшись на круп. Его низкорослая лошадка никак не хотела идти рысью, а на галопе все время отставала от рослых тонконогих коней нолдор. Зато уши ее так и стригли воздух, а ноздри были все время сторожко раздуты. Они почуяла первой что-то враждебное за приречным холмом. - Ирчи? – спросил, натягивая лук, Туракано. - Нет, - Белег вскочил ногами на лошадиную спину. – Большое, опасное, незнакомое… Заволновались и валинорские кони. Но в их фырканье был не страх, а злоба. Не привыкшие отступать, они были готовы сразиться с кем угодно. - Объедем понизу, от реки, - решил синда. – Пахнет словно бы гарью и падалью. Запах мертвечины носят все твари Ангбанда, а вот ржавь и гарь… Валинорские кони пошли стелящейся рысью, лошадка Эннора поскакала, далеко отбрасывая задние ноги. Они уже спустились к тальникам, как прямо навстречу им из-за крутого склона холма высунулась змеиная голова величиной с речной челн. Желтые глаза с вертикальными зрачками уставились с низкого лба над раздутыми щеками. - Еще еда, - прошипела тварь и облизнулась. - Но в ней многовато перцу, - почти про себя сказал Туракано, растягивая лук. Туча стрел хлестнула по широкой морде. Тварь замотала головой, оскалилась – и плюнула багровым огнем. Всадники врассыпную метнулись к скрытой кустарником воде. Из-за склона стремительно вытекло сверкающее красным золотом длинное, чуть сплюснутое сверху тело. Огромные когти вспарывали дерн. Тварь настигала отставших. - А ты… - Куруфинвэ повернул коня. Тварь плюнула в одинокого всадника – он скрылся в огненном клубе. Нолдор невольно вскрикнули. А в следующий миг посыпались листья от дикого рева. Дракон извивался, как червяк на крючке, молотя по земле хвостом и головой – из его левой ноздри торчало копье. Куруфинвэ, целый и невредимый, стоя на траве, пытался перерубить чешуйчатую шею, а конь его колотил передними копытами по коротким широким лапам. Меч высекал искры из длинных пластин. - Поможем! – Финдарато бросился вперед, обогнав Макалаурэ и Куталиона. Дракон жахнул хвостом изо всех сил и с быстротой горного потока завилял прочь. Удар хвоста отшвырнул Куруфинвэ в густую полынь под обрывом. - Никогда не видел ничего подобного, - признался Белег. – Но смотрите: не только трава выгорела от плевка, земля спеклась как под большим костром, а у лорда Куруфинвэ не тронуты даже волосы. Макалаурэ быстро ощупывал тело лежащего без памяти брата: - Кости целы, крови немного – только из царапин. Куруфинвэ вздохнул и надсадно закашлялся. Кровь потекла у него изо рта и ноздрей. - Не спеши, дыши медленно… - Макалаурэ уже расстегивал ремни, тянул вверх кольчугу и кожаную куртку, открывая брату грудь. Финдарато прижал ладони к судорожно дергающимся ребрам: - Лопнули сосуды в легких. Ему надо полежать не меньше круга света, а змей может вернуться. - Нет, - качнул головой Белег. – Когда тварь улепетывала, у нее горела не пасть, а пятки. Я уже едва слышу ее – мчится без оглядки на север. - Нагрянут ирчи… - Даже ирчам было бы неуютно рядом с этой тварью. Ума у нее с ноготок, а аппетит громадный и неразборчивый. Думаю, здесь мы можем остановиться безопасно. Лорд Макалаурэ, какие снадобья вы применяете при внутреннем кровотечении? А то – вокруг полно крапивы и сушеницы. - У нас есть мазь против сильных ушибов, а Финдарато уже поймал ток крови. Арафинвион молча кивнул, водя напряженными ладонями над ребрами Куруфинвэ. Драконью вонь сдуло влажным ветром, пахло лишь водой и недавним пожарищем. На опаленной земле горел бездымный костерок, на нем варился суп из копченого лосося и дикого лука. Очнувшийся Куруфинвэ мелкими глотками пил травяной отвар, приготовленный запасливым синда. - Как ты и твой конь уцелели в пламени, лорд Куруфин? Феанарион облизнул губы: - Кольцо… огонь расступается… Потерял Бауглир, а делал отец… Я знаю: звезды и вьюнок… - Как же вещь твоего отца попала к Вражине? – Белег придержал кружку в дрогнувшей руке Куруфинвэ. - Не знаю… Украл, отнял… Как Сильмариллы… - Огонь расступается?.. По взмаху руки Гортхаура, первого слуги Бауглира, огонь бросался на все живое, пожирал древние деревья, сушил речки. У Гортхаура тоже что-то было в руке. - Теперь не поможет… Алмаз: я знаю, как поворачивать воды… Но долго делать… Целый лоа будет расти кристалл… - Помолчал бы, мастер? – недовольно оглянулся Туракано. - Две рубахи порвали и извозили в твоей крови. Дай ей успокоиться. Куруфинвэ бросил на Нолофинвиона недовольный взгляд, но замолчал. - Почему ты расспрашиваешь об этом, лорд Белег? – спросил Финдарато. - Рубин в кольце твоего брата усмирил сокрушающее пламя. Но мы видели неодолимые пожары. И до нас постарались довести, что Феанаро служит Бауглиру и помогает ему в войне. И тут, и там – власть над стихией… - Это ложь! – Куруфинвэ снова закашлялся. - Конечно, ложь, - кивнул Финдарато. – Но король Финвэ однажды заметил, что самая надежная ложь изготовляется из правды. С некоторыми добавками. Такой ложью Отступник травил нас в Тирионе. - И кое-кто был рад слушать ее и передавать дальше! – опять дернулся Куруфинвэ. - Ты будешь молчать?! – взорвался Туракано. – Мы должны спешить, а ты своей раной связал нас по рукам и ногам! - Следовало позволить змею съесть кого-нибудь? – усмехнулся Макалаурэ и повернулся к брату. – Постарайся уснуть. Скоро я заменю Финдарато. Вдвоем мы справимся за полкруга света. - Я присоединюсь к вам, - кивнул Белег. – Мне приходилось поправлять и худшее. - Тогда в охрану поеду я со своей дружиной, - Туракано дожевал ломоть хлеба и поднялся. – Вернусь когда Менильмакар уйдет за горизонт. Кони мягко ступали по влажной земле горной лощины. Они то и дело наклонялись, скусывая брызжущие соком травы. В углах их мягких губ набилась зеленая пена. Альквен уже несколько минут ощущала беспокойство. Навстречу ей словно тянуло болотной гнилью. Болот не может быть на продутой ветрами высоте. А кони спокойны… Нолдэ соскользнула со спины серо-солового коня: - Стойте тихо. Даже не переступайте и не жуйте. Лошади посмотрели серьезно и насторожились. В конце лощины – гряда когда-то скатившихся сверху камней. За ней вереск с болиголовом и горный тальник. Оттуда ударил резкий запах грязи, пота и мокрой шерсти. Четыре ирча, скорчившись спинами друг к другу, торопливо ели что-то, вытаскивая каждый из своего мешка. Нолдэ ощущала под повязкой противный холод, словно там проползла улитка. Четыре и в куче – но спинами друг к другу… Получится?... Один урод расстался с головой, так и не успев вытащить лапу из пасти. Второй свалился, рассеченный через плечо. Третий повернул плоскую голову к противнику и получил удар в лоб. Четвертый с пронзительным визгом бросился прочь. Альквен настигла его длинным прыжком. В последний момент она повернула меч и обрушила его между рогов плашмя. Твари надо связать передние лапы. Потом вымыть руки вот в этой лужице, окруженной незабудками. Петлю на короткую шею… По свисту оба коня сбежали вниз и зафыркали над трупами. - Тебе придется терпеть одного живого, Тельпелоксэ. Я привяжу веревку к твоему седлу. Конечно, можешь разок лягнуть тварь, если она будет орать или пятиться. Но осторожно. Улитка все ползала по животу выше пупка. Если ирча зарубить, это чувство исчезнет. Сперва казалось, что так рана ощущает взгляды нечисти. Теперь ясно, что достаточно одного их присутствия. Ирч заворочался, сел и взвыл. Голубое лезвие у носа заставило его замолчать. - Отвечай, раб, - Альквен старалась произносить слова с приказным харканьем в тоне, как учил Куталион. – Куда шли? Что искали? - Господин, господин, - заскулил ирч. – Бедные уруки, голодные уруки. Яйца в гнездах искали. Ящериц искали. Тут тепло, на севере холодно, есть нечего… - Шли наверх, к башням? - Нет, нет! Нельзя наверх! Злые стрелы с длинных луков. Ящерицы под камнями. Бедные уруки поели и собирались назад. Господин всех убил, а в мешках осталась еда. Пусть господин разрешит взять ее? - Тебе не нужна еда, раб. Тебя склюют вороны. Ирч снова панически взвыл и замолк, когда боевой конь заложил уши. - Господин, не убивай Тархуга! Тархуг смирный, работящий, не вор. Это Уртхак был вор! А Тархуг даже не попросит мяса, будет есть только корни и щавель. - Куда шли? – Альквен прокашлялась, потому что у нее саднило горло от хакания и рыка. – Разведка? - Тархуг скажет. Рука Владыки, он велел узнать, сколько воинов на укреплениях. Только посмотреть. Никого не убивать и не ловить в рабы. - Вернуться? Как вернуться? - Как ушли, через проход Кипящих Вод. Альквен даже перестала чувствовать за пазухой улитку. Какой-то проход есть! Невероятное везение свалилось на нее в этой лощине под туманными звездами! А ирч все продолжал лопотать: - Рука Владыки велел. Никто не жалел Тархуга. Били, пинали. Тархуг не убивал ваших. Только стерег рабов. Вы побили много войска. Владыка всех выгнал воевать. Даже самок. Даже детенышей. Рабов оставил стеречь… - Альквен не поняла слова. – Только того, с огнем в глазах, стерегут настоящие уруки. И его сына… - Стой! – нолдэ вскочила. – Кого стерегут настоящие уруки?! Имя! - Имя? Имя – нет, страшно, не велено знать. Он и в цепях очень страшный. Когда смотрит – больно в спине… - Ты видел его? - Тархуг видел. Один… нет, вот, - ирч оттопырил три пальца. – Столько раз. Когда вели с самого низу… - Довольно! Пойдешь со мной! - О, господин, не бей, не убивай, не бросай в воду! - Нужен ты мне. Еще и сыт будешь… А ну, бегом! Нерданэль с башни увидела рысящего всадника, за лошадьми которого торопливо переставлял короткие ноги ирч. Тварь была привязана длинной веревкой к седлу. У ворот всадник спешился. Нерданэль поспешила навстречу. - Зачем ты привела это живьем, Альквен?! - Он пригодится, леди Нерданэль. Надо поместить его куда-нибудь и накормить. А мне – отмыться. Важные вести, хоть я и не добралась до войска. Но – скажу наедине. - Хорошо. Веди этого… в подбашенный подвал. Хорошо бы и его отмыть. - Не получится, - усмехнулся разведчик. – Кроме Белега и меня к нему никто не решится прикоснуться. Но Куталион далеко, а я одна не справлюсь. Пусть сидит такой. Ирча устроили в верхнем помещении подвала, навалив сухой травы и дав два одеяла. Возле этого ложа Альквен оставила большую миску тушеного мяса, две ковриги и кувшин пива. В столе, как и в умывальнике, ирч не нуждался. - Почему ты хотела докладывать наедине, Альквен? Разведчик устало откинулся на скамье: - Мне невероятно повезло. Этот ирч прибыл из самого логова Бауглира. Вышел из него через какой-то скрытый проход. Я не думаю, что тварь умеет читать карту. Придется заставить его провести разведку к этому проходу. Потому я и не хотела, чтобы кто-нибудь из наших узнал о существовании этого хода. Найдутся такие, что бросятся туда с двумя десятками воинов. А то и вдвоем. Нерданэль кивнула: - Если это о близнецах, то ты права. - И еще: этот ирч видел в Ангамандо Феанаро и Морьофинвэ. - Рассказывай, - Нерданэль сплела пальцы. - Рассказать могу мало. Их держат где-то в глубине цитадели. Там есть еще пленники. Тех стерегут какие-то твари, а к Феанаро и Карнистиро приставлена надежная стража. Можно попытаться вытянуть из этого Тархуга – у ирчей, оказывается, есть имена – еще что-нибудь. - Пойдем к нему, Альквен. - Сейчас он, наверняка, спит колодой. Через половину звездного круга проснется голодный. Когда две нолдэ вошли в подвал, ирч вылизывал миску. - Высокие господа, Тархуг все съел, но не сыт. - Получишь еще. Говори правду. Это – высокий господин воинов. Он здесь главный, - Альквен показала на Нерданэль. Ирч с жалобным воем стукнул головой об пол. - Смешно и неприятно слушать этот хрип, - сказала Махтаниэн, опускаясь на принесенный стул. – Но, главное, ты можешь говорить с ним. - Говорить – не очень. Не все слова получаются. Вот понимаю его хорошо. О чем спрашивать, леди Нерданэль. - О Феанаро и сыне. - Ты, раб. Скажи, тот огненный пленник где заключен? - В самом низу, господин, в пещере над ледяными водами. - Чего от него хотят? - Владыка желает его работы. Тот отказывается, потому что глуп. Владыка обещает еду, почет и многое другое. Надо бы соглашаться. Внизу холодно, тяжелые цепи, злые бичи… - Конечно, Феанаро не сдастся, - вздохнула Нерданэль. – Спроси о Морьо. - Сын того пленника там же? - Вместе. В одном каземате. Только приковали к разным стенам. Он глупый. Говорит обидные слова. Владыка сердится, Рука Владыки сердится, велят бить, а он все равно говорит назло. Когда бьют, надо плакать и просить прощения, а то не перестанут бить. - От прохода Кипящих Вод далеко до той пещеры? - Один раз надо поесть. Нолдэ переглянулись. - Примерно полкруга света, Альквен? - Трудно сказать. Этот ирч готов глотать пищу непрерывно. Как часто дают еду в крепости… Владыки? - Плохо дают, мало. Высокие господа кормят хорошо, - ирч льстиво оскалился. – Четыре раза уже дали. - Не пойму я их счет времени. Раб, от урочища, где тебя поймали до башни – ближе или дальше? - Ближе, господин. Там два раза постольку и еще немного. - Двадцать верст с небольшим. - Пойдем отсюда, - Нерданэль поднялась со стула. Выйдя из подвала, они постояли на площадке, вдыхая прохладный горный ветер. - Тебе придется снова говорить с этим, Альквен. Перворожденные полагают, что ирчи произошли от пленных Эльдар, после того, как Отступник исказил их существо. Но мне теперь в это не верится. Даже в кошке, не говоря уж о лошадях и собаках, мысль движется сильнее, чем в этом существе. - Не могу представить себе такого насилия и обмана, чтоб превратить эльда в нечто, подобное Тархугу. И ты, Нерданэль, и я, и любой из наших воинов скорее покинут светлый мир, чем приучатся думать и поступать, как ирч. - Ну, успел ты бросить нужные мысли в головы рвани, которую решил выпустить в подарок пришельцам? - Не знаю, как, но рабы наловчились обмениваться известиями без моего участия. Так что они сами позаботились узнать всю правду о Феанаро, нолдор и потворствующим им Аманским сидельцам. И я решил отпустить в разное время по десятку пленных. Пусть каждая такая шайка считает свое знание важнейшим и уникальным. Тем вернее рассеется оно по стране. И меньше вероятности, что будет обсуждаться. Ужасные новости должны бежать из головы в голову подобно степному пожару, чтобы никто не успел задуматься над ними. Кое-кто уже помчался на восток, к Семи рекам. Другие нырнули в заросли за нагорьями, третьи без оглядки бросились на юг в надежде разыскать там уцелевших. Пожар начнется сразу со всех сторон, мой Владыка! Белег вел маленькую дружину очень осмотрительно. Всадники старались не задерживаться на открытых местах, все время прижимаясь к опушкам лесов. - Все же нам придется забрать севернее, - сказал разведчик после ночевки между сырыми оврагами. – Гелион вспух от паводка, его не переплыть даже вашим сильным коням. Вода отчасти друг нам, потому что пугает нечисть. Но половодья на большой реке вы еще не видели. Напротив Аскара в это время не разглядишь другого берега, а нынешняя весна такая стремительная. - Крюк сильно затянет наш путь, - заметил Макалаурэ. - Тонуть я не согласен, - бросил Туракано. – Лорд Белег знает здешние дороги лучше всех – пусть он и решает. - Выше по реке в восьми звездных яругах пути есть брод, по которому от века переходили реку не только мы, но и гонхиррим. Сейчас он тоже залит. Но выше него вода спокойнее. - А вокруг толпятся ирчи, - недовольно произнес Куруфинвэ. - Выбора нет, - Финдарато посмотрел в набухшее дождем небо. – Нам надо быть на той стороне. Я за путь к броду. - Я согласен, - кивнул Макалаурэ. – Ирчей постараемся миновать. - Как хотите, - Туракано передернул плечами. – Но лучше было бы построить пару плотов. - Из сырого дерева? – усмехнулся Куруфинвэ. - И оказаться на десять лиг южнее того места, где начали переправу, - добавил Белег. Скоро леса на пути стали густыми, едва проходимыми для конных. Дориатец, видно, держал в памяти чуть ли не каждый овраг и все время ухитрялся найти тропу. Серый туман лежал, не колышась, между древними деревьями. - Какие печальные места! – не удержавшись, вздохнул Макалаурэ. - Когда-то они были просто таинственными, - отозвался Куталион. – Недалеко отсюда наши земли, что некогда звались Огражденным королевством… Ныне здесь пустынно. Но деревья отзываются мне, не забыли. Они не слышат нечисти, и мы можем ехать спокойно. Одолев поросшую редкими перелесками равнину, дружина приблизилась к тесному строю гигантских вязов. - Нан-Эльмот зовем мы этот лес, - повернувшись к нолдор, сказал Белег. – В нем наш король Эллу встретил Мелиан. Чары королевы еще лежат здесь, тварь избегает этого места. Нан-Эльмот глух, но в нем есть тропы. Они сократят и облегчат наш путь. Расположившиеся у костра Эльдар чувствовали разлитый вокруг мечтательный покой. Лес помнил что-то прекрасное и старался вопреки бедам удержать его в себе. - Вы трудно жили здесь, лорд Белег, - начал раздумчиво Финдарато. – Во тьме, среди холода и опасных тварей… - Одиннадцать лоа назад Белерианд едва не был опустошен, - спокойно сказал разведчик. – Бауглир, вернувшись из Заморья, обрушился на Кирдана и лесных авари. Битва произошла в тех степях, которые мы недавно пересекли. В ней пала треть дружины короля Эллу и больше половины лайквэнди. Города Фаласа оказались осаждены… Да и прежде, когда Враг сидел на цепи у Хранителя Намо, ирчи не давали нам жить спокойно. - Почему же вы не отправились вслед за остальными в Аман? Кирдан смог бы перевести вас. - Почему? – Белег сучком поворошил огонь. – Нам нравились эти земли. - Нравилась война? – удивился Туракано. - Может быть, не вернись Бауглир, мы постепенно собрались бы с силами и очистили землю… А проще, скажу о себе. Мне скучно жить на месте. Хотел бы сплавать к вам, увидеть ваши Тирион и Валмар и все, что за Морем. Еще больше хотел бы перейти Эрэд-Луин и посмотреть, что за ними. В Походе мы видели ничтожную часть мира на Востоке. А ведь там огромные пространства! Немыслимое количество неведомого нам! И подумалось: в Аман я все равно попаду, когда однажды не сумею отбиться от твари. Пока же хожу по земле – почему бы не посмотреть ее всю? - Ты прав, лорд Белег! – засмеялся Финдарато. – Просто мучительно знать, что на свете есть нечто, тебе не ведомое. Еще сильнее согласятся с тобой Феанарионы. Куруфинвэ кивнул: - Непонятное – оно как вызов. Смотрит с усмешкой: «Ну, сумеешь меня одолеть?!». - Если встретишь гору – просто обязан на нее взобраться, - согласился Макалаурэ. – Нам в Тирионе все чаще приходила мысль о Темных землях. Не случись несчастья, мы бы все равно когда-нибудь отправились к вам. Хотя бы просто посмотреть, как вы тут живете. - Что же, - Белег поднял взгляд на темные вершины. – Ваши корабли пристали бы в Фаласе, король Эллу принимал бы внуков своего друга в покоях Менегрота… А король Андрота дал бы вам стражу до Эрэд-Луин. Но судьба мира сложилась вот так, что к западу от нас на месте дубрав торчат обгорелые стволы, и ворота пещерного города ржавеют, сорванные с петель. - Валар сильно ошиблись, выпустив Мелькора из Мандоса! – бросил Куруфинвэ. - Жизнь похожа на дорогу, на которой на каждом шагу перекресток, - продолжал Белег. – Пойти сразу двумя дорогами невозможно, а повернув, даже не узнаешь, что ждало на отвергнутом пути. И вернуться назад нельзя: пройденный путь осыпается, как ледяной карниз. Пытаюсь представить себе, каким бы я стал, не задержись король Эллу в Нан-Эльмоте… - Наверное, ты соперничал бы с нашим братом Туркофинвэ в искусстве охоты и исследовал бы тенистые земли Аватара. И тебя не держала бы на месте обязанность охранять границы, - предположил Туракано. - Может быть. - А доведись нам родиться в Темных землях, мы с самого начала стали бы воинами, - добавил Макалаурэ. – Вот и заглянули за поворот, который миновали. - Но не сможем рассмотреть всех извивов тропы, - возразил Белег. – Наши народы прожили врозь долго – даже языки начали сильно различаться. И так же разошлись мысли и обычаи. По сравнению с нами вы совсем другие. - В чем же отличие? – заинтересованно обернулся Финдарато. - Жизнь заставила нас принять много условных правил и жестко следовать им. Вы жили безопасно, свободно и потому проще. Скажем, я не могу себе представить, чтобы два наших вождя без конца препирались по любому поводу, как лорд Тургон и лорд Куруфин… Туракано покраснел. Куруфинвэ резко поднял голову с расстеленного плаща: - Нельзя же не высказывать своего мнения о делах, особенно вождю! - А зачем ко мнению о деле присоединять мнения друг о друге? – насмешливо поинтересовался синда. Оба нолдо фыркнули, но сдержались. - Вот и получается, что мы, синдар и нолдор, снова знакомимся и видим друг друга со стороны. - Что же ты рассмотрел в нас, лорд Белег? – язвительно поинтересовался Куруфинвэ. - Вы жаждете нового более всех народов. Иной раз даже опрометчиво предпочитаете новизну привычному. Вы сходны с гонхиррим, ценя творения своих рук выше творений самого мироздания. Возможно, такова ваша роль в Арде: переустраивать ее по своему разумению. Лорд Гонфин сказал: «Если есть гора – на нее надо взойти». Лорд Куруфин, наверное, полагает, что гору надо пробить туннелем. Куруфинвэ нехотя улыбнулся: - Мой брат Морфин захотел бы ее снести, если она показалась бы ему помехой. Или просто некрасивой. - И Бауглир для вас – вот такая черная вредная гора. - Нет! – Куруфинвэ даже встал на колени. – Он причинил нам ужасный вред, нанес оскорбление. В его руках наши отец и брат! - Враг не раз захватывал пленных из народа короля Эллу. Никто не призвал нас идти штурмовать Ангбанд для их спасения. Королева воздвигла Завесу для защиты. Гору мы предпочли обойти. - У вас было слишком мало сил? – спросил Финдарато. - Нас было куда больше, чем вас, приплывших в Эгларест. - Полагаешь: мы не одолеем этого вашего Бауглира? – нахмурился Туракано. - Полагаю – мы вместе покончим с ним… А потом вы можете забрать его себе, потому что он не «наш», а ничейный! Синда рассмеялся, нолдор тоже. - Нет уж, у нас он побыл и больше не нужен! – Финдарато взмахнул рукой, словно отгоняя комара. – Мы тоже сыты его соседством! - Феанаро, когда вернется из плена, найдет способ вышвырнуть его туда, откуда он явился, - подал голос один из заканчивавших ужин дружинников. - Может, он сумеет сделать это прямо в крепости Отступника! – фыркнул другой. – Представляете: мы врываемся в Ангамандо – а там никого, только ветер холодный, как на большой высоте! Кони перестали пастись, прислушиваясь к такому неожиданному здесь громкому смеху. - Ты продолжаешь упрямиться, Феанаро? – черный майа сложил руки на груди. – На что ты надеешься? Что Сидящие в Амане вдруг решатся покинуть свое безмятежное царство и двинуться с новой войной? Неужто ты полагаешь, что так дорог им? А в Тирионе многие вздохнули с облегчением, когда ты исчез. И первый из них – твой сводный брат. Он только и мечтал, чтоб ты пропал хоть на время. Скажем, застрял у Мандоса. Теперь же он просто счастлив, унаследовав корону нолдор. Некому более оспаривать его первенство в Заморье. - Ты так долго не появлялся потому, что сочинял эту речь? – Карнистиро отбросил со лба спутанные волосы. - Молчи! Я говорю с твоим отцом! - Напрасно перемешиваешь воздух, - глядя в сторону, произнес Феанаро. - Гордые прекрасные нолдор презирают меня? Конечно, что им какой-то майа, если они беседовали с Великими! Но Валар далеко, а Артано, прозванный здешними трусливыми синдар Гортхауром, близко. Сейчас он докажет вам это. Майа хлопнул в ладоши: - Мне кажется, что наши высокие гости еще недостаточно хорошо устроены, - сказал он, не глядя на вбежавших уруков. – Возьмите их, сдерите эти рваные тряпки, обстригите наголо и хорошенько вымажьте илом глубинных озер. Потом – на лед! Семь раз звезды совершат круг в небе, прежде чем я снова приду к вам. Полагаю, вы будете ждать меня с нетерпением. В чаще Нан-Эльмота действительно нашлись тропы. Кони ступали по ним след в след, отмахивая головами нависшие ветви. - Кто-то следит за нами, - тихо сказал Белег Макалаурэ. – Не ирчи, не темная тварь. Но мысли его недоверчивы и недобры. - Кто были здешние обитатели? - Здесь жил с немногими помощниками кузнец Эол. Он странный. Насколько мне известно, в Походе он почему-то отстал от вас, голодрим. После долгих скитаний он попросил у нашего короля разрешения поселиться в этом лесу. Никто никогда не бывал у него в гостях, и жилище его скрыто. И сам Эол считанные разы появлялся в Дориате. Знаем, что он дружит с гонхиррим из города, называемого нами Ногрод. - Что же, если захочет, он сам подойдет к нам. Мы ему навязываться не собираемся. Настороженное внимание провожало дружину целый звездный круг. Когда всадники переправились через илистую заросшую речку, наблюдатель исчез. А в густом ельнике через семь верст пути чужое присутствие ощутил Туракано. - Не так уж пустынен этот лес, лорд Белег! Синда покачал головой: - Какие-нибудь беглецы. Все уцелевшие ушли из Дориата со мной, не умеющих сражаться увела королева. Если кто-то еще сумел убежать от орды, он может укрываться здесь. Впереди открылась сырая пустошь, за ней начинался нечастый березняк. Белег остановился: - Тут был кто-то знакомый мне! Недавно – всего один звездный круг назад. Остановимся на сухом месте – все равно подошло время отдыха – а я попробую пройти следом, который чувствую. - Только возьми с собой пятерых дружинников, - распорядился Туракано. – И вернись к ужину. Мы не можем медлить в пути. Разведчик соскользнул со спины лошади и растворился в кустарнике. - Поскольку очередь хозяйничать сегодня твоя, Туракано, мы пойдем что-нибудь добудем, - Финдарато натянул лук. - Зачем идти далеко, если над болотом на юге то и дело взлетают селезни? – возразил Куруфинвэ. - Ну и иди туда, а мы попробуем добыть зверя посущественнее, - Макалаурэ тоже взял лук. С ними отправились несколько дружинников. Туракано разослал по опушкам часовых. С деревьев на внуков Финвэ поглядывали беспокойные белки, впереди шмыгнула лисица. Но встреченные под дикими яблонями оленьи следы оказались старыми, высохшими. - Здесь мы ничего не добудем. Вон там, впереди, я вижу кроны вязов, - Макалаурэ махнул рукой в сторону осиновой заросли. – Значит, близко речка или ручей. Звери не минуют водопоев. Давай пройдем туда берегом оврага. А наши лучники пусть останутся здесь и постараются перехватить оленя, если мы его спугнем. - А если там пасутся кабаны, то стрелами сверху добудем пару подсвинков, - согласился Финдарато. Гребень овражного склона становился все круче. Осинки сменила густая поросль молодых лип, под ногами почти исчезла трава. Воздух вокруг стал густым и влажным. Но зато попались отпечатки маленьких копыт – совсем недавно здесь пробегал табунок косуль. Нолдор пошли вперед еще осторожнее… Макалаурэ вскрикнул – из его левого плеча торчало оперенное древко. Финдарато метнулся к нему, оседающему на колени. В тот же миг на него свалилось что-то легкое, но плотное, и сильный удар по голове вышиб сознание. Куруфинвэ бросил на траву связку из пяти селезней. - Немного, - заметил Туракано. - Надеюсь, твоему брату с Ингалаурэ удастся притащить что-то более сытное. И пора бы им уже возвращаться. Но из лесу появились двое дружинников: - Лорд Туракано, лорд Куруфинвэ, несчастье! – Финдарато и Канофинвэ исчезли! Мы искали их… никаких следов, только несколько капель крови на траве! Все кинулись в то сторону, куда недавно ушли охотники на оленей. Белег оказался среди них неожиданно. К нему сразу подбежал Туракано: - Лорд Белег!.. - Я слышал. Ирчи здесь не побывали – ни одна травинка не смята. И держится в воздухе что-то знакомое… - Вроде того следа, по которому ты ушел от нас? - Да. Тот вывел меня к реке… Синда вдруг скользнул вниз по склону к недалекой воде. - Здесь причаливали две лодки. Потом приплывшие на них положили в них что-то и оттолкнулись от берега шестами: вот вмятины от двух килей, а вот и ямки. - Кто мог быть в этих лодках? – требовательно спросил Куруфинвэ. - Вся тварь Бауглира боится воды. Гонхиррим предпочитают броды или плоты. Кроме того, подгорное племя натоптало бы тут хуже кабанов… И кровь на траве… Квенди напали на квенди? Немыслимо! Белег сел на корень ивы, обхватив голову руками. - А этот… Эол из Нан-Эльмота? - Зачем ему это делать?! - Надо идти, искать братьев… - Где? – Туракано со злобой пнул нарост на стволе вяза. – Куда могли поплыть эти лодки? Где здесь еще есть укрытия? - Не знаю, лорд Туракано. Небольшой группе укрытием может быть любой овраг. А Нан-Эльмот велик. - Мы же должны выполнить приказ лорда Нолофинвэ и дойти до городов гонхиррим. Время не ждет… Что посоветуешь, лорд Белег? - Я останусь с моей дружиной и обыщу берега этой речушки, а вы идите дальше, - заявил Куруфинвэ. - Эта река – приток Ароса, который впадает в Сирион. Путь по берегу через месяц выведет тебя к Морю, лорд Куруфин. С десятком лучников ты будешь обыскивать берега многие лоа. - Сперва отец, потом Морьо… Теперь Кано и Ингалаурэ – ранены, похищены!.. Лорд Белег, может так случиться, что кто-то из ваших, совсем утратив силу духа, пошел на службу к Бауглиру?! Разведчик бросил на Куруфинвэ молниеносный взгляд исподлобья. Потом медленно встал и произнес: - Этого случиться не могло. Помолчав, он продолжил уже спокойно: - Дом Эола я найти смогу, хотя на это уйдет много времени. Как ни силен он в создании мороков, я разгадаю их. Но все же полагаю, что кузнец из Нан-Эльмота здесь ни при чем. До Эрэд-Луин нам осталась треть пути. Лорд Голфин ждет нашего возвращения с вестями. Переговоры с гонхиррим – не быстрое дело. - Что же делать? – Куруфинвэ смотрел в темную воду. - Надо ехать дальше. – Туракано отшвырнул горсть листвы. – Твое мнение, лорд Белег? - Ехать и спешить. Возможно, на западе уже идет битва. - А как же… - Куруфинвэ физически ощутил свое бессилие перед окружающими их неведомыми пространствами. - Лорд Куруфинвэ, - шагнул ближе дружинник. – Мы останемся и постараемся найти наших лордов. - Вы найдете здесь гибель, а нас оставите без помощи, - возразил Туракано. – Нас и так слишком мало. - Мы присягали нашим лордам! - Вы еще присягали Тириону и знамени Нолофинвэ. Уже садясь на коня, Куруфинвэ бросил на двоюродного брата неприязненный взгляд: - Тебе хорошо! А моя мать ждет в башнях над частоколами нас всех! Финдарато очнулся в полной темноте. Он не сразу понял, что глаза его завязаны толстой тканью. Рядом мирно плескалась вода, принимая в себя гребущие лопасти. Пахло тиной, гниющими растениями, болотными цветами. Лодка ткнулась в берег. Его подхватили две пары рук. К запаху стоячей воды примешалась сырая земля и запах горящего камыша. Рядом кто-то произнес несколько отрывистых слов, и повязку с глаз небрежно сорвали. Над Финдарато был земляной потолок с бахромой высохших корней, по которому прыгали отсветы слабого костерка. Финдарато рывком сел, почувствовав, как в запястья впилась веревка. Вокруг него было несколько Эльдар, светловолосых, как Куталион. Только головы у них были коротко и неровно острижены. Арафинвион, несмотря на растерянность, уже заметил, что одежда пяти сидящих в пещерке залатана кусками ткани разного цвета и фактуры, вместо поясов веревки, ноги у большинства босы. - Кто вы? – спросил он, вкладывая в слова всю силу желания быть понятым. Один из Эльдар хмуро глянул в упор. Глаза его походили на отблеск Тельпериона в водопаде. - А кто ты? – спросил эльда, сглатывая окончания слов. - Имя мое Финдарато, по отцу Арафинвион. - А того, кто был с тобой? - Канофинвэ Феанарион, известный в Валиноре как Омэнаро. Эльдар переглянулись. Тот, в котором Финдарато признал вождя, задал стоящему у входа быстрый вопрос. Тот ответил. Нолдо вроде бы разобрал «много крови» и «сейчас приведем». - Что с моим спутником? - Он долго сопротивлялся и разбередил рану. - Зачем стреляли в нас, зачем схватили? Предводитель холодно усмехнулся. Макалаурэ втащили в пещерку под локти. Правая рука Линдира была привязана к поясу, левая бессильно висела. - Зачем вы напали на нас? – резко спросил он. - Назовись, черноволосый пришелец, - жестко велел предводитель. - Канофинвэ назвал меня отец. - Как же его имя? – Куруфинвэ Феанаро. - Феанаро? Феанор?.. Сядь на пол, пришелец, потолок слишком низок. Значит, Феанор – твой отец… А не в родстве ли ты с этим золотоволосым? - Наши отцы – братья. Предводитель снова усмехнулся и отдал короткий приказ. Нолдор подняли с пола. Их отвели шагов за сто от входа в пещерку и усадили на сухую траву под земляным карнизом. Над речкой держался туман. Скоро оба продрогли, затекли стянутые веревками руки. Стороживший их синда время от времени поглядывал с холодной ненавистью. - Кто они такие и за что нас так? - Куталион говорил о лесных жителях, разбежавшихся от Бауглира, - глядя на стража, сказал Макалаурэ. – Похоже, это они и есть, совсем одичавшие в скитаниях. А за что нас так ненавидят?.. Понять не в силах. Часовой прислушивался к их разговору и делался все беспокойнее. Сам он сидел, завернувшись в кусок какой-то истрепанной ткани и тоже мерз, но огня разводить не собирался. Прошло много времени, пожалуй, половина круга света. Из пещерки синда принес часовому глиняную лепную миску с чем-то горячим и пахнущим рыбой. Тот выпил отвар через край, гущу отправил в рот палочками, сполоснул посуду и вернул принесшему. Нолдор были голодны, подкольчужники плохо грели в этом сыром месте. Но попросить чего-нибудь у этого лучника, глаза которого напоминали острия копий, было немыслимо. - Нас везли по реке – следа не осталось. - Надеюсь, Куруфинвэ не мечется по лесу в поисках, а ведет дружину на восток. - Вряд ли твой брат откажется от попыток нас найти. Как бы не поссорились они с Туракано и не отправились в разные стороны… - Не пойму только: нас схватили, чтобы держать голодными в этой сырости? Проще было бы застрелить на месте. Время все тянулось. Наконец, часовой вспомнил о веревках на руках пленников. Он распутал узлы, предоставив тем самостоятельно восстанавливать кровообращение. От боли обоим нолдор стало жарко. А еще через полчаса их снова связали. Часовой сменился, новый успел продрогнуть и выпить принесенного травяного отвара, когда о пленных вспомнили. Двое с самодельными ореховыми луками проводили их в пещерку. Обоих нолдор передернула крупная дрожь – костерок все же согревал воздух в подземелье. Предводитель сидел у дальней стены. - Вы ответите на мои вопросы, пришельцы. Потом я решу, что с вами делать. Возможно ли получить хоть какую-то пользу от ваших жизней. - А потом ты ответишь на наши вопросы? – спросил Макалаурэ. - Вряд ли в этом будет нужда. Куда вы ехали? - К Эрэд-Луин, - ответил Макалаурэ. - Зачем? - Лорд Нолофинвэ послал нас в города Подгорного племени, чтобы заключить с ними союз. - Где больше всего скопилось ваших воинов? - В Эгларесте и Бритомбаре заслоны. Созданы укрепления на восточных склонах Эрэд-Ветрин. Главные же силы стоят севернее болот, из которых берет начало Сирион. - Сколько же вас приплыло? - Зачем ты спрашиваешь это? – Макалаурэ вскинул голову. – Ты словно собрался воевать с нами! - Это вы воюете с нами! – предводитель отшвырнул стебель камыша. – Вам обещаны земли Белерианда за службу Бауглиру! Макалаурэ просто задохнулся. Финдарато сумел произнести: - Как?!.. - И если Дориат опустошен пожарами, то окрестные леса целы. Ими обещался наделить вас Насильник? - Я не знаю твоего имени, - Макалаурэ качнул головой. – но назвал бы Безумным за такие речи. Может, ты недавно был ранен отравленной стрелой? Ляг и усни, а с нами пусть говорит владеющий рассудком! Синда смотрел со злой иронией: - Я был ранен несколько раз. Но с тех пор прошло достаточно времени. И более реальность с бредом я не путаю. Я был в плену в Ангбанде и видел твоих отца и брата за столом среди прислужников Бауглира! - Ты видел Феанаро и Морьо?! – рванулся к нему Макалаурэ. - Нарядные и сытые, сидели они в креслах рядом с Гортауром, а мы, скованные цепями, стояли у дверей. - Мы сидим рядом с тобой, - вдруг усмехнулся Финдарато. – Но за одним ли столом? Наши-то руки связаны! - Да! – Макалаурэ оттолкнулся от земляной стены. – Были ли они действительно свободны или – как мы сейчас?! - Их рук я не видел. Но слышал, как Гортаур именовал Феанора союзником. Да и кем еще быть беглецу от Валар? - Постой! Феанаро не бежал, а был схвачен, как и мы. И нолдор пришли для его спасения, возвращения похищенного сокровища и мести! Синда помолчал, переводя взгляд с одного на другого: - Кто же из нас во власти иллюзий? - Кано, давай расскажем все по порядку? - Пусть сперва прикажет развязать нас. Мне веревка не так уж мешает, но я ничего не скажу, пока спутан ею. - Стоит ли мне вообще слушать вас? - Стоит! Кано, я буду говорить и связанный - пусть! Бауглир нас всех снова оболгал. Что перед истиной какая-то веревка!.. Феанаро был похищен, когда искал рудные жилы далеко от своего дома. Кано и его братья разыскивали своего отца и обнаружили бесспорные доказательства: похитителем был тот, кого раньше называли Мелькором! Но Отступник совершил еще многое против Эльдар. Наши земли освещали два дерева… - Я знаю, - кивнул синда. – Жаркое златоцветное и серебристое. - Феанаро сумел живой заключить росу Древ в кристаллы. Они не давали покоя Мелькору, желавшему тьмы повсюду. И Отступник уничтожил Древа, а потом украл последний Свет вместе с камнями. Король Финвэ пытался препятствовать ему… - Финвэ? Фенну? – синда приподнялся. – Он ныне король? - Мы оставили нашего деда на грани жизни и смерти, - вздохнул Макалаурэ. – Может быть, за это время он сумел перебороть оставшийся в ране яд. - Вы – внуки Фенну?! Феанор – его сын?! - Да, - пытливо вглядываясь в синда, сказал Финдарато. – Три сына и две дочери у короля. Мы и повели народ на того, кого вы прозвали Бауглиром. Верховным лордом похода стал Нолофинвэ. Он собирает на битву всех, кто имеет силы и решимость. - Как же рядом с Феанором оказался его сын? Он тоже был похищен? Макалаурэ качнул головой: - Как оказался в Ангамандо Морьофинвэ, известно только ему самому. Знаем лишь, что он пытался придти на помощь отцу… очертя голову, как всегда. - Фенну тяжко ранен, над Валинором тьма, и вы пришли вернуть Свет… А что же Валар? - Они обещали нам помощь. Мы чувствуем ее в теплых ветрах, оборвавших зиму. Иаванна послала на защиту наших кораблей своих журавлей, а Манвэ – орлов. Когда мы пойдем на Ангамандо, возможно, помощь станет явственнее, - сказал Финдарато. – Валар опасаются своей мощи. Они не хотят разрушать Эндорэ. - Вы многое открыли мне, пришельцы… - И ты веришь нам? – Макалаурэ нетерпеливо приподнялся. - Не могу не верить. - Тогда развяжи нас! Синда вытащил из лубяных ножен широкий черный кинжал и полоснул по веревкам. - Слушайте же: Фенну, ваш дед и король, был моим другом в Походе. Я Эллу, по-старинному Эльвэ, и прежде был королем Дориата. Когда Гортаур сокрушил Завесу, я повел в бой дружину. Мы были разбиты. Двенадцать беглецов из Ангбанда – все, что осталось от нашего народа. Остальные погибли, в том числе моя жена и дочь… - Ты ошибаешься, король синдар! – воскликнул Макалаурэ, растирая запястье о колено. – Белег Куталион с пограничниками сумел собрать уцелевших и охранить в дебрях. Королева Мелиан с народом сейчас у Новэ-Киръатано на Баларе. А воины встали вместе с нами на равнине за топями. - Вы видели моих жену и дочь? – Эльвэ приподнялся со своего камышового сидения. - Нет. Никто из нас не был на Баларе. Но Белег сам проводил туда тех, кто скрывался в пещерах у Нарога. - Где сейчас Куталион? - Он ведет наше посольство в города гонхиррим… точнее, то, что от посольства осталось, - горько усмехнулся Макалаурэ. Один из стражей быстро заговорил с королем. В его речи нолдор уловили слова «Куталион» и «Нан-Эльмот». - Моим воинам показалось, что они услышали Белега в чащах Нан-Эльмота. Но его присутствие показалось мне невозможным, и я запретил идти по этому следу. Оказывается, они не заблуждались. Мы вместе с вами отправимся к Кирдану. По рекам это будет безопасно. - Нет, король, - качнул головой Финдарато. – Верховный лорд похода поручил нам договориться с королями Подгорного народа. Мы догоним нашу дружину и выполним приказ. - Приречье Гелиона у Сарн-Атрада забито ирчами, как горшок из-под меда – муравьями. Вы просто сгинете там. - И все же попробуем пройти, - Финдарато переглянулся с Макалаурэ. - С двумя луками и двумя ножами? Я даже не могу дать вам провожатого. Мы сами почти безоружны, не считая нескольких кинжалов, отобранных у стражи при побеге. - Верните нас на то место, где схватили. Мы сумеем окликнуть наших братьев или почувствовать их след. Синдар попрощались с валинорцами у прибрежных вязов, столкнули лодки и исчезли за спускающимися к воде ивами. - Эти беглецы были бы плохими спутниками, - согласился с невысказанным мнением Феанариона Финдарато. – Слишком измучены пленом и отчаянием, что внушила им ложь Бауглина. А нам надо спешить. - Я не Тиелкормо, конечно, но след Куруфинвэ чувствую. Давай попробуем позвать наших коней. - А сами – вперед, через эту речушку, вон туда, к березовым рощам. Почему-то вода чем холоднее, тем кажется тяжелее. Капли ее с толстых сосулек на потолке пещеры щелками по мелким лужицам, как металлические шарики. Над источенной водами поверхностью ледника стоял слой плотного тумана. - Лед – это вода, застывшая в беспамятстве, - почти про себя произнес Феанаро. – Туман – дремлющая и грезящая. Наверное, облака – вода, пробуждающаяся для действий. Карнистиро изо всех сил натянул цепь и зачерпнул горсть из ледяного ручейка: - Хочешь пить? - Спасибо, сейчас не хочу… - Но эта вода течет, значит, живет. Можешь услышать ее , Морьо? Карнистиро опустил кончики пальцев в ручеек. Его руку скоро сковало холодом, но он терпел… - Город у Моря, разрушенный, но в бухте – корабли! Башни на утесах, а на них наши знамена! Феанаро стиснул руку сына: - Мы не зря надеялись – нолдор все же пришли. Тьма Моргота будет развеяна. - Поблизости ни одного камня, чтобы продолжать перетирать цепь… - Моргот еще потребует нас наверх и снова усадит в каменную клетку. Больше не студи руку. Придвинься ближе. Может, эта вода все же где-то вырывается на волю. Она донесет весть о нас. Финдарато сжался на толстой хвойной подстилке, стараясь согреться. Нолдор окатило весенним дождем прежде чем они нашли укрытие. Теперь ель надежно защищала их от толстых водяных струй, но тепла дать не могла. - Белег ведет дружину быстро, - заметил Макалаурэ, тоже прижавшийся к шершавому стволу. – Большая река уже рядом, а след не становится свежее. - Ну и дойдем по нему. Нельзя же оставить Туракано и Куруфинвэ один на один. - Напрасно ты полагаешь их такими глупыми! - Глупые – не то слово. Самоуверенные в равной степени. Да еще соперники. - Почему же мы с тобой не соперничаем? – Макалаурэ глянул с иронией. - А в чем нам спорить? Ты – Линдир, Пламенная Песнь, а я… - Напрасно замолчал. Ты звался в Тирионе Лаурэкалэ. Здесь наверняка получишь еще одно имя. А Куруфинвэ невозможно желать большего, зато каждый день приходится доказывать, что своего имени он достоин. Это нелегкая судьба. - Оттого он и взъерошивается то и дело? – Финдарато качнул головой. – Тогда я начинаю понимать и Карнистиро. Этому кажется, что он совсем уж никакой по сравнению с вами – остальными. - Морьо?.. Ты видел перистую мимозу, которая поджимает листочки, когда к ней прикоснутся? Морьо – такая мимоза, случайно выросшая возле дороги и от отчаяния обзаведшаяся колючками. - Заноза – и мимоза? Странное растение… И он сейчас в страшном плену. - Да. Мы не можем услышать ни его, ни отца. Это, наверное, и у к лучшему. Иначе – не смогли бы обуздывать гнев и печаль разумом, и нас следовало бы силой удерживать в Валиноре. - Дождь ослабевает. Пусть трава немного обсохнет, тогда и пойдем дальше. Нолдор замерли: с поляны за оврагом до них доносились разноголосый вой и рев крупного зверя. Стрелы уперлись пятками в тетивы. Большой бурый медведь, пятясь, отмахивался лапами от трех волкоподобных тварей. Второй медведь, поменьше, отбивался от двух, стоя спиной к большой яблоне. На опушке поодаль радостно визжали и хлопали себя по бокам четыре ирча. Нолдор переглянулись и взяли на прицел ирчей. Волкоподобные услышали щелчки тетивы. Два бросились на Эльдар и шлепнулись боком в молодые травы. В это время медведица изловчилась ударом лапы переломить хребет одному из своих противников. Второй завертелся со стрелой в боку. Финдарато свалил одного за другим осаждавших молодого медведя. Медведица, не тратя времени на подбитую тварь, со всех четырех бросилась на уцелевшего ирча и снесла ему полчерепа. Прошлогодний медвежонок, испуганно поскуливая, метнулся к матери. Та встретила его оплеухой и заставила развернуться мордой к двум стрелкам. - - Мы вместе дрались – неужели нападем на тебя? – весело крикнул Финдарато. Наморщенная морда зверя разгладилась. С яблони неуклюже сползли два медвежонка величиной с рысь, плюхнулись толстыми задами на землю и заголосили. Мать шлепком подняла их на ноги и отправила следом за пустившимся прочь старшим. Уходя с поляны, она погрозила нолдор лапой. - Славно она сражалась, - улыбнулся Макалаурэ. – Но без нас не отбилась бы. Соберем стрелы. - Ирчей не могло быть только четверо. Остальные бродят поблизости. Надо скорее уходить… С треском вынеслись из кустов два коня – золотистый и чисто-белый. Всхрапнув над трупами тварей, они обежали поляну и уткнулись носами в плечи своих всадников. Оттолкнув ласкающегося коня, Финдарато пососал разбитую губу. Макалаурэ выбрался из травы: - Понимаю, что ты соскучилась по мне, Лоссэрильдэ. Но так и убить можно! Нолдор не успели отъехать от места медвежьей битвы, как навстречу им выбежала мышастая лошадка. - Лорд Белег! - Когда ваши кони заволновались, я понял, что вы зовете их. Угнаться за ними не надеялся, и привязал твою кобылу, лорд Канофинвэ, к своему седлу. Но она перегрызла веревку не хуже собаки. - Надо скорее уходить отсюда. Тут неподалеку ирчи и ангбандскоие волки охотились на медведей. - Надо посмотреть, что за ирчи. От волков остались чуть прикрытые мертвой шерстью остовы. Над ирчами кружились мухи. - Это что-то вроде разведки Бауглира. На гаурах они ездят верхом. - Где Отступник разводит такую громадную породу волков? – спросил Макалаурэ. - Гауры – не волки. Наверное, из волков он их делает. Из мертвых. Видите: трупы рассыпались, словно пролежали год? Их укус ядовит. - Плохо: медведицу они порвали. - Медведи выносливы к ядам. Они и змей не боятся. А гауров, как и ирчей, ненавидит все живое. Когда-то я видел схватку волчьей стаи с бандой гауров. Вот в этих же местах. Лесные волки бились насмерть и не отступили, пока не покончили с нечистью. У волков даже есть слово, означающее гаура. Услышав его в песне-оповещении, стаи прячут щенков подальше в норы и собираются для обороны. Там, где обитает сильная стая, можно ходить без опаски: ни гауров, ни ирчей они к себе не подпускают. За Сарн-Атрадом мы по таким местам и поедем. Но сперва скажите: где вы пропадали, и кто на вас напал? - Лорд Белег, нас схватили дружинники твоего короля, - испытующе глядя на синда, ответил Макалаурэ. – У них в плену мы и провели это время. Мышастый конек тормознул всеми четырьмя копытами: - Моего короля?! - Эльвэ был в плену в Ангамандо и бежал с двенадцатью другими пленниками. Он был убежден, что весь его народ погиб. И много еще наврал ему Бауглир. - Где же сейчас король? - Он отправился вниз по рекам, чтобы достичь устья Сириона и найти там уцелевших. Ты, конечно, сумеешь догнать его коротким путем по водоразделам. Белег похлопал по холке свою лошадку: - Сумел бы. Но сперва доведу вас до Ногрода. Король жив – значит я должен сделать все для победы над Бауглиром. На Ангбанд мы пойдем под знаменем Дориата.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.