***
— Просьба стать к сканеру и не двигаться. — Что вы делаете? — сдержанно поинтересовался Дженсен, не спеша исполнить приказ. — Проводим досмотр, — равнодушно отозвался охранник и потеснил его в сторону. Дженсен тут же скинул тяжелую руку со своего плеча. — Какой еще досмотр? — раздраженно спросил он. — Досмотры запрещены. — Уже нет, — все так же равнодушно разъяснил встречающий и развернул голограммный планшет. — Указ Сената. Пробежавшись взглядом по тексту закона, Дженсен мысленно выругался. Проклятая Ассоциация! Протолкнули-таки! Да еще так быстро! Он опоздал всего на пару дней. — Мы не провозим контрабанду, — хмуро сказал Дженсен. Контрабанда стояла рядом и дезориентированно моргала глазами, выглядя на редкость импозантно в своей тряпке вокруг бедер. Охранники и те прониклись. Не каждый день через Завесу проходит полуголый дикарь шести с лишним футов ростом. Джаред был напуган — вряд ли сильно, потому что как уже выяснилось, инстинкт самосохранения у русала как таковой отсутствовал, но достаточно, чтобы причинить всем неприятности. В принципе, Дженсен его понимал. Никакие слова не способны подготовить к тому, что представляет собой современная Земля. Тем более подготовить русала, не знающего ничего, кроме океана. Оставалось надеяться, что Джаред вспомнит его указания и будет себя вести согласно им. Спасибо всем богам и духам магического мира, что на этот раз Дженсен перевозил «живую» контрабанду. Им задали ряд простых вопросов. Джаред ответил на все, в том числе и о цели визита. Он отказался от регистрации, на предложенные гаджеты посмотрел как на морское чудище и неохотно взял протянутую одежду. — Достаньте все из карманов, — приказал охранник, и Дженсен недоумевающе повернулся в его сторону. — Карманы, мистер Эклз. Они уже и личность его установили. Замечательно. Дженсен демонстративно хлопнул себя по заднице, пошарил руками впереди и только потом полез в куртку. Пальцы что-то нащупали, и он достал из внутреннего кармана пористый камень, отданный русалом за плату. — Это магический предмет? Дженсен скептически выгнул бровь и демонстративно оглядел камень со всех сторон. — Если и да, то очень плохо зачарованный, — ехидно прокомментировал он. Перламутровый камень мог служить разве что декором. Но Джаред не на шутку запаниковал, и Дженсен насторожился: в какие еще неприятности втянула его эта бесхвостая русалка? — Нам придется его конфисковать. — Да ради бога, — великодушно согласился Дженсен, отдавая затребованное. Джаред энергично замотал головой, и прежде чем кто-то что-то успел сделать, выхватил камень у охранника. — Это плата, — гневно заговорил он. — И она принадлежит не вам! Да что же он творит?! Охранник свел брови и попытался зачитать указ Сената, препятствующий ввозу незарегистрированных предметов. Джаред внимательно его выслушал — сомнительно, что в юридической терминологии он разобрал хотя бы слово, — а затем решительно сжал кулак. — Вы не можете забрать то, что вам не принадлежит. Дженсен развеселился. Вот вам! Получите, бюрократические стервятники, на свою голову ничего не понимающую в юриспруденции русалку. Но знающую о том, что камень принадлежит другому человеку. И попробуйте докажите, что имеете полное право его забрать. Дженсен сложил руки на груди и пожал плечами, показывая охранникам, что он здесь ни при чем. Для магических гостей существовали совсем иные законы, и Дженсен сомневался, что в наспех принятом указе есть разъяснения, что делать с предметами, проносимыми не проводниками, а непосредственно магическими существами. Растерянные лица охранников только подтвердили его предположения. — Мы подадим запрос в Сенат. — Да хоть президенту, — фыркнул Дженсен. — Вы не имеете права больше нас задерживать. Он подтолкнул Джареда в спину и направился к выходу. У русала были напряженные плечи и деревянная походка. Скорее всего, он сохранял самообладание из последних сил. Дженсен его не винил. Джаред и так неплохо держался. Судя по ситуации с натертыми ногами, он был не из тех, кто жалуется. Но при этом не стесняется попросить о помощи. Напряжен был и Дженсен. Неожиданные изменения на Входе могли обернуться большими проблемами, пусть все и обошлось. Завесу они перешли, русал остался при нем, в сроки он уложился. Самое время позвонить Моррису и поставить точку в этой истории. Дженсен посмотрел на Джареда, и понял, что тот даже не оделся. Свернутые вещи лежали у него на руках, а связанные за шнурки кеды болтались на запястье. Судя по качеству одежды, Лига Мирового Сообщества не сильно теряла в деньгах от того, что помогала новоприбывшим адаптироваться в современном мире. А такая реклама была! — Тебе следует одеться, — вздохнул Дженсен. Кажется, Джаред его даже не услышал. — Эй, русалка?.. Джаред! Вздрогнув, Джаред повернул голову в его сторону. В широко раскрытых глазах плескался страх. Дженсен не понял причин. Они стояли возле водохранилища, почти посередине Центрального парка. Вокруг росли деревья и трава — обстановка не сильно отличалась от той, к которой привык русал. — Что с воздухом, Дженсен? — севшим голосом спросил Джаред. Дженсен мысленно себя пнул. Сам же от этого страдал, но уже давно не заострял внимания. Воздух Нью-Йорка после чистого воздуха магического мира ощущался той еще помойкой. — Дженсен, я… я задыхаюсь! Грудь Джареда резко поднималась, он жадно пытался заглотнуть как можно больше воздуха. Лицо побледнело, на лбу выступила испарина, глаза панически расширились. Дженсен знал это чувство, когда дышишь, а кислорода все равно мало. Джаред паниковал. Он дышал все чаще, и нужно было вмешаться. Задохнуться русал не задохнется, а вот гипервентиляция легких вполне возможна. — Ну, хватит, успокойся. — Дженсен уверенно положил руки ему на плечи, заставив посмотреть на себя. Под ладонями ощущалась дрожь. — Ты привыкнешь, — четко добавил он. — Джаред, спокойнее. Поначалу всегда так. — Мне не нравится! — Никому не нравится, но что поделать. Дженсен не опускал рук, пока Джаред не успокоился. На них начали оглядываться совершающие вечернюю пробежку посетители парка, и в итоге он отстранился. Пора было с этим заканчивать. И чем раньше, тем лучше.Глава 3
24 октября 2020 г., 10:37
— Даже не надейся, парень. Мне еще полплемени кормить.
Джаред с сожалением посмотрел на пустую чашку. Желудок требовал еще, но просить добавки было бы странно, он и так должен был наесться.
Когда Джаред вошел ночью в поселение, ему разрешили переночевать у костра, и он, замерзший после перехода через туман, тут же уснул. Утром его разбудил умопомрачительный запах, исходящий от висящего над огнем котла, а затем беловолосая старуха поделилась едой.
Людская пища оказалась очень вкусной. Она осела незнакомыми ощущениями на языке, и живот теперь не болел. Но Джареду хотелось еще.
Посмотрев на него, седоволосая старуха со вздохом наполнила тарелку.
— Повезло тебе, что ты такой красавчик.
— Спасибо, бабушка, — торопливо поблагодарил Джаред и зачерпнул еду лепешкой.
— Плохой же из тебя охотник для племени, если ты не смог прокормить себя во время путешествия.
Джаред не стал переубеждать, что он вовсе не индеец. Дедушка советовал не распространяться о хвосте.
— Очень вкусно, — доев, сказал он и облизал пальцы.
— Надеюсь, что так, — хмыкнула старуха, помешивая палкой в котле. — Что ты делаешь в туманных землях, дитя?
Подсевшие к костру индейцы тоже наполнили свои чашки и прислушались к разговору.
— Я ищу Завесу, — отставив тарелку, поделился Джаред. — Мне нужно через нее пройти, но я не знаю дороги.
Услышав его слова, люди рассмеялись.
— Еще бы ты знал дорогу через Завесу, — хмыкнул кто-то.
Со всех сторон посыпались насмешливые советы, заставившие Джареда растеряться.
— Замолчите, сороки! — сердито прикрикнула старуха и повернулась к нему. — Тебе нужен Лисий Хвост, он один знает дорогу. Только оставь эту затею, мальчишка, и возвращайся домой. Завеса — гиблое место.
— Не могу, — возразил Джаред и для убедительности мотнул головой. — Если бы я мог, я бы не… — Он осекся, опустив взгляд. — Где мне найти Лисьего Хвоста, бабушка?
— Молодежь! — сложив руки на груди, фыркнула старуха. — Все вам неймется. Седой Дождь из-за этого и потерял внука. Его тоже забрала Завеса.
Индеец, сидевший справа от Джареда, согласно кивнул.
— Лучше послушай Ночную Сипуху и иди домой, парень. — Джаред собирался опять начать возражать, но ему не дали сказать ни слова. — А если решишь настоять на своем, то Лисий Хвост вон там.
Джаред поспешно проследил взглядом туда, куда указывал вытянутый палец. Среди прыгающих детей шел высокий мужчина, на вид ненамного старше самого Джареда. У него было красивое лицо и насмешливая полуулыбка на губах. Он почти не обращал внимания на свое сопровождение, лишь изредка подразнивал детей. Так Джаред мог бы шутить с Лили. Это внушало доверие.
На мгновение их взгляды встретились. На лице человека показалось смятение, но оно быстро сменилось равнодушием. Лисий Хвост отвернулся и двинулся навстречу вышедшему из шатра старику с белыми полосами на лице.
Переведя дыхание, Джаред решительно поднялся. Глупо было преодолеть столько трудностей, чтобы испугаться сейчас.
Ноги покалывало, идти было неудобно, как будто в первый раз. Пока Джаред осторожно вышагивал, Лисий Хвост уже закончил разговор со стариком и обогнул шатер.
Отогнав остатки сомнений, Джаред последовал за ним. Несмотря на решимость, его сердце застучало быстрее, как тогда, когда он только вошел в освещенное кострами поселение. С каждым шагом человеческих ног озеро и русалки становились все дальше, и это, хотел он того или нет, пугало.
Лисий Хвост сидел на валуне и перебирал стрелы. Рядом лежал меховой колчан, заполненный ими наполовину.
Остановившись, Джаред замер напротив камня. Но человек, не обращая на него внимания, продолжал свою работу. Тогда, нерешительно потоптавшись на месте, Джаред прочистил горло.
— Гхм…
На него посмотрели яркие зеленые глаза. У русалок таких никогда не было.
— Ты Лисий Хвост? — неуверенно уточнил Джаред, не совсем понимая, как нужно правильно начинать разговор с человеком.
— Смотря кто спрашивает, — хмыкнул Лисий Хвост и, отвлекшись от стрел, переложил колчан на согнутое колено.
— Я Джаред! — ободрившись, тут же выпалил Джаред. — Мне сказали, что ты можешь провести меня через Завесу. Это правда? Ты можешь?
Брови возможного проводника приподнялись.
— Может, и смогу, — после небольшой паузы улыбнулся он. — Все зависит от того, что ты предложишь взамен.
Джаред растерялся.
— У меня ничего нет.
Лисий Хвост безразлично пожал плечами.
— Тогда приходи, когда будет.
Отвернувшись, он опять принялся изучать стрелы: брал одну, проводил пальцами по оперению, пробовал на остроту наконечник и опускал стрелу в колчан.
Джаред топтался на месте и кусал губы. Неужели это все? Так и закончились его поиски? Просто потому, что у него ничего нет? Это было несправедливо!
Заметив на себе беглый взгляд, Джаред попытался поймать его, но Лисий Хвост лишь взял очередную стрелу.
— Я… я могу заплатить позже, — неуверенно пообещал Джаред, и сидящий на камне человек рассмеялся.
— Может быть, и можешь, но я предпочитаю нечто повесомее твоего слова.
— Я не обманываю! — возмутился Джаред.
Лисий Хвост совсем не был похож на индейцев племени Туманного Стража. Те пустили его в свой дом, разрешили спать у их костра, накормили. Так поступила бы и любая русалка. Конечно, они выменивали что-то друг у друга, но те вещи не были необходимыми.
— Я и не говорю, что ты обманываешь. — Лисий Хвост закончил со стрелами и поднялся с камня. — Поищи кого-нибудь другого.
Других здесь не было.
Джаред с отчаянием посмотрел ему вслед. Сминая ткань, руки сжались на перекинутой через плечо сумке. В кулаке оказалось что-то твердое, и, опустив взгляд, Джаред обнаружил, что пальцы стискивают жемчужный коралл.
— Подожди! — выпалил он, прежде чем успел подумать.
Когда Лисий Хвост обернулся и вопросительно сложил руки на груди, Джаред заколебался. Жемчужные кораллы были доверены русалкам. Рассказать о них постороннему уже немыслимо, а отдать… Если он это сделает, то старейшины на всю оставшуюся жизнь запрут его в глубинах Океана и никогда не допустят к озеру.
— Что? — поторопил Лисий Хвост, и Джаред решился.
— Вот. — Он поспешно, чтобы не передумать, протянул отливающий перламутром кусочек коралла. — Я отдам тебе это.
Лисий Хвост подошел ближе, взял коралл и принялся его разглядывать.
— Что это? — небрежно спросил он.
Джаред помялся.
— Это все, что у меня есть, — твердо сообщил он.
Недоверчиво хмыкнув, человек подкинул коралл в воздух и ловко перехватил его другой рукой.
— Идет, — подытожил он. — Я проведу тебя через Завесу.
Несмотря на вину, дышать стало легче.
— Отправляемся через пару часов.
— Почему не сейчас? — Если потребуется, Джаред был готов бежать к Завесе, лишь бы проводник не передумал.
— Какой нетерпеливый, — хмыкнул Лисий Хвост. — До Завесы два дня пути, нужно взять припасы. Кроме того… — Он задумчиво посмотрел в сторону леса, а затем твердо кивнул. — Мне необходимо закончить с одним делом.
Первое, что сказал ему Лисий Хвост, стоило им покинуть поселение — чтобы он прекратил называть его Лисьим Хвостом.
«Дженсен» звучало более привычно. Имя подходило человеку, поэтому Джаред охотно согласился.
Проводник был немногословен, а когда говорил, то чаще язвил. Он поддевал по поводу отсутствия вещей, непрактичности одежды и неимения обуви. Джаред менялся в лице при каждом замечании, но Дженсена не интересовали его ответы.
Джаред как мог, старался не показать своих скудных знаний. Ему все было непонятно, все интересно, но он опасался, что малейшие вопросы выдадут его тайну.
У русалок было множество книг. Джаред прочел их все, выучив несколько диалектов в надежде когда-нибудь проплыть реки и увидеть написанное своими глазами. Но ни одна из этих книг не смогла помочь ему при знакомстве с Дженсеном. Любой вопрос человека вгонял Джареда в оцепенение — он панически боялся, что человек обо всем догадается. О чем тот мог догадаться, было непонятно, потому что без хвоста Джаред являлся русалом только условно. Но опасения не покидали.
Идти по земле оказалось сложно. У Джареда уставали ноги. С каждым часом шагать становилось все тяжелее, и страх быть разоблаченным вскоре ушел, как и интерес. Осталась только выматывающая усталость.
К вечеру, когда солнце начало клониться к закату, бодро шагавший впереди Дженсен остановился на развилке. Джаред к тому моменту был готов упасть там, где стоял.
Подождав, пока он приблизится, Дженсен придирчиво осмотрел его и, задержав взгляд на ногах, поморщился.
— Идем, — буркнул он. — Рядом есть место, где можно переночевать.
Измученный дорогой, Джаред молча последовал за ним по неприметной тропке. Из-за того, что новоприобретенные ноги так болели, было обидно. Сколько бы он ни плавал, хвост никогда не уставал.
Они вышли на небольшую поляну, и Джаред, увидев поваленное дерево, обессиленно привалился к нему спиной. Дженсен ничего не сказал, только протянул сыр с хлебом, оставшуюся воду и ушел к журчащему рядом ручью.
Немного попив, Джаред отложил еду: есть не хотелось. Ему казалось, что ноги горят в огне. Ступни были пыльными и грязными. Кое-где кожа вздулась и лопнула. Сочащаяся сукровица раскрасила ноги грязными узорами.
Сползя на траву, Джаред прижал ступни к прохладной земле.
После выматывающего дня клонило в сон. Должно быть, он все же задремал, потому что пропустил тот момент, когда Дженсен вернулся на поляну.
Рядом появилась широкая, наполненная до краев чаша, и Джаред вопросительно посмотрел на человека.
— Опусти ноги, — хмуро подсказал тот. — Легче станет.
— Спасибо, — искренне поблагодарил Джаред и поспешил воспользоваться советом.
Он больше суток не был у воды и успел соскучиться. Намочить ноги хотелось нестерпимо. Джаред приподнял ступни и с облегчением опустил их в широкую чашу. Холод приятно защекотал натертую кожу, прозрачная вода тут же окрасилась бурой грязью, заставив его невесело улыбнуться. А потом всего в одно мгновение все изменилось.
Ноги превратились в хвост.
— Что за черт!
Сердце Джареда провалилось куда-то вниз.
Дженсен резко вскочил, изумленно смотря на плавники.
Потрясенный не меньше него, Джаред попробовал встать. Чаша опрокинулась, и вода разлилась по земле. Плавники нервно забили по траве, и Джаред поспешно спрятал хвост под себя, хотя понимал, что уже поздно.
Он испуганно посмотрел на Дженсена.
Тот выглядел растерянным. Джаред впервые за день увидел, как из его взгляда исчезла самоуверенность, сменившись искренним непониманием. Проводник молча глазел на поблескивающий чешуей хвост и не говорил ни слова.
— Я объясню! — поспешно выпалил Джаред.
Дженсен моргнул. В мгновения ока он преобразился: руки сложились на груди, а губы растянулись в вызывающей усмешке.
— Уж постарайся.
Пока он не передумал, Джаред быстро затараторил, глотая слова и окончания. Он говорил о том, что должен был стать человеком, что ему необходимо попасть за Завесу, что зелье было единственным шансом и он не знал, что оно сработает всего лишь на день. Из-за беспокойства Джаред перешел на морской диалект и сам запутался в своих объяснениях.
— Стоп…Стоп-стоп-стоп!
— …и поэтому Завеса…
— Да прекрати ты уже! — рявкнул Дженсен, и Джаред замолк.
Кинув быстрый виноватый взгляд на проводника, он опустил голову вниз, принявшись рассматривать голубые чешуйки.
Дженсен молчал. Джаред чувствовал его изучающий взгляд, надолго задержавшийся на выглядывающих плавниках.
Намотанная на бедра накидка казалась теперь нелепостью, и Джаред неохотно ее стянул.
— Значит, русалка, — ровным голосом подытожил Дженсен.
Джаред кивнул.
— И тебе нужно попасть за Завесу.
На этот раз Джаред кивнул энергичнее.
— Это будет непросто.
Джаред рискнул поднять взгляд: Дженсен с сомнением разглядывал его хвост. И озадаченное выражение его лица говорило о том, что он действительно считает поставленную задачу невыполнимой.
— Ладно, — вздохнул он. — Что-нибудь придумаем.
— Значит, ты мне поможешь? — торопливо спросил Джаред, не веря в свою удачу. — Правда, поможешь?
Дженсен хмыкнул. На лице мелькнула уже привычная насмешливая улыбка.
— Подумаем об этом завтра.
Он кинул Джареду одеяло.
— Ложись спать, — раздался короткий смешок, — русалочка.
Джаред даже не обиделся. Дженсен не отказал, и это было главным. А то, что человек теперь знал правду, наверное, вышло к лучшему: по крайней мере, больше не придется ничего скрывать.
Джаред заснул, стоило только голове опуститься на поросшее мхом дерево.
Его разбудил холод. Сброшенное ночью одеяло было где-то под ним, и он зашарил рукой, пытаясь натянуть ткань на себя. Сонный, он не сразу осознал, почему замерз, а когда понял, то мигом подскочил.
Ноги вернулись. Джаред неверяще положил руки на человеческие бедра, провел пальцами по голым коленям и, обрадованный, обернулся туда, где лежал Дженсен.
Проводник уже не спал. Его глаза с непроницаемым выражением следили за всеми движениями Джареда, а затем он коротко усмехнулся.
— Думаю, проблема с ногами решена.
Потерев руками лицо, Дженсен сел. Его взгляд остановился на ступнях Джареда, и он нахмурился.
— Как твои ноги?
Джаред только сейчас вспомнил о вчерашней боли. Ноги выглядели не очень — чистые, но все в ссадинах и волдырях. Он попробовал пройтись и, не сдержавшись, поморщился.
— Лечебный бальзам был бы кстати, — заключил Дженсен и смерил Джареда ехидным взглядом. — Напомни, почему ты решил, что идти босиком младенческими ногами бывшей русалки — это хорошая идея?
— Но я же не знал, — оскорбился Джаред. Ноги болели, и это расстраивало.
— Конечно, ты не знал, — передразнил Дженсен и поднялся. — Жди.
Как будто он мог куда-то пойти!
Джаред присел на дерево и растерянно пригладил ткань одеяла под собой. Что произошло вчера вечером? Зелье продолжало действовать или нет? Он опять был человеком, и это, наверное, главное. Но Джареда все равно беспокоил без причины появившийся хвост.
Вернувшись, Дженсен протянул ему злополучную чашу с водой.
— Умойся.
Не понимая, Джаред беспомощно на него посмотрел.
— Да ради бога, лицо ополосни! — раздраженно пояснил Дженсен, и Джаред осторожно погрузил ладони в чашу.
Вода освежила, напомнив о вечной прохладе Океана, совсем не такой, как холод на суше. Джаред зачерпнул еще раз. Молчаливо ожидая, Дженсен стоял рядом. Его пристальный изучающий взгляд не мешал, но отвлекал.
Джаред отстранился и улыбнулся проводнику, давая понять, что закончил. Дженсен криво улыбнулся в ответ, а потом легко, одним движением перевернул чашу вверх дном, и вода пролилась на голые колени.
Вскрикнув от холода, Джаред попытался вскочить.
Земля ушла из-под ног.
Не удержав равновесия, он шлепнулся лицом вперед и с ужасом осознал, что у него опять хвост.
— Что… что ты наделал?!
Дженсен присел на корточки и изучающе оглядел Джареда, прежде чем помог ему перевернуться.
— Такие вещи лучше знать наверняка.
— Что знать? — требовательно переспросил Джаред, хотя и сам уже догадался.
— Что воды тебе лучше избегать. По крайней мере, нижней частью тела. Судя по всему, с верхней проблем нет.
Умывание.
Он специально это все затеял?
— Ты мог просто сказать.
— Но ты же мне не сказал, что ты русалка, — парировал Дженсен, и Джаред не нашел, что на это возразить.
— Чтобы вернулись ноги, мне опять нужно заснуть? — грустно спросил он.
— А вот это мы сейчас и выясним. — Проводник взял покрывало и протянул ему. — Вытирайся.
Не споря, Джаред неловко вполз на бревно и стал энергично растираться. Дженсен присел рядом с ним и принялся помогать с плавниками. Ощущения были странными — так и хотелось рассмеяться от быстрых, четко выверенных прикосновений.
— А ты любишь создавать проблемы, — заговорил Дженсен, не отвлекаясь от работы.
— Но это же не я пролил на себя воду.
— Считаешь, лучше, если бы такое случилось, когда рядом находился кто-нибудь еще?
Замечание было верным. Джаред мотнул головой.
— Я действительно создаю проблемы, — хмуро признался он, на что Дженсен ответил коротким смешком. — Я всегда убегал со дна. И я подговорил русалок выплыть на поверхность, а их потом наказали.
— А тебя?
— И меня наказали, — со вздохом подтвердил Джаред. — Только я смог улизнуть. И дедушка… Ой!
Джаред удивленно посмотрел на две ноги там, где только что был хвост. Дженсен медленно отнял руки от ступней, но не встал, а внимательно их изучил.
— Обувь сейчас не найти, но кое-что придумать можно.
Джаред на пробу пошевелил пальцами, а потом пришло понимание.
— Зелье! — вспомнил он. Дженсен вопросительно приподнял голову, и Джаред торопливо пояснил: — Я стал человеком не сразу, как выпил зелье, а только после того, как вылез из воды.
— Тебе следовало быть внимательнее к деталям.
— У меня хорошая память, — поспешно заверил Джаред. — Просто тогда… Я правда много чего знаю! Я читал книги! Очень много книг!
Дженсен развеселился еще больше.
— Неужели действительно много? — передразнил он и поднялся.
Он достался нож и в несколько движений отделил от одеяла четыре лоскутка ткани, а потом тем же ножом срезал с поваленного дерева мох и выложил его на двух отрезках. Накрыв их второй парой, он выжидательно посмотрел на Джареда.
— Ставь ноги.
Джаред послушно опустил ступни на тряпки, и Дженсен быстро завязал каждую мотком бечевки.
— Не слишком надежно, но лучше, чем ничего.
Когда он закончил, Джаред поднялся. Ступни мягко пружинили через прослойку мха. Боль не ушла, но стала вполне терпимой.
— Ну что? Идем к Завесе?
Джаред некоторое время разглядывал лицо проводника, а затем уверенно кивнул.
Он бодро направился к тропе, расположенной неподалеку от поляны. Натертые ноги не мешали. На небе светило солнце, и холода больше не чувствовалось. Теперь он знал, что хвост не вернется неожиданно и надо лишь осторожнее обращаться с водой. Дженсен был согласен провести его через Завесу, а впереди ждал таинственный мир людей и встреча с тем, кого Джаред хотел увидеть всю свою жизнь. Он был полон энергии и желания идти дальше.
— Эй, русалка, ты ничего не забыла? — окликнул ехидный голос.
Джаред обернулся и растерянно посмотрел на ухмыляющегося проводника.
— Как насчет одежды?
Теперь, когда не нужно было ничего скрывать, Джаред разговорился. Его интересовало все: трава, деревья, облака. Он спрашивал у Дженсена о городах, о людях, о предназначении вещей. Он хотел узнать как можно больше — столько, сколько сможет запомнить. И если поначалу Дженсен отвечал, то потом, поморщившись, велел помолчать.
Джаред замолк, но любопытство не исчезло. Он увидел в траве ежа и попытался взять его в руки. Оказалось, что животное не слишком отличается от своего морского собрата. Иголки искололи Джареду все пальцы, но обиднее было от малопонятного, но ехидного комментария Дженсена. Зверей Джаред больше не трогал.
Они шли целый день, но не встретили по пути никаких человеческих поселений. Дженсен пояснил, что рядом с Завесой никто не живет, и Джаред расстроился. В племени Туманного Стража он почти ничего не рассмотрел, настолько был взволнован. Он и себя толком изучить не успел. Вместе с выпитым зельем изменения коснулись не только ног. Вкус, запахи, ощущение — все менялось. Ему чаще хотелось есть, пить воду стало необходимостью. А было и такое, чему Джаред не мог дать описания. Эмоции человека оказались ярче, чем у русалок. Джаред пытался во всем этом разобраться, но запутался еще больше.
Ноги все еще болели, поэтому за этот день они прошли совсем немного. К тому же Джаред останавливался каждый раз, когда замечал что-то новое. Не трогал, но рассматривал.
Наконец Дженсен обреченно объявил привал.
— А ты совсем не торопишься, русалка, — поддел он. — До Завесы два дня пути, а мы в лучшем случае доберемся туда завтра к вечеру.
Джаред почувствовал себя виноватым.
— Я не буду отвлекаться, — неуверенно пообещал он.
— Что-то я сомневаюсь. Ешь.
Больше ничего не сказав, Дженсен принялся неторопливо ужинать.
Джаред быстро проглотил пищу, запил водой и стал оглядываться. На земле он увидел выпавшую из сумки проводника блестящую вещь.
— Что это?
Перестав жевать мясо, Дженсен посмотрел вниз.
— Конфета. Можешь съесть.
Джаред с сомнением покрутил красивую шелестящую бумагу, не уверенный, что проводник не пошутил. Раздался веселый смех.
— Открой ее. Даже индейские дети это знают.
Внутри оказался коричневый шарик, по виду напоминающий грязь, и Джаред некоторое время колебался, прежде чем положить его на язык.
Яркий, ни на что не похожий вкус заставил его широко распахнуть глаза. Джаред торопливо проглотил шарик и облизал пальцы, на которых осталось немного коричневой массы.
— А еще есть? — с надеждой спросил он.
Дженсен недоверчиво покачал головой.
— Это не могло быть так просто. — Прежде чем Джаред успел спросить, что именно, проводник закончил с едой, прислонился к дереву и задал свой первый за день вопрос: — Зачем тебе понадобилось переходить Завесу, русалка?
— Я ищу кое-кого, — не стал скрывать Джаред. — Человека.
Дженсен наклонил голову, ожидая продолжения.
— Он помог мне, когда я был ребенком. Дедушка сказал, что если я хочу его увидеть, то должен пересечь Завесу.
— Значит, дедушка сказал, — ровным голосом повторил его слова Дженсен и принялся подкидывать в костер дрова. — И что это за человек? Тот, которого ты ищешь.
— Я не помню.
Остановившись, Дженсен выпрямился и смерил Джареда долгим взглядом.
— То есть ты идешь сам не знаешь куда, чтобы найти сам не знаешь кого? — уточнил он.
Джаред растерялся. С такой формулировкой это действительно звучало странно. С другой стороны, он шел неизвестно куда с тех пор, как покинул озеро, и тем не менее, почти добрался до Завесы.
— Дедушка сказал, что я обязательно его встречу.
— Ну конечно! — фыркнул Дженсен.
— Дедушка может видеть будущее! — обиделся за озерного отшельника Джаред.
— Это, само собой, меняет дело.
Со слов выходило, что Дженсен ему поверил, но то, как это прозвучало, указывало на обратное.
Дженсен закончил с костром и поднялся. Его взгляд стал обычным: насмешливым и абсолютно непроницаемым.
— Впрочем, меня это не касается. Ложись спать, русалка.
Джареду все не давало покоя, почему люди упорно называют его русалкой. Они действительно не видят разницы? Он мог бы попытаться объяснить, но интуиция ему подсказывала, что тут все как с предыдущими словами: они расходились с вкладываемым понятием.
— Меня зовут Джаред, — все же напомнил он на случай, если Дженсен забыл.
— Земля отличается от того, что ты знаешь… скажем так, условно знаешь. Другие люди, технологии, наука. Ты же понимаешь, что даже говорить на нашем языке не сможешь?
У Джареда все-таки получилось убедить Дженсена рассказать о том, что ждет за Завесой, но это не означало, что он понял хотя бы половину. В какой-то момент Джаред засомневался, говорит ли проводник правду или просто подшучивает над ним. Звучало более чем нелепо.
— Я могу выучить, — все же упрямо ответил он. — Я быстро запоминаю.
— Да, я помню, — фыркнул Дженсен. — Та пара слов, которым я тебя обучил — еще не весь язык.
— Но ты же тоже родился в этом мире.
— Зато вырос в другом. — Дженсен остановился и сбросил сумки. — Пришли.
Встав рядом с ним, Джаред с любопытством осмотрел сплошную линию скал перед собой. На всякий случай он подошел ближе и потрогал камень, он был совсем обычный, точно такой же, как все встреченные ими по пути.
— А где Завеса?
— Ты стоишь прямо на границе, — подсказал Дженсен.
Джаред заозирался, и проводник рассмеялся.
— Для того чтобы это видеть, надо родиться полукровкой, русалка.
— Мы пройдем сквозь камень? — Джаред опять коснулся скал.
— Мы идем в другой мир. Неужели ты думаешь, что дорога туда лежит через камень?
— Я не знаю.
— Вот и я не знаю, — откровенно признался Дженсен. — Я полукровка, а не чародей. Идем, нужно забрать кое-что.
С приходом к Завесе Дженсен изменился. Его движения стали резче, натянутее. Насмешливое выражение лица никуда не делось, но теперь приобрело более замкнутый вид. Проводник был занят своей работой.
Он велел Джареду подождать и ненадолго скрылся в лесу, а вернувшись, выглядел совершенно иначе. Индейская одежда и колчан со стрелами на спине исчезли, взамен этого появились синие штаны из неизвестного материала и черная без пуговиц и завязок рубашка. Сверху была еще одна рубашка, как будто из кожи, но совершенно не похожая на то, что носили индейцы.
— Мы проведем в Завесе чуть меньше пары часов, — сообщил Дженсен. — Там нет ни еды, ни воды. Вообще ничего нет, но это не значит, что там безопасно. Ни отходи от меня ни на шаг, иначе потеряешься и останешься в лабиринте навсегда.
Джаред поспешно кивнул.
— В лабиринте? — все же переспросил он.
— Мы его так называем. Скоро увидишь.
Дженсен взял веревку и с сомнением свел брови, на мгновение став привычным Дженсеном.
— Ты точно все понял? Ни на шаг.
— Да.
Дженсен отбросил веревку в сторону.
— Ладно. Идем.
Он протянул руку к Джареду и крепко сжал пальцы чуть выше локтя. Стоило их коже соприкоснуться, как Джаред удивленно распахнул глаза: там, где раньше находился только камень, теперь стелилась едва заметная зеленая дымка. Она не была однотонной, скорее переливалась разными оттенками. С каждым шагом свечение делалось ярче, пока стало невозможно на него смотреть. Джаред зажмурился и сбился с шага. Они вот-вот должны были врезаться в скалу.
— Чего замер, русалка? Пошли.
Джаред медленно открыл глаза. Все изменилось. Не было ни леса, ни гор, ни солнца с облаками. Ничего. Их окутывала темнота, и тем не менее, Джаред отлично видел Дженсена, который все также держал его под локоть, нетерпеливо ожидая, пока он сдвинется с места.
Джаред осторожно сделал шаг. Ноги были на месте, но земли под ними не существовало. Прошло еще немного времени, прежде чем он стал различать стены по краям.
Отливающая лиловым чернота окружала со всех сторон. Казалось, что она двигается, но Джаред не рискнул бы утверждать наверняка.
Наверное, это и был лабиринт.
— Не смотри, — глухо приказал Дженсен. — Стены затягивают.
Непонятным образом ориентируясь в этом пространстве, он уверенно двигался вперед. Помня о предупреждении, Джаред не отставал.
— Откуда ты знаешь дорогу? — не сумев сдержать любопытство, спросил он.
Дженсен пожал плечами.
— Меня тянет к обоим мирам. Я всего лишь чувствую направление.
Джаред немного поразмыслил над сказанным.
— Разве тогда я не должен ощущать мой мир?
Дженсен остановился, кинул на него быстрый взгляд, а потом усмехнулся.
— Хороший вопрос.
После недолгого молчания он принялся коротко рассказывать о переходе. Объяснил, что нужно отвечать встречающим их людям, что ему выдадут одежду, и что Джаред ни перед кем не обязан объясняться. Добавил, что как разумному существу ему зададут несколько вопросов, но это нужно только для того, чтобы убедиться в его осознанности при переходе.
Джареду было непонятно все, начиная с того, зачем кому-то их встречать, но спорить и уточнять он не решился.
Дженсен оборвал сам себя и замер на месте. Он повернул голову из стороны в сторону. Стены как будто пришли в движение.
— В чем дело?
Мотнув головой, Дженсен прикрыл глаза, а затем неуверенно двинулся дальше.
— Странный фон, — коротко пояснил он. — Такое бывает, если проносишь сильные магические предметы. Сбивается направление.
Джаред ощутил на себе подозрительный взгляд.
— Русалки владеют магией?
— Помимо той, что мы дышим под водой?
— Дышите вы потому, что у вас есть жабры, — отмахнулся Дженсен.
Он еще пару раз останавливался, прежде чем выбрать путь, и с каждым пройденным шагом напряженная складка между его бровей становилась все глубже.
Джаред огляделся. Несмотря на то что они шли, ничего не менялось. Все казалось одинаковым, и как здесь можно ориентироваться, было непонятно.
— Чертовски хреновый фон, — тихо пробормотал Дженсен. — Эй, русалка, не теряйся!
Джаред вздрогнул. Оказывается, оглядываясь по сторонам, он немного отстал.
Нагнав Дженсена, Джаред зашагал рядом. Проводник выглядел не очень хорошо: он смахивал со лба пот и периодически касался пальцами висков. Его тревога почти не отражалась на лице, но выражалась в неуверенности движений.
— Тебе тяжело? — спросил Джаред.
Дженсен повернул к нему голову, а затем опять отвернулся.
— Это выматывает, — неохотно ответил он, и, помолчав, продолжил: — Нельзя часто переходить границу, а я за месяц делал это трижды. Должно быть, не успел восстановиться. На Земле Завеса не непрерывна. Она раскидана по всей планете, и выйти в нужном месте тоже непросто.
— И как ты научился?
— Методом проб и ошибок. — Дженсен усмехнулся. — Однажды меня забирали с Антарктиды. Веселого оказалось мало.
Что такое Антарктида, Джаред так и не понял, а спросить не успел. Дженсен снова взял его под локоть и потянул за собой.
— Мы подходим. — В его голосе слышалось облегчение. — Помни, о чем я говорил. Они знают диалекты. И умерь свое любопытство хотя бы ненадолго. Джаред.