Во мраке ночи

R
В процессе
8
Размер:
планируется Макси, написано 43 страницы, 12 936 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник

Глава 5. "Я подозреваю каждого".

Настройки
- Надеюсь, ты уже осмотрел место преступления? – задумчиво поглаживая подбородок, проговорил детектив. - Да, я был там вчера вечером. У меня есть кое-что интересное для вас, - хитро ответил молодой полицейский. Солнце ещё только восходило, окрашивая весь особняк в пастельное золото. Каждый предмет от этих лучей начинал светиться изнутри. Лёгкий ветер колыхал светлые занавеси. – Прежде всего, хочу отметить, что отпечатков на дверной ручке не было. Не находите это странным? - Убийца подчистил за собой. Все сложнее, чем я мог предполагать, - детектив сверкнул холодными глазами и откинулся на спинку кресла. - Исключаете ли версию несчастного случая? - Несчастный случай? Ты видел, как у убитой раскроен череп? Стол в комнате низкий, что должно было произойти той ночью, чтобы Миссис Харрис оказалась в луже собственной крови на полу? - На ковре заметны следы свежей земли, – проговорил полицейский как-то обиженно. - Кто-то находился с ней в комнате, когда все произошло. Возможно, погибшая наклонилась поднять что-то под стол, а затем испугалась чего-либо - и рассекла череп об угол. - С какой силой она должна была подскочить, чтобы потом упасть замертво? Да и ты видел этот стол? Ручная работа. Острых углов нет: все бережно закруглённые. Остальные присутствующие в доме не упоминали никаких громких звуков, насколько я помню. Лицом на пол упала бы она, испугавшись чего-либо. - Вы считаете, что кто-то её все-таки убил?.. Преднамеренно? – полицейский изумленно посмотрел на детектива. - Вероятнее всего. - Но кто? - Я не могу ответить на твой вопрос, - детектив измученно потер виски широкой ладонью. – Если бы все было так просто, мы бы были уже далеко отсюда. - У каждого убийцы есть мотивация. Должна быть. Вы сами говорили мне это, когда я только пришёл, - полицейский выразительно посмотрел на детектива. - Я совершенно убежден в этом. - Что же мы имеем здесь? Да собственно ничего! Никаких следов. Никакой мотивации. Никакого убийства! - Милый Сэм, ты так наивно веришь в людей… - детектив презрительно поморщился. – Женщина умерла насильственной смертью. Ты не можешь спорить с уликами. - И кто же сумел сделать это? Бледная, слабая, как мертвец, Кэтрин, которую Аннет приютила, когда та потеряла всю семью? Или вы подозреваете милую мисс Харрис? Да видели вы этого херувима? Разве способна она поднять руку на единственного родного человека?! Улики могут ошибаться. - Внешность обманчива, милый друг, - детектив вперил внимательный взгляд в изумленное лицо полицейского. Мягкие черты лица его от какой-то неизвестной причины сглаживались ещё больше в периоды злости и удивления. Твердая убежденность в своей правоте освещала мужчину, придавала ему некоторую возвышенность, очернить которую не были способны даже гладкие вороные волосы. - Я, кажется, просил тебя составить список всех присутствующих в доме в тот вечер. Надеюсь, силы небес не помешали тебе сделать этого? – с нескрываемой издевкой, но и такой же очевидной отеческой нежностью проговорил детектив. - Всё, как вы приказывали, сэр. – Сэмуэль неоднозначно выделил последнее слово. Лицо детектива исказило недоумение, сменившееся, однако, быстро на презрение. - Что ж, один-один, мой дружок. - Как вы знаете, - полицейский расслабленно улыбнулся, - ваши подозреваемые состоят из семи человек. Мотивация каждого не установлена. Но, - завидя желание детектива что-то сказать, продолжал Сэм, - повторю для вас все ещё раз. Агата – родная племянница погибшей миссис. Любила и боготворила тётушку. Чарльз – старший брат. Отношения, как сообщила прислуга, были натянутые. Возникали частые ссоры, преимущественно на материальной основе. Элиза (приемная) и Данте – дети вышеупомянутого Чарльза. Проживали у умершей и содержались ею. Отношения нейтральные. Кэтрин – русская девушка, потерявшая семью при невыясненных обстоятельствах и, как упоминалось ранее, проживающая с того момента в доме Харрис. Александр Нильсен и Фредерик Ларсен – бизнес-компаньоны погибшей. - Негусто… очень негусто, - детектив устало почесал затылок. - Думаете Чарльз – убийца? У него одного есть какая-никакая мотивация, - печально вздохнув, спросил полицейский. - Иногда, мой милый друг, дело и правда всего лишь в деньгах. В иных случаях следует просто взглянуть немного глубже, и все непонятное станет очевидным. Нет… Не нравится мне эта история. Совсем не нравится. - Думаю, есть ещё одна вещь, которая вас заинтересует, - вновь игриво улыбнувшись, проговорил полицейский. Детектив обратил изучающий взгляд на мужчину, а Сэмюэль, вместо того, чтобы ответить, подошёл ближе и протянул крепко сжатую руку. Медленно раскрыл её. Задумчивому взгляду следователя предстала небольшая полусгнившая луковица цветка. Чёрные жилы смерти уже охватили ее часть, и лишь миниатюрный росток зелени пробился сквозь оковы мрака, пытаясь продлить свои минуты. Зелень его была настолько яркая, что, казалось, растение вовсе не подозревает о скорой гибели, и искрится неугасаемый счастьем. -Я подумал, что вам будет интересно взглянуть на это. Она лежала в верхнем ящике стола, который оказался единственным незакрытым, поэтому я и решил проверить. - Интересно... нужно бы узнать, что это за вещь и почему она находилась у погибшей. - И ещё... - Сэмюэль вновь поднял темные глаза. - Когда мы только приехали сюда, - молодой полицейский выразительно посмотрел на сидевшего рядом детектива, - вы сказали, что причина всегда кроется в прошлом. - Это удивительная вещь, дорогой Сэм, оно уже давно ушло, его нельзя возвратить, но влияние его изменяет людей, долго ещё толкает их на абсурдные вещи. - Поэтому я решил расспросить жителей Патели Бридж об этом особняке. Не кажется вам странным, что он будто на отшибе расположен? - И что же ты узнал? – детектив заинтересованно придвинулся ближе, сверкнув глазами. - У дома этого дурная слава… Рассказывают, что в конце восемнадцатого века сюда приехал богатый помещик со своей возлюбленной Арьяной. Ходят слухи, что она была истинным воплощением целомудрия и чистоты, будто ходила только в белых одеждах, безропотно делала все, что говорил муж, и искренне любила его. Полная противоположность помещика. Его описывают статным, уверенным в себе, амбициозным мужчиной средних лет. Нежно звал он её Ари, а она чувственно и благодарно смотрела на него каждую минуту. Их любовь казалась божьим даром. Не только восхищались ими жители ближайших деревень, но об их чувствах говорили и в далеких городах. Сравнивали их с ангелом и простым смертным, обретшим способность видеть необычайную игру блеска её глаз. - Продолжай, - детектив задумчиво перебрал пальцами по деревянной ручке кресла. - Дом их был популярным местом: почти каждый вечер там собирались полные залы, устраивались пиры. Пара жаловала каждого. - И отчего же появилась дурная слава? - детектив приблизил изрезанное морщинами лицо. - С ними жила старая мать помещика. Была она старухой сварливой и, говорят даже, ведьмой. Грубо обходилась с Арьяной, попрекала её постоянно. Жители перешептывались о том, что она даже создала потайные ходы, чтобы всегда контролировать невестку. Девушка не смела жаловаться, только безропотно клонила голову. Но однажды нашли старуху в собственной комнате со вспоротой грудью. Помещик горевал... долго печалился. Обвинил свою жену в измене, проклял ее за вырванное сердце матери. Девушка не выдержала и утопилась в небольшом озере рядом с замком. - Что ж, доказали её вину? - Отнюдь. Не было ничего, что указывало бы на неё. Да и на кого-либо другого. Создавалось впечатление, будто старуха сама себе сердце вырвала, чтобы невестку подставить. - Это все? - Говорят ещё, что, когда Арьяна стояла на берегу озера, её нашел слуга. Глаза её были наполнены кровью, и она все шептала: «тили-тили-бом», или что-то похожее. Слуга не успел ничего сделать: она печально посмотрела на него, рассмеялась и прыгнула в воду. - Какая, говоришь, была фамилия у помещика? - Достоверной информации про это я не нашёл, - Сэмюэль печально потупил взор. - Что с ним стало после этой ситуации? - Он жил один в своём замке. Распустил всю прислугу и только шептал одно и то же все время: «Тили-тили-бом. Тили-тили-бом». Его сочти сумасшедшим и попытались отгородиться любым способом. - Интересно... Нужно бы узнать, кто был этим помещиком. - Не кажется ли вам, что особняк попросту проклят? Теперь дух той старухи мстит? - Нет, - детектив резко поднялся со стула. – Это все сказки, Сэм. Я верю… я убежден, что убийства совершаются руками из плоти и крови, а не туманом. Я выясню, как звали того помещика, а ты пока проследишь за нашей маленькой мисс Харрис и её друзьями. - Вы все-таки подозреваете их? - Я подозреваю каждого. Детектив окинул полицейского тяжёлым взглядом выцветших глаз, одобрительно кивнул и вышел и комнаты.
Примечания:
8 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник