ID работы: 9999283

Враги с привилегиями

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
4626
переводчик
Anya Brodie бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
107 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4626 Нравится 277 Отзывы 1630 В сборник Скачать

Глава 8. Поместье Малфоев

Настройки текста
      Когда Драко добрался до работы, Перси уже был там. Он удивленно округлил глаза, когда Малфой вошел ровно без пяти минут восемь.       — Рановато для тебя, принцесса, — фыркнул Перси из дверного проема.       Драко злобно взглянул на него.       — И что это должно значить?       — Это значит, что ты избалован, и я уверен, что тебе всегда разрешалось поспать подольше… тем более ты был единственным ребенком.       — О, я могу только представить себе ужас, который ты испытывал, просыпаясь рядом с Вислым, Уизлеттой или отморозками-производителями петард, — Малфой вздрогнул. — Мне просто… нужно было выбраться, понимаешь? Работа показалась хорошим местом, куда можно сбежать.       Перси сочувственно кивнул, его прежний дразнящий тон исчез.       — Я понимаю, дружище. Жить одному иногда бывает не так приятно.       Драко замер: на мгновение он совершенно забыл о своей хорошо обставленной квартирке рядом с домом Грейнджер.       — Да, точно.       Перси смотрел на него какое-то время. Драко понял, что его неосторожная реакция пробудила любопытство Уизли, поэтому больше ничего не сказал. После минутного пытливого взгляда Перси повернулся и направился обратно в свой кабинет.       — Эй, Малфой, я надеялся, что ты сегодня ответишь за меня на несколько писем. У меня тут возник небольшой семейный кризис, — крикнул он из кабинета. — Я, наверное, буду занят весь день.       — Что, Вислый обрюхатил еще одну потаскушку? — отозвался Малфой, просматривая утреннюю почту.       — Очень остроумно, Малфой, — вздохнул Перси. — Нет, Рональд вбил себе в голову, что Гермиона с кем-то встречается.       Драко замер с письмом в руке. Он произнес безмолвную благодарственную молитву за то, что Перси не мог видеть его под таким углом.       — Малфой? Ты еще там? — спросил Перси через минуту.       — О… да-да. Я просто заметил, что пришел один из секретарей.       Он бросил корреспонденцию обратно на поднос, затем вошел в кабинет Перси, закрыв за собой дверь.       — Хорошая идея. Я не против вывалить семейные тайны перед тобой, но не особо хочется, чтобы завтра это обсуждала вся канцелярия, — сказал Перси.       Малфой сидел в кресле перед своим начальником с выжидательным выражением лица.       — Я удивлен, что тебя заботят несчастья Рональда, — прокомментировал Перси. — Ты же не собираешься использовать это, чтобы потом издеваться над ним?       — Я с Вислым не вижусь, да и не особо жажду, — натянуто ответил Драко. — Но я подумал, мы же друзья. Ты слушал о моих проблемах с Асторией…       — Верно, — мобильный Перси завибрировал на столе. — Рон пишет мне все утро. Судя по всему, Гарри решил, что Гермиона встречается с кем-то, и написал Рону, чтобы сообщить, что между ними определенно все кончено.       — И с чего бы Поттер так подумал? — Малфой вздрогнул от того, как жестко звучал его собственный голос.       — Что она с кем-то встречается? Понятия не имею, но эти двое знают друг друга лучше, чем кто-либо. Он наверняка прав насчет нее, — Перси пожал плечами. — Так что Рон написал уже половине Министерства, пытаясь узнать имя своего соперника. По всей вероятности, это Голдштейн.       — Голдштейн? — Драко почувствовал, как его брови поползли вверх. — Почему он?       — Ой, я не знаю. Грейнджер всегда считала Голдштейна милым. И он работает в какой-то горнодобывающей компании, которая сотрудничает с подразделением Гермионы для получения экологических разрешений. Они довольно долго работают вместе, он даже встречается с ней сегодня за обедом.       — Неужели? — Малфой стиснул зубы. — Как замечательно.       — Только не для Рона, — Перси покачал головой. — Можно было подумать, что жизнь его чему-то научила. Но посмотри, что он только что написал мне: Как ты думаеш, гЕрмиона расердится, если я случайно зайду на абед в La Poul ax Ufs Door? Нет, ну правда, почему я должен объяснять ему, что преследование — плохая идея?       — А ошибок-то сколько. И не только на французском — ладно, La Poule Aux OEufs D'Or написать не так-то просто, но он ведь испытывает трудности даже с родным языком.       — Дело не в глупости Рона — ну да, в этом, но не с академической точки зрения, — вспылил Перси. — Это ненормально после разрыва.       Малфой нахмурился.       — Не думаю, что Ге… Грейнджер будет встречаться с Энтони Голдштейном. Не похоже, что он в ее вкусе.       Голова Перси оторвалась от мобильного телефона. Он сдвинул брови, глядя на Малфоя.       — Ты не знаешь Гермиону.       Драко почувствовал, как его лицо наполнилось жаром, и ему потребовалось некоторое время, чтобы придумать подходящий ответ.       — Может, и нет. Но я знаю, что женщины не уходят от одного блядуна к другому.       Перси долго смотрел на него, затем фыркнул.       — Тут ты прав, Малфой.       — А… мне лучше вернуться к работе. Надо уйти ровно в пять… моя мать устраивает вечеринку в семейном доме, и меня там ждут.       — Я думал, ты ненавидишь Уилтшир, — Перси нахмурился.       — Эээ… да, но я не могу пропускать каждый раз, — слова вылетели быстро и нервно. — Ну я… пойду. Дай мне знать, если тебе снова понадобится поговорить.       Он практически выбежал из кабинета.       Перси, несмотря на свою склонность к помпезности, не был таким социально слепым, как некоторые. Перси знал, что что-то не так с его своенравным невротичным другом, и хотя ему казалось, что у него есть все кусочки головоломки, Перси не мог собрать все воедино.

***

      Малфой уткнулся подбородком в воротник шерстяного пальто, пока шел по переулку Дамблдора. Он чувствовал себя дураком; когда он вышел из офиса, то сказал себе: Я собираюсь просто выпить чаю с круассаном; меня не волнует, что Грейнджер сейчас в отвратительно романтичном французском бистро с этим потаскуном Голдштейном.       Вот только его любимое кафе находилось в Косом переулке, довольно далеко от французского ресторана. Пока его ноги двигались в неправильном направлении, он убеждал себя, что ему просто нужно размяться. Он почти поверил в это, даже когда остановился через дорогу от бистро и посмотрел в широкие стеклянные окна.       Вот и она. Такая безумно красивая, словно картина в обрамлении оконной рамы. Рядом с ней растрепанный Голдштейн в слишком тесном костюме, похожий на продавца второсортных метел. Омерзительно. Они вместе смеялись. Грейнджер выглядела счастливой и потягивала красное вино из большого бокала.       Драко почувствовал тошнотворный ком в горле. Без чая или круассана он развернулся и поспешил обратно в офис.

***

      Малфой ушел в половине четвертого. Перси, казалось, нависал над ним весь день, задавая слишком много «обеспокоенных вопросов»: С тобой все в порядке, Малфой? Ты выглядишь несчастным, ты уверен? Ты даже не взял свой чай с круассаном.       Это напрягало, ведь это означало, что бесчувственный фасад Малфоя подвел его. Из-за грязнокровки.       Он вздрогнул, когда направился к камину. Ему определенно нужно домой. Город — и его либеральные идеи — незаметно проникали в его душу. Вернувшись в Уилтшир, он будет с равными себе, и все эти тревожные мысли растают. Он снова почувствует себя нормальным.       — Поместье Малфоев, — четко произнес он.       Вспыхнул зеленый свет, и мгновение спустя он уже стоял в холле поместья.       — Мама?       Драко услышал шелест шелковой юбки матери, за которым последовало звонкое постукивание каблуков по мрамору. Нарцисса Малфой вошла в холл, внеся с собой аромат фиалковых духов.       Такое знакомое и теплое чувство. В этом месте никогда ничего не менялось — ни звуки, ни запахи, — за исключением нескольких морщинок на лице матери и царапин на полу.       — Я не знала, что ты придешь, дорогой. Почему ты не прислал сову? На тебя не накрывали.       — Прости, мама, я не хотел доставить тебе неудобства. Я могу поужинать в своей комнате.       — Не выдумывай. Шринки понадобится всего несколько минут. Можешь пойти выпить бренди с джентльменами — думаю, ты уже достаточно взрослый, чтобы тебе доверять, — она остановилась, нахмурив брови. — Ты хорошо себя чувствуешь? Выглядишь немного бледным.       — Все в порядке. Я просто освежусь и присоединюсь к вам через минуту.       Его мать кивнула, выглядя слегка обеспокоенной. Драко, несмотря на уют и привычность родного дома, все еще был на грани. Он поднялся по лестнице, пытаясь думать о своем вечернем гардеробе, а не о Грейнджер и Голдштейне.

***

      Драко было трудно сосредоточиться на разговоре. Он сидел рядом со старой мадам Булстроуд — бабушкой, а не матерью — и был ужасно невнимателен к ней. Конечно, не намеренно, но он сделал несколько оплошностей. Как джентльмен, сидящий рядом с мадам Булстроуд, он должен был отодвинуть ее стул и вовлечь ее в разговор; отвлекшись, он не сделал ничего из этого.       Он чувствовал вопросительный взгляд матери с другого конца стола, но не осмелился посмотреть на нее.       Когда подали мороженое, он понял, что мадам Паркинсон говорит о нем — не буквально, а обходными путями, как это свойственно чистокровным.       — …так рада, что моя Пэнси вышла замуж в восемнадцать. Эта недавняя мода на поздние браки — чужая идея, привнесенная извне. Это может привести только к падшим женщинам и несчастным холостякам.       Драко не обращал внимания на направленные на него взгляды от людей за столом — только с болью заметил полный надежды взгляд от пышнотелой шестнадцатилетней Харриетты Булстроуд.       — Да, Милисента ждет с нетерпением переезда в Уэльс, хотя я буду ужасно скучать по ней, — мадам Булстроуд сделала глоток Бордо. — Молодой Апджон — прекрасный молодой человек. Мы весьма довольны.       Драко опустил голову, чтобы скрыть свое удивление; он и не знал, что Милли выходит замуж. Он полагал, что скоро получит приглашение. И за Дэвида Апджона! Парню было всего семнадцать, а он уже имел репутацию дегенерата. Но его родословная была чиста, как только что выпавший снег. Это все, что имело значение; он почувствовал вспышку нехарактерной жалости к бедной Милли. Она не была красива, но достаточно умна и добра к своим друзьям. Понимала ли она, что была жертвенным агнцем?       — У молодого мистера Апджона есть старшая сестра, которая еще не замужем, — продолжила мадам Булстроуд. — Я думаю, ей сейчас двадцать, ее жених погиб во время великой трагедии.       — Да, я знаю, она моя троюродная сестра, — ответила миссис Малфой, глядя на сына. — Как продвигаются ремонтные работы в аббатстве Булстроуд?       Драко понял, что мать пытается спасти его, и был за это благодарен. Мадам Булстроуд забыла о свадьбах и помолвках и вместо этого начала яростно жаловаться на отдел разрешений на строительство в Министерстве.

***

      После ужина Малфою пришлось в течение часа общаться с мужчинами, потягивая бренди. Проведи он с ними меньше времени, его бы посчитали грубым. Но он извинился и оставил компанию при первой возможности. Он мог слышать дам в соседней комнате; одна из них играла на рояле. Он подумал, что это была Харриетта, — девушка явно охотилась за мужем.       Когда Драко направился к лестнице, он услышал разговор из уборной. Мадам Паркинсон и мама, подумал он, как обычно, сплетничали. Он остановился на лестнице, подслушивая и не чувствуя себя виноватым.       — Пэнси временами бывает неблагодарной. Всегда была, полагаю, в этом моя вина, Цисси. Я ведь так баловала ее.       — Нет, нет, не говори глупости, Форзиция. Ее можно понять. Она в чужой стране с маленьким ребенком на руках и достаточно наивна, раз думала, что ее муж не заведет любовницу, — его мать глубоко вздохнула. — Надеюсь, ты дала ей понять, что она не может уйти от мужа. Представь, какой скандал! Ни один достойный человек не станет с ней общаться. А что насчет ее сына? Она же не думает, что ее муж позволит ей привезти своего наследника в Англию.       Они молчали некоторое время, а затем мадам Паркинсон заговорила; ее голос звучал неестественно весело, учитывая мрачную тему разговора.       — Конечно нет. Хотя я не могу сказать, что счастлива, что моего внука воспитывают в этом милитаристском прусском стиле. Молодых людей там просто не учат тем безупречным манерам, которые мы ценим в Англии, — Паркинсон фыркнула. — Следует признать, что Драко сегодня был не лучшим примером английских манер.       — Боже, в самом деле?       — Не беспокойся, Цисси. Драко обычно настоящий джентльмен. Вероятно, это все та работа, на которую он должен ходить, — Паркинсон выплюнула слово работа как что-то отвратительное. — Находясь среди таких людей, в такой грязной среде, без таких людей, как мы… он, вероятно, испытывает огромный стресс.       Его мать ответила не сразу.       — Возможно… В любом случае, Форзиция, пора вернуться к дамам. Молодая мисс Булстроуд, кажется, уже перестала издеваться над Моцартом.       Драко быстро взбежал наверх.

***

      Кто-то тихо постучал в дверь спальни.       — Можешь войти.       В домашнем халате, бигуди и тапочках вошла мать Драко. Он отметил, что ее ночной режим красоты остался таким же, как и в его детстве. Она пересекла комнату и села на край его кровати. Он лежал поверх одеяла, полностью одетый, и уставился в потолок.       — Что случилось, дорогой?       — Ничего, — при ее сомневающемся взгляде он вздохнул. — Тебе не о чем беспокоиться. Все в порядке.       — Ты совершенно точно не в порядке. Я не видела тебя таким расстроенным с тех пор, как Пэнси изменила тебе с графом фон Шметтерлингом.       Он вздрогнул от ее слов: мать всегда была проницательной. Даже сейчас, ничего не зная об этой истории с Грейнджер, она почти попала в цель.       — Ты можешь сказать мне, Драко. Ты можешь рассказать мне что угодно.       Он стиснул зубы.       — Мама, не говори ерунды. Я не могу тебе всего рассказать. Я взрослый человек и, как почти все взрослые мужчины, не всегда веду себя так, как должен.       — Сомневаюсь, что ты меня шокируешь. Ты никогда не был таким плохим, — она помолчала. — Ты, кажется, очень расстроен известием о свадьбе Милисент.       Он тихо зарычал.       — Все строят планы за нее на этот несчастливый договорной брак. Мне жаль ее.       — Мне тоже.       Драко повернулся к матери, его брови взлетели в изумлении. Губы Нарциссы растянулись в полуулыбке.       — Тебя это удивляет? Я не бессердечна, Драко. И я когда-то была молода. Я помню, как моих друзей принуждали к помолвкам. Чистокровные не похожи на грязнокровок, Драко. У нас высокие, а иногда и сложные стандарты для наших детей. Все не так безнадежно — после того, как Милли выйдет замуж и у нее появится наследник, у нее будет гораздо больше свободы.       — Ты хочешь сказать, что она сможет изменять своему мужу.       — Разве это не лучше, чем жизнь в одиночестве? — мягко спросила она, убирая прядь светлых волос с его лица.       — Вы с отцом никогда не были такими, — ответил он раздражительным голосом. — Вам позволили выбрать, кого вы хотели.       Нарцисса задумчиво улыбнулась.       — Все верно, Драко, но мы были скорее исключением, чем правилом. И я, и Белла полюбили подходящих мужей. Наши родители позволили нам быть относительно независимыми, и мы с Люциусом ни разу не пожалели ни об одном дне из двадцати трех лет, проведенных вместе.       Мать наблюдала за ним мгновение, и в ее взгляде появилась тошнотворная жалость.       — Я бы никогда не сделала с тобой то, что они делают с Милли, дорогой, ты же знаешь, — продолжила она. — Ты еще очень молод и не знаешь, чего действительно хочешь. Но ты меня никогда не разочаровывал.       Он ничего на это не ответил. Она поднялась и начала пробираться к его двери, когда он окликнул ее.       — Мама?       — Да, Драко?       — Позволили бы ваши родители вам быть такими независимыми, если бы знали, что Андромеда сбежит с грязнокровкой?       Нарцисса замерла. Ее глаза широко распахнулись, а рот открылся, затем закрылся, затем снова открылся.       — Я… не знаю. Сомневаюсь.       Она стояла там, как испуганная статуя, гораздо дольше, чем хотелось бы Драко. Через минуту пробормотала «доброй ночи» и поспешила прочь.       Драко пришел домой, чтобы разобраться в себе, но вместо этого почувствовал себя еще более выбитым из колеи, чем этим утром. В детстве его взгляды на свою семью и семьи, подобные их, были незапятнаны. Но теперь он вырос и… и что? Он не мог закончить фразу, даже про себя.       Он почувствовал неприятный узел в животе и желание бежать. Потому что Малфой не хотел всего этого. Он видел запланированное для него будущее: бесконечная череда карточных игр, званых обедов и охоты на лис с полудюжиной семей, снова и снова, пока он не подохнет.       На часах было без пяти десять. Решимость одержала верх, он вскочил с постели, схватил свой рюкзак и поспешил к камину.

***

      Драко не мог поверить, что делает это. Он чувствовал себя идиотом.       Перси написал инструкцию, как использовать фелетонный аппарат, который установили в их офисе. Драко тогда заявил, что никогда в жизни не воспользуется этим ужасным маггловским устройством, независимо от того, как оно было магифицировано для использования в Министерстве.       И вот он здесь, пользуется им меньше семи недель спустя… чтобы попытаться связаться с грязнокровкой.       Так, возьми трубку. Нажми ноль. Набери номер, по которому хочешь позвонить. Подожди, пока пойдет вызов. Человек на другом конце ответит, не ответит или включится автоответчик, и ты сможешь оставить записанное сообщение, которое получатель послушает позже.       Драко посмотрел в орган-хайзер, вроде Перси так это называл, и нашел номер телефона Грейнджер, два на самом деле, один — работа, а другой — дом.       Он попробовал набрать дом и, когда пошли гудки, в панике чуть не бросил трубку. Сердце бешено колотилось в груди. Что, если ответят Уизлетта или Потный? Он подумал, что сымитирует сильный французский акцент и скажет: О, ето есть неправильний нёмер. Наверняка люди время от времени ошибаются?       Затем в трубке раздался щелчок.       — Алло?       Проклятье. Он не мог сказать, была ли это Уизлетта или Грейнджер, не было похоже ни на одну из них.       — А, я исчу Эрмиону Грейнд-жэр.       — Гермиона! Телефон! Какой-то араб!       Ах, так это была эта тупица Уизлетта.       Мгновение спустя он услышал отчетливо властный голос Грейнджер.       — Алло? Кто это?       — Это я, — ответил Драко.       — Не помогло, — ответила она раздражительно.       — Это Малфой. Драко.       Она молчала, и он почти слышал ее потрясение на другом конце провода. Он продолжил:       — Я хочу встретиться сегодня.       — Эмм… есть небольшая проблемка, — она ответила уклончиво, и на мгновение он вспыхнул от гнева.       — Что? У тебя свидание? — рявкнул он.       Видения этого сального блондина… Энтони-блядского-Голдштейна… крутились в его голове. Он был из тех, кто, вероятно, пользовался маггловским спреем для тела Axe и собирался отвести Грейнджер в какой-нибудь дерьмовый ночной клуб, где напитки подают в пробирках.       — Что? Не глупи, — она слишком выделяла следующие несколько слов, и он внезапно понял, что рядом с ней есть кто-то, кто может подслушать разговор. — Я действительно не могу работать сегодня на дому, Ахмед. Я знаю, что ситуация критичная, но у меня тут почти вся команда по квиддичу собралась на послематчевую вечеринку — довольно шумно — поэтому, если вы настаиваете на том, что хотите сделать этот конференц-звонок, я согласна, но мне придется пойти в другое место.       Драко знал, что не должен чувствовать такого облегчения, но ему было все равно.       — У меня дома, через двадцать минут. Угол Косого переулка и Снейп-Серкл, квартира 201.       В пылу адреналина он бросил трубку, прежде чем она успела ответить.       Она не была на свидании с Голдштейном.       Более того, она была на вечеринке и собиралась улизнуть оттуда, чтобы потрахаться в его квартире.       Он чувствовал себя окрыленным.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.