***
Первый месяц лета выдался достаточно солнечным и ярким. Утренние лучи слабо проглядывали сквозь плотные занавески, пробуждая жизнь в темной комнате. Слабо колыхаясь на ветру, за ними слышались звуки шелестящих деревьев. А в вазе, стоящей на окне, расцвел пышный красный цветок. Прошло два месяца с тех ужасных событий, вследствие которых, Джиселла потеряла ребенка. По указу герцога, Марселла была обезглавлена и сожжена на костре. К счастью, от ее рук больше никто не пострадал. Джиселла вздохнула утренний аромат, доносившийся из окна, и открыла глаза. На второй половинке кровати было пусто. «Надо же, Меркуцио встал раньше меня, он же такой соня.» — она улыбнулась. Теперь парень частенько оставался с ней, а в первые дни после похищения, и вовсе не отходил, был рядом, помогая девушке справиться с депрессией. — Прекрасное утро, — сейчас ее сердце наполнялось радостью и благодарностью за жизнь, за возможность вдыхать свежий воздух и наслаждаться прекрасными моментами рядом с дорогими людьми. Разве Джиселла могла подумать, что некогда странный племянник герцога, однажды станет таким знакомым и родным. Его запах, улыбка, голос… Она забралась под одеяло, натянув его до самого подбородка, и уставилась в потолок. Мысли омрачили воспоминания об их недавнем ночном разговоре. Речь шла о будущей невесте Меркуцио. И хоть парень пообещал решить проблему, на деле — это, как заноза в пятке, ее не видно, но она болит. И с каждым разом, болит и нагнаивается сильнее. Джиселла не спеша встала с кровати, подобрав с пола сорочку, и подошла к окну. Она распахнула шторы, впустив в комнату теплый солнечный свет. Лёгкий ветерок тут же поцеловал её в щеки, неся с собой ароматы первых цветов и счастливый смех с улицы. Она опустила глаза. Во дворе Меркуцио обучал Рикардо обращаться с мечом. Пока это был всего лишь маленький деревянный меч. Но сколько он приносил радости и восторга. Джиселла инстинктивно улыбнулась. Она ещё никогда в жизни не была такой счастливой. Однако жизнь циклична, а значит и счастье не может быть вечным… Когда-нибудь оно закончится. — Почему мы просто не можем жить вот так… Делить пополам радости и боли… Почему у нас такая большая разница во всем?.. А ты еще так молод, Меркуцио… — ее глаза, наполнились грустью, — Возможно, для тебя даже лучше, что наш ребёнок не родился, — губы девушки сжались в тонкую линию. Еще немного постояв у окна, она глубоко вздохнула и, бросив сорочку на кровать, надела голубое шёлковое платье. А после, вышла во двор. Ласковое солнце приятным теплом коснулось ее кожи. А лёгкий ветерок заиграл в блестящих каштановых волосах: — Всем доброе утро! — с улыбкой проговорила Джиселла, щурясь от яркого света. — Доброе утро, мамочка! — радостно закричал Рикардо, вытирая испарину со лба, — Смотри, что я уже умею! — мальчик встал на полусогнутые ногах, обхватил меч двумя руками и, в прыжке, рассек воздух. — Ты молодец! Но вы уже завтракали? Может хотите перекусить, чтобы были силы на дальнейшие уроки? — Я с удовольствием! — Меркуцио похлопал по плечу ребёнка и с широкой улыбкой подошел к девушке, — Пошли, Рик, войнам тоже нужен перерыв! — он махнул ему рукой. Однако… Идиллию разрушило мгновение… Звеня доспехами, во двор, ровным строем, вошла королевская стража. От неожиданности Рикардо в испуге выронил меч и поспешил спрятаться за мамой. Меркуцио недовольно поморщился и подошел к начальнику стражи: — Эрнест, на каких основаниях Вы вламываетесь сюда в полном составе и пугаете гражданских? У нас что, неприятели в городе, пожар или наводнение? — он театрально развел руками, прямо встретив взгляд мужчины, — Что должно случиться, чтобы за моей шкурой отправили целый полк солдат? Или это любимый дядюшка приставил ко мне личную охрану? — На последних словах парень не сдержал раздражения в голосе. — Господин Скалигер! — громко объявил начальник стражи и, звякнув доспехами, отдал ему честь. — Я действую по прямому приказу Вашей Светлости, — пропустив мимо ушей все слова юноши, мужчина снова отдал честь. Меркуцио внутренне напрягся и сдавленно спросил: — И что же хотел сказать дядюшка? — Вас отправляют на учёбу в Сан-Морино. Завтра утром выезд. Сегодня — день для сборов. Его Светлость послал меня, чтобы ускорить Ваш приход в особняк. — Да я вижу, настоящий почетный караул! — Скалигер кисло улыбнулся, — Видимо беспокоился, что я не соглашусь? — он скрестил на груди руки, — Вы можете меня оставить на некоторое время? — Никак нет! Велено тотчас доставить Вас в особняк! «Эскал знает о твоих чувствах к Джесс, Меркуцио!» — усмехнулся внутренний голос, — «В последнее время, ты слишком часто гостил здесь. А это не на пользу будущему герцогу!» — последняя фраза прозвучала голосом герцога… В голове Скалигера заметались мысли, но он не мог сфокусироваться ни на одной. Пытаясь найти выход из данной ловушки, заставшей его в расплох, к парню все больше приходило осознание, что ему не сбежать. Дядя все предусмотрел и даже отправил стражу. В последнее время, Меркуцио стал слишком беспечным, полагаясь на обычное «авось». Он надеялся, что герцог ничего не предпримет, а просто спишет все на мальчишескую глупость и желание самоутвердиться, как это было раньше. — Я видимо должен быть благодарен за то, что мне уже нашли «соответствующую» партию. — обранил Скалигер, сдавив кулаки, — И на учебу отправляют, чтобы достойно смотреться рядом с ней?! Опозориться на светской вечеринке — это же катастрофа мирового масштаба! — с каждым словом Меркуцио все больше повышал голос, а на последней фразе, и вовсе, сорвался на крик. — Дядюшка уже все решил за МЕНЯ в МОЕЙ жизни! Начальник стражи понимающе молчал. — Что за бред! Я н и к у д а н е п о е д у! — Выделяя каждое слово, парень, как раненый зверь, заходил из стороны в сторону. — Господин, — мужчина выдержал паузу, — Герцог не любит ждать… Нам пора выдвигаться. Только Меркуцио открыл рот, чтобы снова возразить, как почувствовал на себе тёплые нежные руки, которые обхватили его со спины: — Езжай… — тихо прошептала Джиселла ему на ухо. Она уложила острый подбородок парню на плечо и коснулась губами жилки, бьющейся на его шее. Скалигер отшатнулся и, сняв с себя женские руки, повернулся к девушке: — Не понял… Ты хочешь, чтобы я уехал из города? То есть подчинился этим дурацким, никому не нужным, правилам?! Джиселла медленно подняла ладонь и ласково коснулась его встревоженного лица. Она улыбнулась юноше, но в карих глазах притаилась печаль. Вот и началось. Герцог никогда не позволит им быть вместе. В конечном итоге, жизнь парня превратится в вечную борьбу. Да и его репутация будет планомерно скатываться вниз. А она — всего лишь помеха на его пути. Мимолетная глупость, которая может все испортить… Любовь слишком скоротечна, чтобы ради неё жертвовать всем. Такова реальность, которую нужно принять. Джиселла еще раз заглянула в его зеленые, красивые глаза, которые сейчас выражали недоумение. Отпустить — это единственно верное решение. Пытаться что-то доказать было бы эгоистичным и несправедливым по отношению к нему. «На что ты расчитывала, желая остаться с ним? Герцог не будет сидеть сложа руки! Рано или поздно это все равно бы случилось.» С трудом проглотив ком, подступивший к горлу, она тихим, но твёрдым голосом выдавила: — Так будет лучше. Не стоит больше испытывать терпение герцога. Это не приведёт ни к чему хорошему… — после недолгой паузы, девушка с трудом продолжила дрожащим голосом, — …Подумай о нас. Просто подчинись в этот раз. — Милорд, нас ждут… — Я помню! — рыкнул Меркуцио и снова повернулся к Джиселле, — Дайте нам минуту, — он обхватил её лицо руками и, заглянув в глаза, прошептал, — Послушай меня, Джесс. Не говори глупостей, пожалуйста, ладно? Вы не создаёте мне проблем, слышишь? Девушка молча улыбнулась, пряча боль за напускным спокойствием, и сильнее прижалась к парню. Как же ей не хотелось его отпускать. На этот раз, навсегда. Она хорошо ощутила, как тугие тиски сдавили ей ребра, не давая вздохнуть. Меркуцио слишком молод, и не понимает… Но когда станет взрослее, он все поймёт… поймет и сможет ее простить. За то решение, которое сейчас она принимает одна. — Меркуцио, все хорошо! Я же никуда не денусь. — Джиселла натянула улыбку и, почти не дыша, скомкала платье. Меж черных бровей легла складка, было непривычно видеть парня таким напряженным и задумчивым. Он наверняка не поверил ее словам. Но ослушаться дядю все равно не мог. Точнее, ему просто не позволят… Оставалось только согласиться: — Хорошо, мы это ещё успеем обсудить. — Скалигер криво улыбнулся. А после, сел на корточки около Рикардо и, подняв маленький деревянный меч с земли, вложил его мальчику в руку: — Отрабатывай движения, которым я тебя научил! Я скоро вернусь и проверю, — парень тепло улыбнулся ребёнку, потрепав его по голове. — Почему ты снова уходишь, дядя Меркуцио?! — Рикардо крепко его обнял. — Не уходи… — Прости, не могу ничего поделать. Но пока меня не будет, приглядывай за своей мамой! Она не должна больше плакать или чего-то бояться! Договорились? Мальчик, шмыгая носом, тихо кивнул. — Умный парень! — проговорил Скалигер и поднялся на ноги. Он долго смотрел на девушку немигающим взглядом, пока его не прервало покашливание за спиной — знак, что его время вышло. — До скорой встречи, Джесс, — Меркуцио нежно провел рукой по плечу Джиселлы. А потом, не удержался и поцеловал. Очень жадно и сладко. Девушка замерла от неожиданности, но ответила ему. Поцелуй был коротким…и прощальным. — Идемьте! Прозвенел у нее в ушах ЕГО голос, отчего сердце моментально провалилось. Все… Это все… — Надеюсь, дядя Вас наградит за такую преданную работу, — холодно произнес племянник герцога, не поворачивая головы в сторону мужчины, и с этими словами, парень, вместе с охраной исчез за воротами. Джиселла еще какое-то время стояла, не шелохнувшись и смутно осознавая, что ВСЕ ЗАКОНЧИЛОСЬ. Глаза заблестели болью, но девушка пыталась сдерживать себя. «Только не сейчас, только не при сыне.» Она огляделась вокруг, но все моментально стало пустым. Несмотря на яркое солнце, согревающее ее всего пять минут назад, и веселое пение птиц, ей стало холодно. Джиселла обхватила себя руками, пытаясь сохранить хоть немного ЕГО тепла, но тщетно. Ветер продолжал шелестеть листьями деревьев, но теперь это не приносило облегчения. Как же быстро… В глубине души, ей непременно бы хотелось, чтобы ОН остался рядом, чтобы эти мгновения продолжались вечно. Но это была лишь мечта, утопия, глупость, которая завершилась с их коротким и последним поцелуем.ГЛАВА XVI. 2. Кровавая луна.
20 декабря 2023 г., 11:42
В открывшемся перед Скалигером проходе показалась лестница. Взяв со стены горящий факел, парень шагнул в темноту.
Чем ниже Меркуцио спускался по винтовой лестнице, тем сильнее ощущал на коже какой-то могильный холод. В лицо бил запах гниения и плесени, вызывая неприятное жжение в носу. Под ногами, местами что-то похрустывало. Ближе подсветив факелом ступеньки, юноша увидел, кучу мышиных костей, лежащих на пути.
Где-то внизу в неизвестности слышались странные шорохи и мычание. И чем дальше Скалигер спускался, тем громче они становились.
Пара последних шагов и поворот.
За поворотом — небольшая деревянная дверь, исписанная странными рисунками.
Меркуцио осторожно приоткрыл ее и застыл в оцепенении: Повсюду кровь, какое-то синее свечение и… женщина… где-то он ее видел, но со спины было не разобрать. Полноватая фигура, была скрыта за черным плащом. Незнакомка что-то кидала в большой котел, немного неуклюже размахивая ритуальным ножом и бормоча непонятные слова.
Меркуцио протёр глаза. Зрение до сих пор расплывалось. А через узкую щель мало чего можно было увидеть.
Сердце сжалось, заставив почувствовать себя уязвимым перед той неизвестной, которая сейчас представляла угрозу для его близких. И все же, неужели подобное происходит наяву?
БРЕД!
Послышался стон, от которого кровь застыла в жилах.
Парень пошатнулся, случайно задев ручку, и дверь громко скрипнула.
— Ты должен был проспать до утра! — процедила женщина, даже не повернувшись в его сторону. Она тут же продолжила свои странные заклинания, словно Скалигер был для нее досадным недоразумением.
Меркуцио прошиб ледяной пот, от осознания, что он попался.
— Мои глубочайшие извинения, что расстроил тебя, — проговорил Скалигер, стараясь сохранять спокойствие в голосе, хотя внутри все сжималось от ужаса. Отворив дверь, парень шагнул за порог и снова замер: В центре помещения лежал Рикардо, окруженный странными символами, выцарапанными на полу. Немного дальше — Джиселла, связанная цепями, и разрисованная непонятными рисунками. Огненные глазницы черепов, размещенных вокруг, были направлены прямо на пленников, свидетельствуя о чем-то зловещем и необъяснимом.
В этот момент женщина повернулась и подошла к Джиселле. После того, как она что-то прошелестела девушке, её лицо исказилось в злой усмешке.
— Ты? — на мгновение, юноша потерял дар речи…
Это что, няня Рикардо? Нет не может быть! Верная служанка оказалась чокнутой ведьмой?!
Перед глазами снова все поплыло, а ноги слегка подкосились. Меркуцио пошатнулся.
— Кто бы мог подумать! — обранил он, пытаясь взять ситуацию под контроль, — Наша чуткая служанка оказалась самим воплощением зла! Значит все пожары и разрытые могилы это твои шалости?!
В самом дальнем углу подвала эхом раздался громкий стон. Он исходил из огромной черной клетки, где сидели связанные люди.
— А вот и пропавшая прислуга нашлась, — Меркуцио натянул улыбку, — Развлекаясь со столькими людьми, как думаешь, что тебе светит?
В ответ, Марселла усмехнулась, но бубнить не перестала.
Племянник герцога отшатнулся. А потом, приблизившись ближе, уткнулся во что-то невидимое — какое-то прозрачное голубоватое поле.
— Дальше тебе не пройти, так что оставь свои жалкие попытки и просто наблюдай. — Ведьма безумно рассмеялась и прожгла его взглядом, — Тобой я тоже скоро займусь!
— Ну спасибо, — Скалигер натянул холодную улыбку и, пробежав глазами по помещению, попытался найти хоть что-нибудь, что могло бы помочь разрушить невидимую стену, — Слушай, должно быть, на такой серьёзный ритуал было потрачено много сил…а значит, пока ты не закончишь его, другие фокусы мне не грозят! — парень попробовал ударить по барьеру кочергой, однако железо со звоном откскочило в сторону.
— За свою шкуру переживаешь? — женщина удивленно вскинула брови, — Так зачем приперся сюда, когда мог сбежать! Кто находится между живыми, тому есть ещё надежда, так как и псу живому лучше, нежели мёртвому льву!
Юноша нервно усмехнулся:
— К твоему сведению, меня не интересует перспектива ни того, ни другого! Без них, — он скосил взгляд на девушку, а потом на Рикардо, — я отсюда не уйду…
Ведьма снова громко рассмеялась.
Глубоко внутри Меркуцио сомневался, что его попытки заговорить ведьму могут сработать. Но также, он понимал, что любые слабости и проявления страха только дадут ей дополнительную уверенность в своей силе. А сейчас единственное, что он может сделать для Джиселлы и Рикардо — это тянуть время, как-то отвлечь колдунью от заклинаний, пока не придумает план.
Если вообще удастся, что-то придумать.
— М-меркуцио! — за спиной Марселлы раздался слабый стон, — П-прости меня… Прости пожалуйста… — бледное лицо пленницы исказилось болью.
— Джесс! — парень инстинктивно дернулся вперёд, но его тут же отбросило от барьера.
Вопреки физике, зрачки в зеленых глазах сузились до маленьких точек:
— Если она пострадает… — сквозь зубы прорычал Скалигер и поднялся на ноги… — Я сотру тебя в порошок! Станешь ингредиентом для своих же дешёвых заклинаний!
— Напугал! — колдунья снисходительно улыбнулась, — Так и знала! Ты переживаешь за нее! Сердце нельзя контролировать. Этот громкий стук уже заложил мне уши! Нет смысла изображать спокойствие, меня не обманешь.
— Какое разочарование, а я всегда верил, что являюсь хорошим актером, — отстраненно проговорил парень, снова пробежав глазами по доступным ему местам подвала. Его взгляд зацепил стол, стоящий в глубине помещения. — Знаешь, о чем я подумал… — Он медленно приблизился к нему и, небрежно скинув со столешницы какие-то предметы, подвинул к себе древнюю книгу, раскрытую на середине. — В этой книжонке, наверняка есть что-нибудь интересненькое… — Меркуцио провел по ней рукой и опустил глаза. — Чтож ты подсказки то разбрасала… Ах ну да, — юноша злорадно хмыкнул, — в твои планы не входили незванные гости!
Марселла гневно зыркнула в сторону Меркуцио, скривив губы:
— Какие подсказки, идиот? Я не настолько глупа! — ее лицо вдруг исказилось. А взгляд стал пронзительным и суровым, — Что ты творишь?!
— Почитать решил. Все равно больше делать нечего, — тихо усмехнулся парень, пробегая глазами по страницам, отмеченными закладками. В зеленых глазах зажегся интерес, и судя по реакции ведьмы, он не ошибся — это ключ, — Конечно, ты не глупа. Я уже чувствую, как поражение дышит мне в затылок. Так что продолжай свой ритуал, который все равно не можешь прервать… — бегло закончил Меркуцио последнюю фразу и вновь обратился к книге, — Написать на будущем сосуде кровью его родственника следующие символы… — парень нахмурился и взглянул на Рикардо. — Родственник? Тот урод чтоли? — в голове возник образ мёртвого окровавленного Самуэля, — Так вот почему его убили. Меня сейчас стошнит…
— Отойди немедленно! — ощетинилась женщина, но из круга не вышла.
От ее гневного крика, племянник герцога съежился, но тут же громко рассмеялся:
— Серьёзно? Ты действительно не можешь покинуть собственную западню? Спасибо, что книжонку оставила… Видимо, Госпожа Удача сегодня на моей стороне!
Скалигер и не рассчитывал, что нелепая попытка с книгой вообще могла бы сработать. Слишком ничтожная вероятность. Но попробовать стоило и, к его удивлению, это сработало.
— Как всегда, до раздражания, самоуверен, — у входа в подвал раздался знакомый низкий голос. — Доводишь очередную женщину до истерики?
Тибальт, с гордо поднятой головой, появился на пороге. С грацией хищника, он уверенной походкой поравнялся с Меркуцио:
— Что, Шут, снова вляпался в неприятности? — Он сверкнул яростным взглядом.
Племянник герцога широко заулыбался:
— О, Крысолов! Никогда бы не подумал, что буду рад видеть твою мерзкую рожу! Но женщину я не обижал, она сама закрыла себя в клетке.
— Следи за языком, Скалигер. Не могу ответить взаимностью при виде твоей рожи, но вид полудохлых Монтекки на входе поднял мне настроение, — Капулетти ядовито усмехнулся, прежде чем, улыбка снова сползла с его лица и он уставился на ведьму, — Я подозреваю, что эта мадам и есть виновник беспорядков?
— А ты не перестаешь удивлять своей сообразительностью! Одна извилина, но все-таки работает! Видимо, благодаря ей, ты и нашёл сюда дорогу!
— Заткнись уже! Лишь бы языком чесать!
— О, как очаровательно! — прошипела Марселла спотыкающимся голосом и притворно положила руку на сердце. — Ну и что с того, что вас двое? Вы все равно ничего не сможете сделать! Я уже почти закончила!
— Смотри, — Не обращая никакого внимания на женщину, Скалигер подвинул книжку к Тибальту и ткнул пальцем в абзац, — Этот её барьер создан из трех предметов… — он поднял голову, разыскивая похожие вещи, — Череп… — юноша кивнул к самому дальнему углу помещения. Череп со светящими глазницами, действительно, выглядел странно, и как он сразу этого не заметил.
— Прекрати! — Марселла в спешке продолжила что-то болтать, поднимая в воздух пыль и грязь. Которые закружили по подвалу, забиваясь в глаза, рот и нос…
— А наша ведьма-то занервничала, — Меркуцио хотел было ухмыльнуться, но тут же наелся пыли.
— Вот гадство! — прорычал Тибальт, сквозь сжатые челюсти. Он прикрыл лицо рукой и быстрым шагом подбежал к черепу, отфутболив его подальше.
Моментально все стихло.
Испуганная женщина подскочила к Джиселле и приставила к ее шее нож:
— Не подходите! Иначе, она умрет…
— А что дальше? — сверкнул ледяным взглядом Меркуцио, — Клянусь, я сделаю так, что ты будешь умирать в тяжелейших мучениях, — проскрипел он сквозь зубы. И подойдя к Рикардо, развязал его. Мальчик до сих пор лежал без сознания. Возможно, и к лучшему.
— Вам все равно не убежать, — Тибальт наставил лезвие на Марселлу, — этот Шут не шутит, по крайней мере, сейчас.
— Без разницы. Вы не пощадите меня, так пускай, хоть эта… — ведьма сжала до белых костяшек рукоять ножа и показательно провела им по коже пленницы, — …помучается!
Её руки задрожали, а лицо заметно побледнело.
— Ты же все понимаешь, — Меркуцио подошел к Марселле, — В твоём положении, очень глупо ссориться с нами. После всего, что ты сделала, тебе грозит неизбежная казнь. И здесь без шуток. Но ты хотя бы можешь умереть быстро и без мучений. Это лучше, нежели уподобиться свинье, визжащей на вертиле. — проговорил парень низким, пронизывающим воздух, голосом. Как будто бы, Эскал. Все в Вероне знали, насколько пробирающим до костей, может быть голос герцога, заставляющий сердце замирать, а в ногах ощущать легкое покалывание.
После недолгого молчания, ведьма выронила нож из рук и упала на колени:
— П-пожалуйста! Пощадите!
Сейчас, это было жалкое зрелище.
— Честно сказать, я удивлён.
Тибальт и подумать не мог, что виновником окажется какая-то неприметная служанка. Хотя, как правило, людям, находившимся в тени, проще творить свои злодеяния. А такие подозрительные типы, как подельник Рэниро, просто громкие дураки, не представляющие опасности.
— Никогда бы не подумал, что эти события связаны с черной магией. Да и не верил я в нее, до сегодняшнего дня. Но случай с последней жертвой, насторожил не на шутку. Я поспешил на место преступления. И увидел тебя с шавками Монтекки, забежавшими в этот дом. Картинка в голове не складывалась, и потому, спустя время, я последовал за вами. Кто бы мог подумать, что во всем виновата одна полоумная старуха! Но то, что главной занозой в заднице, как обычно, оказался именно ты…нисколько не удивило.
Капулетти приставил к шее Марселлы меч:
— Поднимайтесь, Вы пойдёте со мной. Всё остальное оставляю на тебя, Шут. — парень слабо улыбнулся.
Уголки губ Меркуцио слегка дернулись вверх:
— Спасибо тебе.
Тибальт на секунду, как будто бы, замер. Но практически сразу после этого, он связал ведьму и поспешил удалиться.