ID работы: 9988044

Родственные души

Фемслэш
PG-13
Завершён
43
Размер:
105 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 56 Отзывы 5 В сборник Скачать

Вторая половинка

Настройки текста
После сытного завтрака Мисаки вновь выходит на палубу. Там все суетятся, вытаскивая различный груз из трюма. «Йо-хо, похоже, мы скоро прибудем на место назначения», — жизнерадостно подмечает Хагуми, поспешив помочь остальным. «На место назначения?..» — мысленно повторила принцесса. — «Уж не в то ли тайное логово, о котором она говорила?..» На удивление, Окусава оказалась очень догадливой. Разбойники направлялись именно в то место, где хранилось всё их нажитое добро — по словам рыжей, более двадцати захваченных суден, пара тройка из которых находилось в плачевном состоянии. Где-то там, вдалеке, уже виднелась земля. Мисаки и понятия не имела, где они сейчас находятся, однако надеялась, что их корабль ещё не успел уйти так далеко от её родного королевства. Чем дальше они заплывут, тем больше времени потребуется на то, чтобы их отыскать. Хотя, с другой стороны, девушка была даже рада этому. Принцесса была весьма увлечена разглядыванием поблёскивающей водяной глади и, можно сказать, почти не слышала того, как пираты переговаривались между собой, выгребая из трюма различные вещи, чья ценность варьировалась от одной до нескольких десятков монет. Но один диалог ей всё же запомнился. — Капитан, а когда мы вернём принцессу королю? — вдруг спросила Хагуми, покончив с работой. Каору на пару мгновений задумалась, после чего ответила: — Завтра мы поплывём обратно, а там… Если сами не наткнёмся на их судна, то придётся идти к самому городу. — А что, если мы вообще их не встретим?.. — Встретим. Ты слышала, как король оскорблял меня и какими способами желал мне скончаться? — задает риторический вопрос капитан, запомнив каждое слово, обращённое в его адрес. — Он не будет сидеть без дела и попытается отобрать её у нас силой. Но мы заставим его заплатить. — Но как?.. — С посторонней помощью, конечно же. — Хотите сказать, что Ли́са согласится участвовать в этой взбучке? — Разумеется. Разве она когда-нибудь отказывалась от такой награды? Я имею в виду, не думала ли ты, что этот выкуп — всего лишь плата за услуги её людей? Сама помнишь, сколько она для нас сделала. Да и к тому же… Каору переводит взгляд на постепенно приближающийся берег, на котором расположилась небольшая деревня. — Лиса всегда любила сражения. Я это точно помню. Окусава взволнованно поднимает глаза на небо. «Господи, пусть они отдадут мешки с золотом, и вся эта история закончится», — молится она, прекрасно понимая, что, если её отец будет упрямствовать, пираты просто разнесут всё судно и будут калечить матросов до тех пор, пока экипаж не согласится заплатить. А когда он согласится, вопрос спорный. Всё-таки, Мисаки не хотелось думать об этом, ведь с каждой мыслью тревога нарастала. Поэтому она делает глубокий вдох и переводит взгляд на берег, на котором суетились жители деревушки.

***

Девушка не сразу привыкла к земле под ногами. Целых два дня она провела на палубе пиратского судна, что было очень большой цифрой для принцессы, вечно сидевшей во дворце. Чистое небо над головой и колючая трава под ногами казались для неё чем-то немыслимым. Кстати о последнем: Окусава оставила тесные туфли в каюте, так что теперь ничто не мешало её комфорту. — Хагуми, присмотри за принцессой, пока нас не будет. — произносит Каору, оставив на судне пару-тройку матросов. — Слушаюсь, капитан! — отчеканила рыжеволосая. — Можете даже не волноваться об этом! Девчонка встала рядом с Мисаки и взяла её под руку. «Что ж, Ваше Высочество, хотите, я устрою вам экскурсию по этому замечательному месту?» — с энтузиазмом восклицает разбойница, на что Окусава лишь пожимает плечами. — «Уверяю вас, вам точно понравится!» — не дожидаясь согласия, Хагуми тянет принцессу за собой, в деревню. Всюду были небольшие деревянные домики, на окнах которых иногда можно было заметить пёстрые букетики цветов. По сравнению с городом всё здесь казалось каким-то крохотным, кукольным. Люди вокруг постоянно пялились на них, вернее, на Мисаки, ведь платье той буквально кричало о том, что его хозяйка родом из королевской семьи. А что такая особа делает в этом захолустье, оставляло лишь вопросы. Однако девушка старается не замечать эти взгляды и идти дальше, вслед за бандиткой. — Полагаю, вы знаете это место как свои пять пальцев? — разбавляет молчание Окусава. — Хо-хо, ещё бы! Мы здесь не раз останавливались! — подмечает Хагуми, широко улыбаясь. — Вон, кстати, местная таверна, если вдруг захотите поесть. Или выпить. — Кхм, спасибо, я не пью. — Отчего же? — Я не переношу вкус алкоголя. Это пойло лишает людей рассудка, так что вынуждена отказаться. — Ну что вы прям как наш капитан! Он тоже не особо-то любит напиваться… Говорит, что ему нужно быть бдительным… Но ведь хоть раз в жизни нужно как следует повеселиться! — Как следует повеселиться, чтобы потом стоять на коленях и просить прощения? — усмехнулась Мисаки, прекрасно запомнив те извинения. — На что это вы намекаете, мисс?! Я… Я вообще не о том говорю! — смутилась Хагуми. — Да, вчера мы явно перебрали, о чём крайне сожалеем… Но капитан пьёт совсем мало, так что ему такое прощается! — И правильно делает. Иначе кто будет командовать такими… Кхм, людьми. — Опять вы за своё! Мы не каждый раз так напиваемся, раз уж на то пошло! И у меня тоже есть к вам парочка вопросов! — Да? Каких же? — Во-первых, что вы делали в каюте нашего капитана? А во-вторых, о чём вы с ним разговаривали на палубе? Принцесса даже ненадолго остановилась, однако вскоре всё же продолжила путь, совсем не зная, что ей отвечать. И Каору, и Хагуми обратили внимание на её бирюзовый кулон, вот только первая расспрашивала, откуда у неё это украшение (вплоть до того, кто ей его подарил), а вторая несла какую-то чушь про вторую половинку. Поэтому и говорить про то, что капитан допытывался до неё, не очень-то хотелось. Вдруг пираты просто хотят отобрать эту вещицу, а потому придумывают всякий бред, связанный с ней? — Ох, да… Ни о чём особенном… — врёт Окусава, отчего её голос немного дрогнул. — Вчера капитан дал мне свою куртку, чтобы я не замёрзла, а сегодня… Я отдала её. Вот и всё. — То есть, вы ночевали у него в каюте? — на удивление быстро догадывается разбойница, на лице которой почему-то появилась ехидная ухмылка. — Ну, да. — кивает девушка, словно ожидая подвоха. — Йо-хо-хо! — воодушевлённо восклицает Хагуми, похлопав Мисаки по плечу. — Похоже, теперь на нашем корабле появилась парочка воркующих голубков! — Ч-что?! Н-нет, постойте, вы всё не так поняли! — краснеет не то от стыда, не то от смущения, принцесса. Как про неё вообще могли такое подумать?! Она бы ни за что не стала заводить отношения с пиратом, а тем более — спать с ним! — Ох, нет, дорогая, я всё прекрасно понимаю! — упорно стоит на своём рыжая, не дав даже слова сказать, — Думаешь, я не разбираюсь в любовных делах? Ещё как разбираюсь! Капитан бы не стал давать свою куртку кому попало! Ох, неужели наконец-то нашёлся тот человек, который сможет его осчастливить?.. Ну уж нет! Ей эта разбойница и даром не сдалась! Да и к тому же, они обе девушки, а сама Мисаки скоро выйдет замуж! — Нет, нет, нет и ещё раз нет! Послушайте, всё совсем не так! Мы вовсе не пара и никогда ею не будем! — твёрдо произносит Окусава, тем самым вызвав полнейшее недоумение у Хагуми. — У меня назначена свадьба! С принцем из Осмурга! — Свадьба?.. С принцем из Осмурга?.. — переспросила разбойница, у которой от этой новости даже сердце заболело. — Так, получается… Вы не любите нашего капитана?.. — Конечно же нет! А с чего я должна его любить? — Что за глупые вопросы, Ваше Высочество?! Он же самый красивый, умный, сильный, да и вообще… Разве какой-то там принц из Осмурга сможет сравниться с ним?! — Не мешало бы вашему капитану для начала подучить правила хорошего тона! В общем, спорили они долго. Хагуми всячески пыталась защитить Каору, приводя её многочисленные, как она думала, достоинства, а Мисаки наоборот: говорила, что все пираты жестоки, как черти, а потому их капитан никогда не сможет поравняться с принцем. Но Окусава даже не представляла, как сильно она ошибается.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.